gnupg/po/eo.po

8258 lines
206 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 09:47:46 +02:00
# Mesa<73>oj por la programo GnuPG
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-06-08 11:11:27 +02:00
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
msgid "PIN too short"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "malbona MPI"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#, c-format
msgid "can't create '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla sekreta <20>losilaro trovita: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-09-03 16:08:25 +02:00
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
2008-10-14 20:18:21 +02:00
msgid "Reset Code"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
msgstr ""
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis <20>uste ripetita; provu denove"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis <20>uste ripetita; provu denove"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis <20>uste ripetita; provu denove"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid ""
2007-11-27 09:37:03 +01:00
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan <20>losilon.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
#, fuzzy
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "detala eligo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iom malpli da informoj"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sh-style command output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "csh-style command output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "do not detach from the console"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "ser<65>i <20>losilojn <20>e <20>losilservilo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
msgid "ignore requests to change the TTY"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2009-09-03 16:08:25 +02:00
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#, c-format
msgid "error creating '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "name of socket too long\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en <20>i tiu sesio\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "\t%lu <20>losiloj ignoritaj\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en <20>i tiu sesio\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2009-05-13 19:12:00 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "malbona pasfrazo"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
2009-05-13 19:12:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "sekretaj <20>losilpartoj ne estas disponataj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "kiraso: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
2009-05-13 19:12:00 +02:00
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "jes"
msgid "No"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en <20>i tiu sesio\n"
#, c-format
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "ne povas konekti<74>i al '%s': %s\n"
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#, fuzzy
msgid "canceled by user\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
#, fuzzy
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ne povas mal<61>alti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "jes"
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "fini"
msgid "qQ"
msgstr "fF"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "k"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr ""
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "Bona atestilo"
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "Bona atestilo"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: <20>losilaro kreita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "kiraso: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "ne <20>ifrita"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "kontrolo de subskribo estas mal<61>altita\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "Bona subskribo de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Nenia helpo disponata"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "Nevalida atestilo"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "nekonata versio"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
2009-06-08 11:11:27 +02:00
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "nekonata versio"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "nevalida kiraso<73>apo: "
msgid "armor header: "
msgstr "kiraso<73>apo: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "nevalida <20>apo de klarteksta subskribo\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "kiraso<73>apo: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "neatendita kiraso:"
msgid "invalid dash escaped line: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misformita CRC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted-printable-signo en kiraso - ver<65>ajne cima po<70>totransendilo estis "
"uzata\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn a<> substrekojn "
"kaj fini per '='\n"
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
msgid "not human readable"
msgstr "ne homlegebla"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "sekreta <20>losilo ne havebla"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "sekretaj <20>losilpartoj ne estas disponataj\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Via elekto? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "en"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "en"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "ne traktita"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2009-06-17 13:18:26 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
2009-06-17 13:18:26 +02:00
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "aktualigitaj preferoj"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "nevalida signo en signo<6E>eno\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "nevalida signo en signo<6E>eno\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro:"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
2009-09-03 16:08:25 +02:00
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Kiun <20>losilgrandon vi deziras? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Kiun <20>losilgrandon vi deziras? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Kiun <20>losilgrandon vi deziras? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rondigita <20>is %u bitoj\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian <20>losilon vi deziras:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Nevalida elekto.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "nekonata densig-metodo"
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Sekretaj partoj de <20>efa <20>losilo ne estas disponataj.\n"
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "forlasi <20>i tiun menuon"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
msgid "show this help"
msgstr "montri <20>i tiun helpon"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Nenia helpo disponata"
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "<22>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "<22>an<61>i la posedantofidon"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
2008-10-14 20:18:21 +02:00
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Komando> "
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ne funkcias por <20>i tiu komando\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open '%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de <20>losilbloko: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo sen \"--yes\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Tio estas sekreta <20>losilo! <20>u vere forvi<76>i <20>in? "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forvi<76>i <20>in unue.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' already compressed\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "'%s' jam densigita\n"
#, c-format
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas <20>ifri nur per RSA-<2D>losiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
#, c-format
msgid "reading from '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "legas el '%s'\n"
