1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
gnupg/po/et.po

9677 lines
246 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 07:47:46 +00:00
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2009-03-25 14:58:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:56+0100\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: agent/call-pinentry.c:225
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:596
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:599
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
#. label for the quality bar.
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:634
msgid "Quality:"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
#. when hovering over the quality bar. Please use an
#. appropriate string to describe what this is about. The
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
#. If you do not translate this entry, a default english
#. text (see source) will be used.
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:657
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:699
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:720
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "liiga pikk parool\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:728
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:733
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN too short"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:745
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "halb MPI"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:746
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "halb parool"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:782
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "halb parool"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:529
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
#: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
#: jnlib/dotlock.c:311
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
#: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1621
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1646
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat salajaste v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1696
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1711
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2018
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
#: agent/protect-tool.c:1205
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muuda parooli"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2367
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
#: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2900
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:199
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin PIN"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
#: agent/divert-scd.c:204
msgid "PUK"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:211
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "Reset Code"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:237
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:286
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Korrake parooli: "
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:288
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Korrake parooli: "
#: agent/divert-scd.c:289
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Korrake parooli: "
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:294
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:296
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti"
#: agent/divert-scd.c:297
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:309
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/import.c:531 sm/import.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Sisestage parool\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:167
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Kasutan seda v<>tit ikka? "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:193
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:237
#, c-format
msgid ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:255
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:264
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:308
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase v<>tme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:431
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muuda parooli"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@\n"
"V<>tmed:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in server mode (foreground)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in daemon mode (background)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
#: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
#: sm/gpgsm.c:282
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole m<>nev<65>rra vaiksem"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sh-style command output"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "csh-style command output"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
#: tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not detach from the console"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use a log file for the server"
msgstr "otsi v<>tmeid v<>tmeserverist"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:135
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:138
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:142
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:156
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:172
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:174
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:176
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:177
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:179
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
#: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
#: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:337
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:339
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
#: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:177
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: vaikimisi v<>tmete fail `%s' puudub\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
#: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "v<>tmete fail `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:162
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
#: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "name of socket too long\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1453
#, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1473
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1588
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1592
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: kataloogi ei <20>nnestu luua: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1744
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1749
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1769
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1774
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "salajase v<>tme uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:2151
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2144
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/preset-passphrase.c:98
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/preset-passphrase.c:101
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/protect-tool.c:149
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/protect-tool.c:151
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
2006-11-11 14:17:09 +00:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1196
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1199
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1202
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1207
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "halb parool"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Katkesta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:184
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "salajase v<>tme komponendid ei ole k<>ttesaadavad\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:228
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:572
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "jah"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:606
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:619
msgid "Correct"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:619
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: agent/findkey.c:156
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/findkey.c:172
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "muuda parooli"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/findkey.c:194
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
#: tools/gpgconf-comp.c:1814
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: common/exechelp.c:808
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: common/exechelp.c:859
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: common/exechelp.c:872
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: common/http.c:1646
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: common/http.c:1690
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "host not found"
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:335
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:393
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu luua <20>hendust serveriga `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:404
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:414
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "canceled by user\n"
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/sysutils.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu blokeerida m<>lupildi salvestamist: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/sysutils.c:200
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/sysutils.c:232
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "yes"
msgstr "jah"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no"
msgstr "ei"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nN"
msgstr "eE"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quit"
msgstr "v<>lju"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:75
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "qQ"
msgstr "vV"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:109
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "okay|okay"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:111
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:112
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "oO"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:113
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cC"
msgstr "c"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/miscellaneous.c:77
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/miscellaneous.c:80
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/asshelp.c:349
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
#: common/audit.c:474
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
#: common/audit.c:477
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
#: common/audit.c:479
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#: common/audit.c:481
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
#: common/audit.c:483
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#: common/audit.c:716
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "halb sertifikaat"
#: common/audit.c:723
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "halb sertifikaat"
#: common/audit.c:749
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "V<>tme leiate: "
#: common/audit.c:757
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
#: common/audit.c:762
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "pakend: %s\n"
#: common/audit.c:764 common/audit.c:766
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
#: common/audit.c:768
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "kr<6B>ptimata"
#: common/audit.c:774
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#: common/audit.c:782
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
#: common/audit.c:810
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:830
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:855
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "allkirja kontroll j<>eti <20>ra\n"
#: common/audit.c:864
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#: common/audit.c:869
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
#: common/audit.c:874
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "vigane r<>sialgoritm `%s'\n"
#: common/audit.c:889
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#: common/audit.c:905
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
#: common/audit.c:916
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "halb sertifikaat"
#: common/audit.c:926
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "halb sertifikaat"
#: common/audit.c:943
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "halb sertifikaat"
#: common/audit.c:1002
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#: common/audit.c:1051
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "tundmatu versioon"
#: common/audit.c:1069
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1079
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1115
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
#: common/helpfile.c:80
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "viga l<>petaval real\n"
#: g10/armor.c:379
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:418
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "vigane pakendi p<>is: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "armor header: "
msgstr "pakendi p<>is: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:442
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "vigane avateksti allkirja p<>is\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "pakendi p<>is: "
#: g10/armor.c:508
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad <20>ksteise sees\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:643