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "ne povas uzi la <20>ifron IDEA por <20>iuj <20>losiloj, al kiuj vi <20>ifras.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s-<2D>ifrita por: %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s-<2D>ifritaj datenoj\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "<22>ifrita per nekonata metodo %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTO: mesa<73>o estis <20>ifrita per malforta <20>losilo en la simetria <20>ifro.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problemo <20>e traktado de <20>ifrita paketo\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoki flankan <20>losilon"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "neuzebla sekreta <20>losilo"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: PGP-2.x-stila <20>losilo - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "tro da registroj en pk-staplo - mal<61>altas\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
#, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "Fingrospuro:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Nevalida <20>losilo %08lX validigita per --always-trust\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "uzas flankan <20>losilon %08lX anstata<74> la <20>efa <20>losilo %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
msgid "make a detached signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
msgid "encrypt data"
msgstr "<22>ifri datenojn"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "<22>ifri nur kun simetria <20>ifro"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
msgid "verify a signature"
msgstr "kontroli subskribon"
msgid "list keys"
msgstr "listigi <20>losilojn"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj subskribojn"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kontroli <20>losilsubskribojn"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
msgid "list secret keys"
msgstr "listigi sekretajn <20>losilojn"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "forigi <20>losilojn de la publika <20>losilaro"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "forigi <20>losilojn de la sekreta <20>losilaro"
msgid "sign a key"
msgstr "subskribi <20>losilon"
msgid "sign a key locally"
msgstr "subskribi <20>losilon loke"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "subskribi a<> redakti <20>losilon"
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "krei revokatestilon"
msgid "export keys"
msgstr "eksporti <20>losilojn"
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksporti <20>losilojn al <20>losilservilo"
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importi <20>losilojn de <20>losilservilo"
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "ser<65>i <20>losilojn <20>e <20>losilservilo"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualigi <20>iujn <20>losilojn de <20>losilservilo"
msgid "import/merge keys"
msgstr "importi/kunfandi <20>losilojn"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesa<73>o-kompendiojn"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "|NOMO|<7C>ifri por NOMO"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "uzi <20>i tiun uzantidentigilon por subskribi a<> mal<61>ifri"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "uzi tekstan re<72>imon"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "fari neniajn <20>an<61>ojn"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vidu la manpa<70>on por kompleta listo de <20>iuj komandoj kaj opcioj)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ekzemploj:\n"
"\n"
" -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj <20>ifri por uzanto Bob\n"
" --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
" --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
" --list-keys [nomoj] montri <20>losilojn\n"
" --fingerprint [nomoj] montri fingro<72>purojn\n"
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, <20>ifri a<> mal<61>ifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
msgid "Cipher: "
msgstr ""
msgid "Hash: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Komento: "
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta <20>losilaro\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "montri, en kiu <20>losilaro estas listigita <20>losilo"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta <20>losilaro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj <20>ifri kun --pgp2\n"
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "<22>ifri mesa<73>on kun --pgp2 postulas la <20>ifron IDEA\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita <20>ifrad-metodo ne validas\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita <20>ifrad-metodo ne validas\n"
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a<> 3\n"
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a<> 3\n"
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTO: simpla S2K-re<72>imo (0) estas forte malrekomendata\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "nevalida S2K-re<72>imo; devas esti 0, 1 a<> 3\n"
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosiero]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosiero]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosiero]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosiero]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosiero]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosiero]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
msgid "[filename]"
msgstr "[dosiero]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ektajpu vian mesa<73>on ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
msgid "No help available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
#, c-format
msgid "No help available for '%s'"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr ""
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "neuzebla sekreta <20>losilo"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu <20>losiloj jam traktitaj\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ignoritaj novaj <20>losiloj: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importitaj: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novaj sub<75>losiloj: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novaj <20>losilrevokoj: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " sekretaj <20>losiloj legitaj: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj importitaj: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importitaj: %lu"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " sekretaj <20>losiloj legitaj: %lu\n"
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nova <20>losilo - ignorita\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla <20>losilaro trovita: %s\n"
#, c-format
msgid "writing to '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "skribas al '%s'\n"
#, c-format
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo importita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas trovi originalan <20>losilblokon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas legi originalan <20>losilblokon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova sub<75>losilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj sub<75>losiloj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne <20>an<61>ita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "mankas implicita sekreta <20>losilaro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo importita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: jam en sekreta <20>losilaro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"<22>losilo %08lX: publika <20>losilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo importita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida sub<75>losilrevoko\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris sub<75>losilon\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: rekta <20>losilsubskribo aldonita\n"
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
#, c-format
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "keyring '%s' created\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "<22>losilaro '%s' kreita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui <20>losilaran staplon: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoko]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[mem-subskribo]"
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 malbona subskribo\n"
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de <20>losilo\n"
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de <20>losiloj\n"
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al <20>i tiu uzanto <20>uste\n"
"kontroli la <20>losilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
"kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "<22>u vere subskribi? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nenio por subskribi per <20>losilo %08lX\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
#, fuzzy
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#, fuzzy
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kiom zorge vi kontrolis, ke la <20>losilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
"al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"<22>u vi estas tute certa, ke vi volas subskribi <20>i tiun <20>losilon\n"
"per via <20>losilo: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi tute ne kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi malzorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi tre zorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "<22>u vere subskribi? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de <20>efa <20>losilo ne estas disponataj.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de <20>efa <20>losilo ne estas disponataj.\n"
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "<22>losilo estas protektita.\n"
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ne povas redakti <20>i tiun <20>losilon: %s\n"
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Donu la novan pasfrazon por <20>i tiu sekreta <20>losilo.\n"
"\n"
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis <20>uste ripetita; provu denove"
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon - tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas fari tion? "
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movas <20>losilsubskribon al la <20>usta loko\n"
msgid "save and quit"
msgstr "skribi kaj fini"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
msgid "list key and user IDs"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj uzantidentigilojn"
msgid "select user ID N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoki subskribojn"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "subskribi la <20>losilon loke"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
msgid "add a photo ID"
msgstr "aldoni foto-identigilon"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "forvi<76>i uzantidentigilon"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "al"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "forvi<76>i flankan <20>losilon"
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Vi ne povas <20>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o de v3-<2D>losilo\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marku uzantidentigilon kiel <20>efan"
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "de sekreta a<> publika listo iri al la alia"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "listigi preferojn (spertula)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "listigi preferojn (detale)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
msgid "change the passphrase"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "<22>an<61>i la posedantofidon"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoki flankan <20>losilon"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "<22>alti <20>losilon"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "mal<61>alti <20>losilon"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "montri foto-identigilon"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "eraro dum legado de sekreta <20>losilbloko '%s': %s\n"
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Sekreta <20>losilo estas havebla.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bezonas la sekretan <20>losilon por fari tion.\n"
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "<22>losilo estas revokita.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "<22>u vere subskribi <20>iujn uzantidentigilojn? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu uzantidentigilon.\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Vi ne povas forvi<76>i la lastan uzantidentigilon!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
2009-06-30 13:29:03 +02:00
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu <20>losilon.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu <20>losilon.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i la elektitajn <20>losilojn? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki <20>i tiun <20>losilon? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki la elektitajn <20>losilojn? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki <20>i tiun <20>losilon? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "agordi liston de preferoj"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "<22>u skribi <20>an<61>ojn? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "<22>u fini sen skribi <20>an<61>ojn? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "<22>losilo ne <20>an<61>ita, do aktualigo ne necesas.\n"
msgid "Digest: "
msgstr ""
msgid "Features: "
msgstr ""
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notacio: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas revokebla per %s <20>losilo %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas revokebla per %s <20>losilo %s%s\n"
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (sentema)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "rev"
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " fido: %c/%c"
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " fido: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita"
msgid "card-no: "
msgstr ""
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "rev"
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "eksval"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>u vere forvi<76>i <20>i tiun mem-subskribon? (j/N)"
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribon.\n"
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribojn.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nenio estis forvi<76>ita.\n"
msgid "invalid"
msgstr "nevalida"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
#, fuzzy
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn <20>losilojn.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan <20>losilon.\n"
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de flanka <20>losilo.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de la <20>efa <20>losilo.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Vi ne povas <20>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o de v3-<2D>losilo\n"
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta <20>losilaro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "<22>u surskribi (j/N)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "uzantidentigilo: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr "subskribi <20>losilon nerevokeble"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "<22>u vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
msgid "no secret key\n"
msgstr "mankas sekreta <20>losilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "nevalida signo en signo<6E>eno\n"
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skribas <20>losilbindan subskribon\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando rondigita <20>is %u bitoj\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "subskribi"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "<22>ifri datenojn"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur <20>ifri)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian <20>losilon vi deziras:\n"
#, fuzzy, c-format
2009-06-08 11:11:27 +02:00
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
2009-06-08 11:11:27 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