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unexpected armor: "
msgstr "ootamatu pakend:"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:655
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "vigane kriipsudega m<>rgitud rida: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "vigane radix64 s<>mbol %02x vahele j<>etud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:852
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (puudub CRC)\n"
#: g10/armor.c:886
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (poolik CRC)\n"
#: g10/armor.c:894
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:918
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (l<>petaval real)\n"
#: g10/armor.c:922
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "viga l<>petaval real\n"
#: g10/armor.c:1233
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:1238
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/armor.c:1242
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"kvooditud s<>mbol pakendis - t<>en<65>oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:976
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"noteerimise nimes v<>ivad olla ainult tr<74>kitavad s<>mbolid v<>i t<>hikud\n"
"ning l<>pus peab olema '='\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:988
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m<>rki\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:994
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m<>rki\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1012
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "noteerimise v<><76>rtus ei v<>i sisaldada kontroll s<>mboleid\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "pole inimese poolt loetav"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/card-util.c:67
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:83
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "See k<>sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "salajase v<>tme komponendid ei ole k<>ttesaadavad\n"
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
#: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[not set]"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:492
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:493
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "female"
msgstr "enable"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:493
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "P<>hjus puudub"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:520
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not forced"
msgstr "ei t<><74>deldud"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:520
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "forced"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:601
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:603
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:605
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:622
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:642
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:663
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "vastavat avalikku v<>tit pole: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:671
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:806
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Login data (account name): "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:816
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:851
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Private DO data: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:861
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:911
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "uuendatud eelistused"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:919
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:928
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:949
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:963
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:984
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1007
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1055
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1056
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1065
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1149
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1190
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1199
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1233
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (3) Authentication key\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Vigane valik.\n"
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1309
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1344
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1349
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1354
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quit this menu"
msgstr "v<>lju sellest men<65><6E>st"
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1425
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show admin commands"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show this help"
msgstr "n<>ita seda abiinfot"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1428
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "V<>tme leiate: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1431
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1432
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change URL to retrieve key"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1433
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1434
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1435
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1436
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change card holder's sex"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1437
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1438
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1439
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1440
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1441
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1442
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Command> "
msgstr "K<>sklus> "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1607
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1638
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1640
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Vigane k<>sklus (proovige \"help\")\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "v<>ti --output ei t<><74>ta selle k<>suga\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:226
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "viga v<>tmebloki lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(kui te just ei m<><6D>ra v<>tit s<>rmej<65>ljega)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "pakettmoodis ei <20>nnestu seda teha v<>tmeta \"--yes\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:145
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Kustutan selle v<>tme v<>tmehoidlast? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:153
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "See on salajane v<>ti! - kas kustutan t<>esti? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "avaliku v<>tme \"%s\" jaoks on salajane v<>ti!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:206
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v<>tit \"--delete-secret-keys\".\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:232
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2K moodi t<>ttu ei saa s<>mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:246
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "kasutan <20>iffrit %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on t<>hi fail\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:485
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"RSA v<>tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr<6B>pteerida ainult --pgp2 moodis\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:541
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "k<>ikide kr<6B>pteeritavate v<>tmetega ei saa IDEA <20>iffrit kasutada.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:559
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"s<>mmetrilise <20>ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/encode.c:751
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"s<>mmetrilise <20>ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/encode.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s kr<6B>ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s kr<6B>pteeritud andmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "HOIATUS: teade on kr<6B>ptitud s<>mmeetrilise <20>ifri n<>rga v<>tmega.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:145
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "probleem kr<6B>ptitud paketi k<>sitlemisel\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:49
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "mittelokaalse programmi k<>ivitamist ei toetata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:313
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"v<>liste programmide k<>ivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
"ebaturvalised <20>igused\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:343
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"see platvorm n<>uab v<>liste programmide k<>ivitamiseks ajutiste failide "
"kasutamist\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:421
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu k<>ivitada %s \"%s\": %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:424
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu k<>ivitada %s \"%s\": %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "s<>steemi viga v<>lise programmi kasutamisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "v<>line programm l<>petas erandlikult\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:535
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "v<>list programmi ei <20>nnestu k<>ivitada\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:552
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda v<>lise programmi vastust: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:609
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei <20>nnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:61
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Allkiri m<>rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
"`%s' jaoks pole t<>histamise v<>tmeid\n"
"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "t<>hista sekundaarne v<>ti"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "mittekasutatav salajane v<>ti"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:338
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:367
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole kaitstud - j<>tsin vahele\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: PGP 2.x stiilis v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme allkiri on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:537
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:560
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:584
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "HOIATUS: salajases v<>tmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:633
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/getkey.c:152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "avalike v<>tmete puhvris on liiga palju v<>tmeid - blokeerin\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/getkey.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1120
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1930
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Vigane v<>ti %08lX muudeti kehtivaks v<>tme --allow-non-selfsigned-uid "
"kasutamisega\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "avalikul alamv<6D>tmel %08lX puudub salajane alamv<6D>ti - ignoreerin\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-12 09:18:27 +00:00
#: g10/getkey.c:2769
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "kasutan sekundaarset v<>tit %08lX primaarse v<>tme %08lX asemel\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-12 09:18:27 +00:00
#: g10/getkey.c:2816
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti avaliku v<>tmeta - j<>tsin vahele\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@K<>sud:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypt data"
msgstr "kr<6B>pteeri andmed"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "kr<6B>pteerimine kasutades ainult s<>mmeetrilist <20>ifrit"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekr<6B>pteeri andmed (vaikimisi)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys"
msgstr "n<>ita v<>tmeid"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:385
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja allkirju"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kontrolli v<>tmete allkirju"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja s<>rmej<65>lgi"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list secret keys"
msgstr "n<>ita salajasi v<>tmeid"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed avalike v<>tmete hoidlast"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed salajaste v<>tmete hoidlast"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:394
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign a key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:395
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:396
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allkirjasta v<>i toimeta v<>tit"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:397
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereeri t<>histamise sertifikaat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:399
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspordi v<>tmed"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspordi v<>tmed v<>tmeserverisse"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impordi v<>tmed v<>tmeserverist"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:403
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "otsi v<>tmeid v<>tmeserverist"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:405
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "uuenda v<>tmeid v<>tmeserverist"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:410
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impordi/mesti v<>tmed"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:413
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "print the card status"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:414
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change data on a card"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:415
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change a card's PIN"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:424
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "update the trust database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:431
#, fuzzy
msgid "print message digests"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|algo [failid]|tr<74>ki teatel<65>hendid"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
msgid "run in server mode"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@\n"
"V<>tmed:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis v<>ljund"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|NIMI|kr<6B>pti NIMEle"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:457
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|N|m<><6D>ra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:463
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "<22>ra tee mingeid muutusi"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:497
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "k<>si enne <20>lekirjutamist"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:549
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(K<>ikide k<>skude ja v<>tmete t<>ieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@\n"
"N<>ited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja kr<6B>pti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed] n<>ita v<>tmeid\n"
" --fingerprint [nimed] n<>ita s<>rmej<65>lgi\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:831
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:834
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, kr<6B>pti ja dekr<6B>pti\n"
"vaikimisi operatsioon s<>ltub sisendandmetest\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Avalik v<>ti: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr "<22>iffer: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:862
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr "R<>si: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkimine: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:939
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kasuta: gpg [v<>tmed] "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s<>mbol =\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1330
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1333
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1336
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1342
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1345
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1348
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1354
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1357
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1366
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1369
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1372
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1551
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1651
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "display photo IDs during key listings"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1653
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1655
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v<>tmete hoidlas pole\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1657
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1661
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1663
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1665
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user ID validity during key listings"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1667
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1669
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1671
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "n<>ita millisesse v<>tmehoidlasse n<>idatud v<>ti kuulub"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1673
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v<>tmete hoidlas pole\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1834
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "M<>RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v<>tmete faili `%s'\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1926
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "M<>RKUS: %s ei ole tavap<61>raseks kasutamiseks!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2584
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2619
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2622
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2629
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi v<>tmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2632
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2639
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2642
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2649
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi v<>tmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2652
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2660
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2662
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2664
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2666
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2670
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2672
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2674
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2676
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2678
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2680
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2682
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2689
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2692
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2699
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-path v<><76>rtuseks ei <20>nnestu seada %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2874
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2877
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "HOIATUS: programm v<>ib salvestada oma m<>lupildi!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2988
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "HOIATUS: %s m<><6D>rab <20>le %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:2997
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3000
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei oma koos m<>tet!\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3015
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3029
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v<>i avateksti allkirju\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3035
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr<6B>pteerida\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3041
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3054
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "teate kr<6B>pteerimine --pgp2 moodis n<>uab IDEA <20>iffrit\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3138
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud sertifikaadi l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3153
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3157
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 v<>i 3\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3161
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 v<>i 3\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "M<>RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3168
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v<>i 3\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3184
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "vigased isikliku <20>ifri eelistused\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3188
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "vigased isikliku l<>hendi eelistused\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3192
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3225
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ei t<><74>ta veel koos %s-ga\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3272
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "<22>ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3277
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "s<>numil<69>hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3282
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3365
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3376
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"HOIATUS: m<><6D>rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v<>tme kr<6B>ptograafiat\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3397
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3404
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3406
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3416
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3431
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3434
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3452
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3465
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3480
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3482
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3485
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3505
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3514
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3539
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3547
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3551
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3572
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k<>sud]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3664
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverile saatmine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3666
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverilt lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3668
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "v<>tme eksport eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3679
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserveri otsing eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3689
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserveri uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3740
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3748
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3838
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "vigane r<>sialgoritm `%s'\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3955
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:3959
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjutage n<><6E>d oma teade ...\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/gpg.c:4273
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/gpg.c:4275
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/gpg.c:4308
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
#: g10/gpgv.c:74
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "v<>ta v<>tmed sellest v<>tmehoidlast"
#: g10/gpgv.c:76
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
#: g10/gpgv.c:117
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpgv [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
#: g10/gpgv.c:119
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"kontrolli allkirju tuntud usaldusv<73><76>rsete v<>tmetega\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/helptext.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/helptext.c:82
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:94
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:96
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:98
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:100
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "avalik v<>ti ei sobi salajase v<>tmega!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:104
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "mittekasutatav salajane v<>ti"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:106
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "j<>tan bloki t<><74>biga %d vahele\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu v<>tit on seni t<><74>deldud\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:295
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "T<><54>deldud kokku: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " vahele j<>etud uusi v<>tmeid: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:300
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " imporditud: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:312
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusi alamv<6D>tmeid: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusi t<>histamisi: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " salajasi v<>tmeid imporditud: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata salajasi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:326
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:328
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi v<>tmeid: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:569
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:625
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:637
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:650
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:676
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#: g10/import.c:758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "v<>ti %08lX: HKP alamv<6D>tme rike parandatud\n"
#: g10/import.c:773