2009-06-08 11:11:27 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur <20>ifri)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#, fuzzy, c-format
2009-06-08 11:11:27 +02:00
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#, fuzzy, c-format
2009-06-08 11:11:27 +02:00
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2009-06-08 11:11:27 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Kiun <20>losilgrandon vi deziras? (1024) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Kiun <20>losilgrandon vi deziras? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Petita <20>losilgrando estas %u bitoj\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "<22>losilo validu ...? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "<22>losilo validu por ...? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "nevalida valoro\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s neniam eksvalidi<64>os\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s neniam eksvalidi<64>os\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s eksvalidi<64>os je %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
"Tamen, <20>i estos <20>uste traktata <20>is 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian <20>losilon; la programo\n"
"konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
" \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Vera nomo: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nomo ne povas komenci<63>i per cifero\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nomo devas havi almena<6E> 5 signojn\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Retadreso: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Komento: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Nevalida signo en komento\n"
#, c-format
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi elektis <20>i tiun uzantidentigilon:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon a<> la komenton\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkAaBbFf"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (F)ini? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (B)one/(F)ini? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan <20>losilon.\n"
"\n"
2009-06-08 11:11:27 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
"encryption key."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon; tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"Mi tamen faros tiel. Vi povos <20>iam ajn <20>an<61>i vian pasfrazon,\n"
"uzante <20>i tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
"alian (tajpi <20>e la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
"kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan <20>ancon\n"
"akiri sufi<66>e da entropio.\n"
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj nuligita.\n"
#, c-format
msgid "writing public key to '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#, c-format
msgid "writing secret key to '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla publika <20>losilaro trovita: %s\n"
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla sekreta <20>losilaro trovita: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "eraro dum skribado de publika <20>losilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "publika kaj sekreta <20>losiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notu, ke <20>i tiu <20>losilo ne estas uzebla por <20>ifrado. Vi eble volos\n"
"uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan <20>losilon por tiu celo.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTO: krei sub<75>losilojn por v3-<2D>losiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "<22>u vere krei? "
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
msgid "never "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
msgid "Keyring"
msgstr "<22>losilaro"
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s estas la ne<6E>an<61>ita\n"
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s estas la nova\n"
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bonvolu ripari <20>i tiun eblan sekurecproblemon\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "kontrolas <20>losilaron '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu <20>losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu <20>losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: <20>losilaro kreita\n"
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "el"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "neniu <20>losilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "<22>losilservila eraro"
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "<22>losilservila eraro"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "%s: ne valida <20>losilidentigilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-<2D>ifritaj datenoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "<22>ifrita per nekonata metodo %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "publika <20>losilo estas %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "publik<69>losile <20>ifritaj datenoj: bona DEK\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "<22>ifrita per %u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "<22>ifrita per %s-<2D>losilo, %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "publik<69>losila mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "supozas %s <20>ifritajn datenojn\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "<22>ifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstata<74>e\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "mal<61>ifrado sukcesis\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTO: <20>ifrita mesa<73>o estis manipulita!\n"
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#, c-format
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki <20>in\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Bona subskribo de \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "kontrolo de subskribo estas mal<61>altita\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "ne povas trakti <20>i tiujn pluroblajn subskribojn\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, <20>losilo %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenia helpo disponata"
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "MALBONA subskribo de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Eksvalidi<64>inta subskribo de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Bona subskribo de \""
msgid "[uncertain]"
msgstr "[malcerta]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "<22>efa"
msgid "textmode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "nekonata versio"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ne aparta subskribo\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ne povas trakti publik<69>losilan metodon %d\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "nerealigita <20>ifrad-metodo"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "la aldona<6E>o por la <20>ifro IDEA en <20>eestas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "ne traktita"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "ne traktita"
#, fuzzy, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#, c-format
msgid "File '%s' exists. "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "<22>u surskribi (j/N)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skribas al la normala eligo\n"
#, c-format
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file '%s' created\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#, c-format
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ne povas trakti publik<69>losilan metodon %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaketo de speco %d havas <20>altitan \"critical bit\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (<28>ef<65>losilo %08lX)"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
"certificate:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon por la uzanto:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bita %s <20>losilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon\n"
"por la uzanto: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s"
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
msgid "Key is superseded"
msgstr "<22>losilo estas anstata<74>igita."