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"v<>ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
#: g10/import.c:779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
#: g10/import.c:781
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "see v<>ib olla p<>hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalikku v<>tit ei leitud: %s\n"
#: g10/import.c:797
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: uus v<>ti - j<>tsin vahele\n"
#: g10/import.c:806
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "ei leia kirjutatavat v<>tmehoidlat: %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#: g10/import.c:834
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalik v<>ti \"%s\" on imporditud\n"
#: g10/import.c:858
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei leia algset v<>tmeblokki: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei <20>nnestu lugeda algset v<>tmeblokki: %s\n"
#: g10/import.c:920
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
#: g10/import.c:923
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#: g10/import.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
#: g10/import.c:929
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#: g10/import.c:932
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv<6D>ti\n"
#: g10/import.c:935
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv<6D>tit\n"
#: g10/import.c:938
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#: g10/import.c:941
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#: g10/import.c:944
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#: g10/import.c:947
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#: g10/import.c:971
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
#: g10/import.c:1143
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti vigase <20>ifriga %d - j<>tsin vahele\n"
#: g10/import.c:1154
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "puudub salajaste v<>tmete vaikimisi v<>tmehoidla: %s\n"
#: g10/import.c:1182
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti on imporditud\n"
#: g10/import.c:1212
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "v<>ti %08lX: on juba salajaste v<>tmete hoidlas\n"
#: g10/import.c:1222
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajast v<>tit ei leitud: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1254
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"v<>ti %08lX: avalik v<>ti puudub - t<>histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - l<>kkasin tagasi\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1329
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" t<>histamise sertifikaat imporditud\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1413
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1433
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tmeseosel puudub alamv<6D>ti\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme seos\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1461
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane mitme alamv<6D>tme seos\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1483
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tme t<>histamiseks puudub alamv<6D>ti\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1496
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme t<>histamine\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1511
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: eemaldasin mitme alamv<6D>tme t<>histamise\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1555
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin vahele kasutaja ID '"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1576
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin alamv<6D>tme vahele\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1603
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j<>tan vahele\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1613
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1630
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - j<>tan vahele\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1644
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme allkiri on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j<>tan vahele\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1781
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "v<>ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1843
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"HOIATUS: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: laen t<>histamise v<>tit %08lX\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1857
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: t<>histamise v<>tit %08lX pole.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1916
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" t<>histamise sertifikaat lisatud\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1950
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "v<>ti %08lX: lisatud vahetu v<>tme allkiri\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:2351
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "avalik v<>ti ei sobi salajase v<>tmega!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:2359
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:2361
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/keydb.c:181
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/keydb.c:187
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "v<>tmehoidla `%s' on loodud\n"
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keydb.c:712
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "v<>tmehoidla vahem<65>lu uuesti loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[t<>histamine]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:266
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allkiri j<>i testimata, kuna v<>ti puudub\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allkirja j<>i testimata, kuna v<>tmed puuduvad\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allkiri j<>i vea t<>ttu kontrollimata\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allkirja j<>i vigade t<>ttu kontrollimata\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:356
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "tuvastasin <20>he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Palun otsustage, kuiv<69>rd te usaldate seda kasutajat\n"
"teiste kasutajate v<>tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
"passe, kontrollige erinevatest allikatest n<>puj<75>lgi...)?\n"
"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Usaldan v<>hesel m<><6D>ral\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Usaldan t<>iesti\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:438
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:454
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:598
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:654
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:682
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Allkirjastan t<>esti? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:706
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Iseenda allkiri \"%s\"\n"
"on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:715
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:729
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on aegunud.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:733
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:754
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on lokaalne allkiri.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Kas te soovite seda edutada t<>ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:782
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:787
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:809
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "V<>tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:824
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:842
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "See v<>ti aegub %s.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:848
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:888
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v<>tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "See muudab v<>tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:915
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v<>ti, mida te asute allkirjastama,\n"
"kuulub ka tegelikult <20>lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
"sisestage \"0\".\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:920
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Ma ei ole <20>ldse kontrollinud.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Ma olen kontrollinud v<>ga hoolikalt.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:932
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:956
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Olete t<>esti kindel, et soovite seda v<>tit oma\n"
"v<>tmega allkirjastada: \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:963
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:969
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: allkirja ei m<>rgita mitte-eksporditavaks.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:977
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: allkirja ei m<>rgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:987
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:994
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma ei ole seda v<>tit <20>ldse kontrollinud.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1006
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen seda v<>tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1011
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen kontrollinud seda v<>tit v<>ga hoolikalt.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1021
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Allkirjastan t<>esti? "
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
#: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine eba<62>nnestus: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1131
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "See v<>ti ei ole kaitstud.\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "V<>ti on kaitstud.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1186
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Seda v<>tit ei <20>nnestu toimetada: %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1192
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisestage sellele salajasele v<>tmele uus parool.\n"
"\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1212
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1215
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda teha? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1296
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "t<>stan v<>tme allkirja <20>igesse kohta\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "salvesta ja v<>lju"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1385
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "n<>ita v<>tit ja kasutaja IDd"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1388
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1389
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "t<>hista allkirjad"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1408
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1410
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisa foto ID"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1412
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "kustuta kasutaja ID"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1425
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1429
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "kustuta sekundaarne v<>ti"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1431
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "lisa t<>histamise v<>ti"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "v3 v<>tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "m<>rgi kasutaja ID primaarseks"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1439
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "l<>lita salajaste v<>i avalike v<>tmete loendi vahel"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1442
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "n<>ita eelistusi (ekspert)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1444
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "n<>ita eelistusi (detailsena)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1459
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1461
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Kas t<>histan t<>esti k<>ik valitud kasutaja IDd? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1463
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "t<>hista kasutaja ID"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1468
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "t<>hista sekundaarne v<>ti"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1469
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "luba v<>ti"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1470
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "blokeeri v<>ti"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1471
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "n<>ita foto ID"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1473
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1475
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1599
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1617
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salajane v<>ti on kasutatav.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1700
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v<>tit.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1708
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Palun kasutage k<>igepealt k<>sku \"toggle\".\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1727
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1767
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "V<>ti on t<>histatud."