msgid "Key has been compromised"
msgstr "<22>losilo estas kompromitita"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "<22>losilo estas ne plu uzata"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Kialo por revoko: "
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "Komento pri revoko: "
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMfFsS"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ver<65>ajne apartenas al la posedanto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Ne scias\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = reen al la <20>efmenuo\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = supersalti <20>i tiun <20>losilon\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " f = fini\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Via decido? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas <20>an<61>i <20>i tiun <20>losilon al absoluta fido? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata <20>losilo:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ver<65>ajne apartenas al la posedanto\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo apartenas al ni\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NE estas certe, ke la <20>losilo apartenas al sia posedanto.\n"
"Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
"la sekva demando per \"jes\"\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan <20>losilon!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu sub<75>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTO: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La subskribo ver<65>ajne estas FALSA.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun sufi<66>e fidataj subskriboj!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorita: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo jam <20>eestas\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Publika <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam agordita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo estas mal<61>altita\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Aparta subskribo.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
#, c-format
msgid "can't open signed data '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta <20>losilo %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifrad-metodo %d%s estas nekonata a<> mal<61>altita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "listigo de <20>losilblokoj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nekonata densig-metodo"
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "sekretaj <20>losilpartoj ne estas disponataj\n"
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Malforta <20>losilo trovita - bonvolu <20>an<61>i la pasfrazon denove.\n"
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "malforta <20>losilo kreita - provas denove\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"ne povas eviti malfortajn <20>losilojn por simetria <20>ifro; provis %d fojojn!\n"
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTO: subskribo-<2D>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, fuzzy
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
msgid "signing:"
msgstr "subskribas:"
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s <20>ifrado estos aplikata\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"<22>losilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi <20>in kun falsa "
"stokastilo!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ignoris '%s': <20>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu ne estas sekura "
"por subskribado!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importi posedantofido-valorojn"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "kiraso: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "'%s' ne estas valida longa <20>losilidentigilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptita kiel fidata <20>losilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "<22>losilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas publika <20>losilo por fidata <20>losilo - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
2009-09-03 16:08:25 +02:00
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "rev"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "eksval"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "nekonata versio"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "undefined"
msgstr ""
msgid "never"
msgstr ""
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "publika <20>losilo %08lX ne trovita: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"ne eblis kontroli la subskribon.\n"
"Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig a<> .asc)\n"
"devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "enigata linio %u tro longa, a<> mankas linifino\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "legeraro <20>e dosiero"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "nevalida argumento"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "nevalida kiraso"
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "ne traktita"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "nevalida kiraso"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
2009-06-08 11:11:27 +02:00
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "ne traktita"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "nevalida kiraso"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading '%s': %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
msgid " - probably dead - removing lock"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "publika <20>losilo %08lX ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2009-05-13 19:12:00 +02:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Kialo por revoko: "
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Kialo por revoko: "
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui <20>losilaran staplon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
2009-06-08 11:11:27 +02:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
2008-03-26 10:20:40 +01:00
#, fuzzy
2009-03-24 19:52:24 +01:00
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
2008-03-26 10:20:40 +01:00
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
2009-06-08 11:11:27 +02:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Kialo por revoko: "
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "eraro dum legado de <20>losilbloko: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
#, fuzzy
2009-01-28 15:18:40 +01:00
msgid "deny the use of admin card commands"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "helpo"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "problemo <20>e legado de atestilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "problemo <20>e legado de atestilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "problemo <20>e legado de atestilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "problemo <20>e legado de atestilo: %s\n"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "problemo <20>e legado de atestilo: %s\n"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "Valida atestilrevoko"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Fingrospuro:"
#, fuzzy
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "Bona atestilo"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "kontroli subskribon"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "ripetita atestilo - forvi<76>ita"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ne"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon por la uzanto:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bita %s <20>losilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "mal<61>alti <20>losilon"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
msgid "No subject name given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Retadreso: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
2008-10-14 20:18:21 +02:00