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1786
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas allkirjastan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1793
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1802
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1825
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "See k<>sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima v<>hemalt <20>he kasutaja ID.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1849
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1851
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas kustutan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1852
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1902
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1914
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1942
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1956
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada: %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1973
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1997
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2000
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid kustutada? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit kustutada? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2036
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas t<>histan t<>esti k<>ik valitud kasutaja IDd? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2037
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Kas t<>histan t<>esti selle kasutaja ID? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2055
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit t<>histada? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2066
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid t<>histada? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2068
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit t<>histada? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2118
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2160
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2166
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2168
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Kas t<>esti uuendan seaded? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2238
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salvestan muutused? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2241
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "V<>ljun salvestamata? "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2251
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2258
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salajase v<>tme uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "V<>tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2366
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Teatel<65>hend: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Omadused: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2428
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Noteering: "
#: g10/keyedit.c:2673
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
#: g10/keyedit.c:2732
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Selle v<>tme v<>ib olla t<>histanud %s v<>ti "
#: g10/keyedit.c:2753
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Selle v<>tme v<>ib olla t<>histanud %s v<>ti "
#: g10/keyedit.c:2759
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (tundlik)"
#: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[t<>histatud] "
#: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [aegub: %s]"
#: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
#: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
#: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [aegub: %s]"
#: g10/keyedit.c:2784
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " usaldus: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2799
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " usaldus: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2803
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2810
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "See v<>ti on blokeeritud"
#: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "card-no: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2862
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Tuleb t<>hele panna et kuni te pole programmi uuesti k<>ivitanud, ei pruugi\n"
"n<>idatud v<>tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
#: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[t<>histatud] "
#: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2993
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: <20>htegi kasutaja ID pole m<>rgitud primaarseks. See k<>sklus v<>ib\n"
" p<>hjustada muu kasutaja ID primaarseks m<><6D>ramist.\n"
#: g10/keyedit.c:3054
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. Foto ID lisamine v<>ib sundida m<>ningaid\n"
" PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
#: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:3065
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v<>tmele lisada.\n"
#: g10/keyedit.c:3205
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:3215
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:3219
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:3225
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Kas t<>esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
#: g10/keyedit.c:3239
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
#: g10/keyedit.c:3240
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
#: g10/keyedit.c:3243
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
#: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "vigane pakend"
#: g10/keyedit.c:3278
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
#: g10/keyedit.c:3285
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
#: g10/keyedit.c:3286
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
#: g10/keyedit.c:3294
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:3295
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:3389
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. M<><4D>ratud t<>histaja lisamine v<>ib\n"
" p<>hjustada m<>ningaid PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
#: g10/keyedit.c:3400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "PGP 2.x-stiili v<>tmele ei saa m<><6D>ratud t<>histajat lisada.\n"
#: g10/keyedit.c:3420
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Sisestage m<><6D>ratud t<>histaja kasutaja ID: "
#: g10/keyedit.c:3445
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis v<>tit ei saa nimetada m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
#: g10/keyedit.c:3460
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "te ei saa nimetada v<>tit iseenda m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
#: g10/keyedit.c:3482
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on m<><6D>ratud t<>histaja poolt t<>histatud!\n"
#: g10/keyedit.c:3501
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tme seadmist m<><6D>ratud t<>histajaks ei saa tagasi v<>tta!\n"
#: g10/keyedit.c:3507
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Olete kindel, et soovite seda v<>tit seada m<><6D>ratud t<>histajaks? (j/E): "
#: g10/keyedit.c:3568
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v<>tmetelt valikud.\n"
#: g10/keyedit.c:3574
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "palun valige <20>limalt <20>ks sekundaarne v<>ti.\n"
#: g10/keyedit.c:3578
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Muudan sekundaarse v<>tme aegumise aega.\n"
#: g10/keyedit.c:3581
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse v<>tme aegumise aega.\n"
#: g10/keyedit.c:3627
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 v<>tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
#: g10/keyedit.c:3643
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v<>tmete hoidlas pole\n"
#: g10/keyedit.c:3721
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv<6D>ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
#: g10/keyedit.c:3727
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3890
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Palun valige t<>pselt <20>ks kasutaja ID.\n"
#: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "j<>tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
#: g10/keyedit.c:4100
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4180
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#: g10/keyedit.c:4181
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#: g10/keyedit.c:4243
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
#: g10/keyedit.c:4392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Kirjutan <20>le (j/E)? "
#: g10/keyedit.c:4456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:4514
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:4541
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:4676
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "kasutaja ID: \""
#: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
#: g10/keyedit.c:4685
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4689
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t<>histada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:4693
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Loon sellele allkirjale t<>histamise sertifikaadi? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:4720
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
#: g10/keyedit.c:4746
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
#: g10/keyedit.c:4753
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " t<>histanud %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:4775
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Te asute t<>histama j<>rgmisi allkirju:\n"
#: g10/keyedit.c:4795
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Kas t<>esti loon t<>histamise sertifikaadid? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:4825
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salajast v<>tit pole\n"
#: g10/keyedit.c:4895
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:4912
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
#: g10/keyedit.c:4976
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:5038
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:5133
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "N<>itan %s foto IDd suurusega %ld, v<>ti 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#: g10/keygen.c:276
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
#: g10/keygen.c:278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
#: g10/keygen.c:280
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:406
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:889
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:931
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:988
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjutan v<>tit siduva allkirja\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3133
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "vigane v<>tme suurus; kasutan %u bitti\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "v<>tme suurus <20>mardatud <20>les %u bitini\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1306
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1526
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1529
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Certify"
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1532
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "kr<6B>pteeri andmed"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1535
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Authenticate"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1553
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1576
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1580
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1585
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1588
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1591
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1594
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1653
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1655
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1657
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1658
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1660
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1662
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1731
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "DSA v<>tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1741
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Millist v<>tmepikkust te soovite? (1024) "
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Soovitud v<>tmepikkus on %u bitti\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>mardatud <20>les %u bitini\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1849
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua on v<>ti kehtiv.\n"
" 0 = v<>ti ei aegu\n"
" <n> = v<>ti aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = v<>ti aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = v<>ti aegub n kuuga\n"
" <n>y = v<>ti aegub n aastaga\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1860
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
" 0 = allkiri ei aegu\n"
" <n> = allkiri aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = allkiri aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1883
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "V<>ti on kehtiv kuni? (0) "
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1888
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "vigane v<><76>rtus\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1913
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1914
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1919
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s aegub %s\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1920
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1924
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Teie s<>steem ei saa esitada kuup<75>evi peale aastat 2038.\n"
"Siiski k<>sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1937
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "On see <20>ige (j/e)? "
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:1967
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#: g10/keygen.c:1982
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"V<>tme identifitseerimiseks on vaja m<><6D>rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
"kasutaja id kasutades p<>risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Real name: "
msgstr "P<>risnimi: "
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2009
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2011
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei v<>i alata numbriga\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2013
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema v<>hemalt 5 s<>mbolit\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2021
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2027
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2035
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2041
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol kommentaaris\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2063
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2069
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2074
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "<22>rge palun kirjutage e-posti aadressi p<>risnimesse ega kommentaari\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2090
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2100
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (V)<29>lju? "
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2101
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (O)k/(V)<29>lju? "
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2120
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Palun parandage k<>igepealt viga\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2159
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase v<>tme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2174
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2180
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"Ma siiski t<>idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
"kasutades seda programmi v<>tmega \"--edit-key\".\n"
"\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v<>imaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "V<>tme genereerimine katkestati.\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku v<>tme faili `%s'\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3459
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat avalike v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3466
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat salajaste v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3486
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga avaliku v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3494
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3521
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "avalik ja salajane v<>ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3532
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Pidage silmas, et seda v<>tit ei saa kasutada kr<6B>ptimiseks. \n"
"Kr<4B>ptimiseks tuleb genereerida teine v<>ti, seda saate teha\n"
"kasutades v<>tit \"--edit-key\".\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "M<>RKUS: v3 v<>tmetele alamv<6D>tmete loomine ei ole OpenPGP <20>hilduv\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Loon t<>esti? "
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:3960
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:4008
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#: g10/keygen.c:4034
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never "
msgstr "mitte kunagi"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:271
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:273
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allkirja poliitika: "
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:312
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:365
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:367
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:477
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "V<>tmehoidla"
#: g10/keylist.c:1524
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primaarse v<>tme s<>rmej<65>lg:"
#: g10/keylist.c:1526
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alamv<6D>tme s<>rmej<65>lg:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1533
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primaarse v<>tme s<>rmej<65>lg:"
#: g10/keylist.c:1535
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alamv<6D>tme s<>rmej<65>lg:"
#: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " V<>tme s<>rmej<65>lg ="
#: g10/keylist.c:1610
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1253
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1260
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1261
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uus\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1262
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Palun parandage see v<>imalik turvaprobleem\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1384
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "kontrollin v<>tmehoidlat `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1430
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1442
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1514
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:80
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:150
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
#: g10/keyserver.c:541
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:744
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:926
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:928
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1169
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1197
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1200
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1353
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1357
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1400
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1403
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1458
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1467
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1535
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1547
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1552
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1560
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1567
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1572
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1581
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverilt lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1899
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1921
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1923
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1979
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1985
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:231
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "veider suurus kr<6B>ptitud sessiooni v<>tme jaoks (%d)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:284
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kr<6B>pteeritud sessiooni v<>ti\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:294
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:360
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "avalik v<>ti on %08lX\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:423
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "avaliku v<>tmega kr<6B>pteeritud andmed: hea DEK\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:456
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud %u-bitise %s v<>tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " ka \""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:464
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud %s v<>tmega, ID %08lX\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:478
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "avaliku v<>tmega lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:492
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud kasutades %lu parooli\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:494
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud <20>he parooliga\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "eeldan %s kr<6B>pteeritud andmeid\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA <20>iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:567
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine <20>nnestus\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:571
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "HOIATUS: teate koosk<73>lalisus ei ole tagatud\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:584
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "HOIATUS: kr<6B>pteeritud teadet on muudetud!\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:590
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:611
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "M<>RKUS: saatja n<>udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:613
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:701
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:842
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "eraldiseisev t<>histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1470
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allkirja kontroll j<>eti <20>ra\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1579
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "neid allkirju ei <20>nnestu t<><74>delda\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1590
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1591
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ka \""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1595