msgid "resource problem: out of core\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de <20>losilbloko: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "ripetita atestilo - forvi<76>ita"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "ripetita atestilo - forvi<76>ita"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "nevalida respondo de agento\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "listigi sekretajn <20>losilojn"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "Bona atestilo"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "neinteraga re<72>imo: neniam demandi"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "supozi \"jes\" <20>e la plej multaj demandoj"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "supozi \"ne\" <20>e la plej multaj demandoj"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "aldoni <20>i tiun <20>losilaron al la listo de <20>losilaroj"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan <20>losilon"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "|SERVILO|uzi <20>i tiun <20>losilservilon por ser<65>i <20>losilojn"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, <20>ifri a<> mal<61>ifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "ne povas konekti<74>i al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = supersalti <20>i tiun <20>losilon\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "skribas al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "Bona atestilo"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "<22>losilaro '%s' kreita\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Bona subskribo de \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "fini"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr ""
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|uzi pasfraz-re<72>imon N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan <20>losilon"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOMO|<7C>ifri por NOMO"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2008-02-19 13:58:34 +01:00
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
msgid "use as output file"
msgstr "uzi dosieron por eligo"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "publika <20>losilo ne trovita"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "mal<61>ifrado sukcesis\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "encryption modus"
msgstr "mal<61>ifrado sukcesis\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "tool class (confucius)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [dosiero]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key file (required)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "input file name (default stdin)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
msgid "no --program option provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no class provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
2009-09-03 16:08:25 +02:00
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "la fido-datenaro estas fu<66>ita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2009-06-08 11:11:27 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "DSA-<2D>losilparo havos 1024 bitojn.\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "uzi la implicitan <20>losilon kiel implicitan ricevonton"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "<22>iam uzi sigelon (MDC) por <20>ifrado"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "aldoni <20>i tiun sekretan <20>losilaron al la listo"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "forigi <20>losilojn de la publika <20>losilaro"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Vi devas mem doni valoron <20>i tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
#~ "al alia persono. Ni bezonas <20>in por realigi la fido-reton; <20>i neniel\n"
#~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj <20>losiloj estas\n"
#~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la <20>losiloj, por kiuj vi havas\n"
#~ "aliron al la sekreta <20>losilo. Respondu \"jes\" por igi <20>i tiun <20>losilon\n"
#~ "absolute fidata\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi tamen volas uzi <20>i tiun nefidatan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesa<73>on."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Respondu per \"jes\" a<> \"ne\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
#~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
#~ "bonan eraromesa<73>on; anstata<74>e la sistemo provas interpreti\n"
#~ "la donitan valoron kiel gamon."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Donu la nomon de la <20>losilposedanto"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N por <20>an<61>i la nomon.\n"
#~ "K por <20>an<61>i la komenton.\n"
#~ "A por <20>an<61>i la retadreson.\n"
#~ "B por da<64>rigi kun la <20>losilkreado.\n"
#~ "F por interrompi la <20>losilkreadon kaj fini."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Respondu per \"jes\" (a<> nur \"j\"), se la sub<75>losilo estu kreita."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur <20>losilo, vi devas unue kontroli,\n"
#~ "ke la <20>losilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
#~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
#~ "vi\n"
#~ " kontrolis la <20>losilon.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la <20>losilo apartenas al la homo, kiu\n"
#~ " pretendas posedi <20>in, sed vi ne povis kontroli, a<> simple ne\n"
#~ " kontrolis la <20>losilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
#~ " <20>losilon de pse<73>donoma uzanto.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas "
#~ "esti,\n"
#~ " ke vi kontrolis la fingro<72>puron de la <20>losilo kaj komparis la\n"
#~ " uzantidentigilon sur la <20>losilo kun foto-identigilo.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
#~ " ke vi kontrolis la fingro<72>puron persone <20>e la posedanto de la\n"
#~ " <20>losilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
#~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de <20>losilposedanto\n"
#~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la <20>losilo, kaj fine\n"
#~ " vi kontrolis (per inter<65>an<61>o de retmesa<73>oj), ke la retadreso sur\n"
#~ " la <20>losilo apartenas al la posedanto de la <20>losilo.\n"
#~ "\n"
#~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
#~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
#~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn <20>losilojn.\n"
#~ "\n"
#~ "Se vi ne scias la <20>ustan respondon, respondu per \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi <20>iujn uzantidentigilojn"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forvi<76>i la uzantidentigilon.\n"
#~ "Tiam anka<6B> <20>iuj atestiloj perdi<64>os!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la sub<75>losilo estu forvi<76>ita"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "<22>i tio estas valida <20>losilsubskribo; normale vi ne volas forvi<76>i\n"
#~ "<22>i tiun subskribon, <20>ar eble <20>i estos grava por establi fido-ligon\n"
#~ "al la <20>losilo a<> al alia <20>losilo atestita per <20>i tiu <20>losilo."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "La subskribo ne estas kontrolebla, <20>ar vi ne havas la respondan\n"
#~ "<22>losilon. Vi devus prokrasti <20>ian forvi<76>on, <20>is vi scios, kiu\n"
#~ "<22>losilo estis uzita, <20>ar la subskribanta <20>losilo eble establos\n"
#~ "fido-ligon tra alia jam atestita <20>losilo."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi <20>in de\n"
#~ "via <20>losilaro."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "<22>i tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la <20>losilo.\n"
#~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
#~ "eble ne povus uzi la <20>losilon poste. Do, faru <20>i tion, nur se la\n"
#~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
#~ "havebla."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>an<61>i la preferojn de <20>iuj uzantidentigiloj (a<> nur la elektitaj)\n"
#~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de <20>iuj trafitaj\n"
#~ "mem-subskriboj estos anta<74>enigitaj je unu sekundo.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
#~ "tajpis."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo apliki<6B>as"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
#~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi devus doni kialon por <20>i tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
#~ "povas elekti el <20>i tiu listo:\n"
#~ " \"<22>losilo estas kompromitita\"\n"
#~ " Uzu <20>i tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
#~ " via sekreta <20>losilo.\n"
#~ " \"<22>losilo estas anstata<74>igita\"\n"
#~ " Uzu <20>i tion, se vi anstata<74>igis la <20>losilon per pli nova.\n"
#~ " \"<22>losilo estas ne plu uzata\"\n"
#~ " Uzu <20>i tion, se vi retiris <20>i tiun <20>losilon.\n"
#~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
#~ " Uzu <20>i tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
#~ " normale oni uzas <20>i tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
#~ "<22>i tiun revokatestilon. Bonvolu fari <20>i tiun tekston konciza.\n"
#~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "helpo"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en <20>i tiu sesio\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Bonvolu elekti, kian <20>losilon vi deziras:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problemo kun agento - mal<61>altas uzadon de agento\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga re<72>imo\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Donu pasfrazon: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [<5B>losilaro]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "La kvaza<7A>stokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
#~ "programo entute ruli<6C>u; <20>i neniel estas forta stokastilo!\n"
#~ "\n"
#~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE <20>I TIU PROGRAMO!!\n"
#~ "\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nesufi<66>e da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
#~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "sekreta <20>losilo ne havebla"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en <20>i tiu sesio\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "<22>enerala eraro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "nekonata paketo-speco"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "nekonata publik<69>losila metodo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "malbona publika <20>losilo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "malbona sekreta <20>losilo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "malbona subskribo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "nekonata <20>ifrad-metodo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "ne povas malfermi la <20>losilaron"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "nevalida paketo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "nevalida kiraso"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "sekreta <20>losilo ne havebla"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "mal<61>usta sekreta <20>losilo uzata"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "ne realigita"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "malbona <20>losilo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "skriberaro <20>e dosiero"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "eraro <20>e malfermo de dosiero"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "eraro <20>e kreo de dosiero"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "nevalida pasfrazo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "nerealigita publik<69>losila metodo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "nerealigita <20>ifrad-metodo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "trafis rimedolimon"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "nevalida <20>losilaro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad certificate"
#~ msgstr "malbona atestilo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "eraro <20>e fermo de dosiero"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "eraro <20>e renomado de dosiero"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "eraro <20>e forvi<76>o de dosiero"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "neatendita dateno"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "neuzebla publik<69>losila metodo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "dosiero ekzistas"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "malforta <20>losilo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "malbona URI"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "nerealigita URI"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "reteraro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ne traktita"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "neuzebla publika <20>losilo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "neuzebla sekreta <20>losilo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "<22>losilservila eraro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "ne <20>ifrita"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... <20>i tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(eble vi uzis la mal<61>ustan programon por <20>i tiu tasko)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por <20>losilo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "nekonata <20>ifrad-metodo"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "elekti flankan <20>losilon N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "listigi subskribojn"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "subskribi la <20>losilon"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "forvi<76>i subskribojn"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "<22>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "agordi liston de preferoj"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Mankas flanka <20>losilo kun indekso %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "subskribi la <20>losilon nerevokeble"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "subskribi la <20>losilon loke kaj nerevokeble"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "listo"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "spuri"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "en"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsub"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fsp"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "<22>enerala eraro"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "pasf"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "skribi"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fsp"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "<22>losilo"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "kontroli"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "subskribi"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "subskribi"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsub"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsub"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsub"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "aluid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "alfoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "foruid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "forfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "al"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "for"
#, fuzzy
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "revokita"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "forsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "eksval"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "<22>efa"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "alia"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "monpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "agpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "aktpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "<22>losilservila eraro"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "fido"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "rev"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "el"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "monfoto"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kreos novan %s-<2D>losilparon.\n"