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Allkirja l<>i %.*s kasutades %s v<>tit ID %08lX\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1615
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key available at: "
msgstr "V<>tme leiate: "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1802
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ebakindel]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1835
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " ka \""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1933
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1938
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1941
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1942
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "binary"
msgstr "binaarne"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1943
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "textmode"
msgstr "tekstimood"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1963
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2090
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2098
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:178
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:296
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ei oska k<>sitleda avaliku v<>tme algoritmi %d\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:302
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"s<>numil<69>hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:315
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "realiseerimata <20>ifri algoritm"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:330
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:335
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"s<>numil<69>hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:512
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA <20>ifri lisandprogrammi pole\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = esita palun t<>iendavat infot\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:770
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: ebasoovitav v<>ti \"%s\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:774
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:776
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:783
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:793
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:857
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "Pakkimata"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:882
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Pakkimata"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:1009
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:1184
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:1209
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:89
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:93
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Kirjutan <20>le (j/E)? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:150
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:195
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjutan standardv<64>ljundisse\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:316
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:395
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/parse-packet.c:191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ei oska k<>sitleda avaliku v<>tme algoritmi %d\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/parse-packet.c:808
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"HOIATUS: t<>en<65>oliselt ebaturvaline s<>mmeetriliselt kr<6B>pteeritud sessiooni "
"v<>ti\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1259
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil t<><74>biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:587
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: g10/passphrase.c:308
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
"certificate:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitti %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: g10/passphrase.c:334
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: g10/passphrase.c:362
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: g10/passphrase.c:566
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks\n"
"parooli: \""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: g10/passphrase.c:574
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bitine %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: g10/passphrase.c:583
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v<>tmes. Kui kasutate\n"
"v<>ga suurt pilti, on ka k<>ti v<>ha suur!\n"
"M<>istlik pildi suurus v<>iks olla umbes 240x288.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:95
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:116
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:127
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:129
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:146
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "On see foto <20>ige (j/E/v)? "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:373
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "foto ID ei saa n<>idata!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No reason specified"
msgstr "P<>hjus puudub"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "V<>ti on asendatud"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "V<>ti on kompromiteeritud"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "V<>ti ei ole enam kasutusel"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "t<>histamise p<>hjus: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:89
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "t<>histamise kommentaar: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iItTvVjJ"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:212
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Usalduse v<><76>rtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:245
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " ka \""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:255
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "See v<>ti kuulub t<>en<65>oliselt omanikule\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:270
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Ei tea\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:272
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EI usalda\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:278
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:284
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " t = tagasi p<>himen<65><6E>sse\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:287
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " j = j<>ta see v<>ti vahele\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:288
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " v = v<>lju\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:292
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Teie otsus? "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:319
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit absoluutselt usaldada? "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:333
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikaadid t<>iesti usaldatava v<>tmeni:\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:418
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n<>itaks, et see v<>ti kuulub omanikule\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:423
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n<>itaks, et see v<>ti kuulub omanikule\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "See v<>ti kuulub t<>en<65>oliselt omanikule\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:434
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "See v<>ti kuulub meile\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:460
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"EI ole kindel, et see v<>ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
"kasutaja ID v<>ljal. Kui te *t<>esti* teate, mida te teete,\n"
"v<>ite j<>rgnevale k<>simusele vastata jaatavalt\n"
"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:479
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Kasutan seda v<>tit ikka? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:513
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v<>tit!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:520
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "HOIATUS: see v<>ti v<>ib olla t<>histatud (t<>histamise v<>tit pole)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:529
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on m<><6D>ratud t<>histaja poolt t<>histatud!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:532
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:533
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " See v<>ib t<>hendada, et allkiri on v<>ltsing.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:539
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See alamv<6D>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:544
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on blokeeritud.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:564
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:571
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:583
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:591
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:602
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on aegunud!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:613
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:615
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole midagi, mis n<>itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:623
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v<>tit!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allkiri on t<>en<65>oliselt V<>LTSING.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:632
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
"allkirjaga!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:634
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:896
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Te ei m<><6D>ranud kasutaja IDd. (v<>ite kasutada v<>tit \"-r\")\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:920
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:946
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"\n"
"Sisestage kasutaja ID. L<>petage t<>hja reaga: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:971
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba vaikimisi saaja\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1001
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Avalik v<>ti on blokeeritud.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1010
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1045
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1103
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on blokeeritud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1489
2006-11-06 09:44:28 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1514
2006-11-06 09:44:28 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:95
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v<>tit \"--output\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:472
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:479
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:511
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:549
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:565
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba<62>nnestus `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba<62>nnestus `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:105
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anon<6F><6E>mne saaja; proovin salajast v<>tit %08lX ...\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:136
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, me oleme anon<6F><6E>mne teate saaja.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:225