#~ " minimuma <20>losilgrando estas 768 bitoj\n"
#~ " implicita <20>losilgrando estas 1024 bitoj\n"
#~ " plej granda rekomendata <20>losilgrando estas 2048 bitoj\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permesas <20>losilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "<22>losilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>losilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
#~ "<22>ar la komputado da<64>ras TRE longe!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi deziras <20>i tiun <20>losilgrandon? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
#~ "facile kaptebla!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>i tiu <20>ifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " alinome \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: sub<75>losilo estas revokita!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: <20>losilo eksvalidi<64>is\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "eksval"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi tamen volas uzi <20>i tiun revokitan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (<28>ef<65>losilo %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! sub<75>losilo estas revokita: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "rev"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[dosieroj]|<7C>ifri dosierojn"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "nur skribi"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[dosieroj]|mal<61>ifri dosierojn"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "subskribi <20>losilon loke kaj nerevokeble"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "ripari fu<66>itan fido-datenaron"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "elkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "enkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "ne devigi v4-<2D>losilsubskribojn"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "neniam uzi MDC por <20>ifrado"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "uzi gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|fidi <20>i tiun <20>losilon absolute"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "imiti la re<72>imon priskribitan en RFC 1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "forigi la <20>losilidentigilon de <20>ifritaj paketoj"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ne estas certe, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto,\n"
#~ "sed <20>i tamen estas akceptita\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: ne estas RFC-2440-<2D>losilo - ignorita\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidi<64>os: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Gvidlinio: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "ne povas akiri <20>losilon de <20>losilservilo: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "ne povas ser<65>i <20>e <20>losilservilo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu NE estas sekura por "
#~ "subskribado!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
#~ "horlo<6C>eraro)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
#~ "horlo<6C>eraro)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrolas <20>e profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
#~ "<22>i tio estas la rekomendata metodo, <20>ar kontrolado <20>e DSA-subskriboj\n"
#~ "estas multe pli rapida ol <20>e ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por <20>ifrado.\n"
#~ "OpenPGP distingas inter du specoj de <20>i tiu metodo: nur<75>ifra, kaj\n"
#~ "subskriba-kaj-<2D>ifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
#~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran <20>losilon\n"
#~ "por subskribado: <20>i tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
#~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-<2D>ifran specon.\n"
#~ "\n"
#~ "La unua (<28>efa) <20>losilo devas esti <20>losilo uzebla por subskribado;\n"
#~ "tial la nur<75>ifra ElGamal-<2D>losilo ne estas proponata en <20>i tiu menuo."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Kvankam <20>i tiuj <20>losiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
#~ "rekomendataj, <20>ar ili ne estas komprenataj de <20>iuj programoj, kaj\n"
#~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu <20>losiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "fini"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Uzado de <20>i tiu algoritmo estas malrekomendata - <20>u tamen krei? "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke <20>i povu legi la novan opcio-dosieron\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>an<61>o de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingrospuro:"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi <20>i tiun notacian datenon"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero a<> substreko\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo jam havas foto-identigilon.\n"
#~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
#~ "PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur <20>losilo.\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "<22>u vi vere bezonas tiom grandan <20>losilgrandon? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " <20>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita per --encrypt-to\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMfF"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la <20>losilo. Ni vidu, <20>u eblas\n"
#~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj <20>losiloj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neniuj fidovaloroj <20>an<61>itaj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de <20>losilo: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - mal<61>altas\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "mankas <20>efa <20>losilo por LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de <20>efa <20>losilo por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: jam en tabelo de fidataj <20>losiloj\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX NE estas protektita.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta kaj publika <20>losiloj ne kongruas\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Bona sub<75>losila bindado\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida sub<75>losila bindado: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida <20>losilrevoko\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida <20>losilrevoko: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Bona mem-subskribo"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al mal<61>usta registro.\n"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovita\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj en<65>ovitaj\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen <20>losilo - ignorita\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj <20>losiloj\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj aktualigitaj\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Hu, mankas <20>losiloj\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: ser<65>o pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: en<65>ovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: en<65>ovis en fido-datenaron\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>losilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo a<> horlo<6C>eraro)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: eksvalidi<64>is je %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - en<65>ovas\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "<22>u vi vere volas krei subskriban kaj <20>ifran <20>losilon? "
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas <20>losi la <20>losilaron '%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei <20>losilaron: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA-<2D>losilo ne estas uzebla kun <20>i tiu versio\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Mankas <20>losilo por uzantidentigilo\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "mankas sekreta <20>losilo por mal<61>ifrado\n"