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:246
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifri algoritm %d%s on tundmatu v<>i blokeeritud\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:284
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "M<>RKUS: <20>ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:304
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:310
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "M<>RKUS: v<>ti on t<>histatud"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:145
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:306
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "T<>histaja:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:310
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(See on tundlik t<>histamise v<>ti)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:314
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Loon sellele v<>tmele t<>histamise sertifikaadi? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "V<>ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:405
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:411
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"`%s' jaoks pole t<>histamise v<>tmeid\n"
"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:470
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "salajast v<>tit `%s' ei leitud: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:499
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "vastavat avalikku v<>tit pole: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "avalik v<>ti ei sobi salajase v<>tmega!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:517
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Loon sellele v<>tmele t<>histamise sertifikaadi? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:542
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "M<>RKUS: See v<>ti ei ole kaitstud!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:593
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
"\n"
"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta <20>ra panna.\n"
"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep<65><70>su, v<>ib ta seda kasutades\n"
"muuta k<>ik teie v<>tmed kasutamisk<73>lbmatuks.\n"
"Samuti on m<>istlik tr<74>kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
"juhuks,\n"
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
"tr<74>kis<69>steem\n"
"v<>ib salvestada need andmed ja teha teistele k<>ttesaadavaks! \n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:635
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:645
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:647
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(T<>en<65>oliselt soovite siin valida %d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:688
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L<>petage t<>hja reaga:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:716
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "T<>histamise p<>hjus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:718
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:723
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "On see h<>sti? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:55
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salajase v<>tme komponendid ei ole k<>ttesaadavad\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:61
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:292
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:361
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n<>rga v<>tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:404
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"loon salajase v<>tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "loodi n<>rk v<>ti - proovin uuesti\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:65
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"s<>mmeetrilises <20>ifris ei <20>nnestu v<>ltida n<>rga v<>tme kasutamist; proovisin %"
"d korda!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:240
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:80
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "HOIATUS: allkirja l<>hend on teatega konfliktne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:105
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv<6D>ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:117
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv<6D>tmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:211
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:212
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:223
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:225
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:235
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "M<>RKUS: allkirja v<>ti %08lX aegus %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "M<>RKUS: v<>ti on t<>histatud"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:324
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t<>ttu v<>tmel %08lX vigast allkirja\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:590
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme t<>histamise paketile puudub alamv<6D>ti\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:617
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme allkirjaga sidumiseks puudub alamv<6D>ti\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:89
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:115
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:138
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:311
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei <20>nnestu kontrollida: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:320
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:758
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:834
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"s<>numil<69>hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:961
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:1076
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:1260
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "kasutatakse %s kr<6B>pteerimist\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"v<>ti ei ole m<>rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v<>lts RNGd kasutada!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:169
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: duplikaat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:182
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:197
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"j<>tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:106
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Omistatud usalduse v<><76>rtuste loend, loodud: %s\n"
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:161
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:169
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "colon missing"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:180
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "impordi usalduse v<><76>rtused"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:216
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:220
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:245
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:498
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu sulgeda: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:524
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:562
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei <20>nnestu: %s"
#: g10/tdbio.c:566
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
#: g10/tdbio.c:569
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:612
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "M<>RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:620
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:660
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:736
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1176
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1185
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1224
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1229
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1414
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1422
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1432
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje nullimine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1462
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1507
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on vigane; palun k<>ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/textfilter.c:147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ei suuda k<>sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s<>mbolit\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/textfilter.c:247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:221
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v<>tmeID\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "v<>ti %08lX: aktsepteerin usaldusv<73><76>rse v<>tmena\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:290
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "v<>ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:305
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: usaldataval v<>tmel pole avalikku v<>tit - j<>tsin vahele\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:315
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "v<>ti on m<>rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:339
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, p<>ringu t<><74>p %d: lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:345
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t<><74>pi %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:441
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:447
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:499
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:501
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[t<>histatud] "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[aegunud] "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:507
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tundmatu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[marginal]"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:511
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ full ]"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:512
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:527
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "undefined"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:528
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:529
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "marginal"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:530
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "full"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:531
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ultimate"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:571
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb j<>rgmine kontroll %s\n"
#: g10/trustdb.c:586
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:601
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit %08lX: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:1028
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1032
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2199
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d v<>tit t<><74>deldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2264
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "absoluutselt usaldatavaid v<>tmeid pole\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v<>tme %08lX avalik v<>ti\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2301
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2387
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2462
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allkirja ei <20>nnestu kontrollida.\n"
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v<>i .asc)\n"
"peab olema k<>sureal esimene fail.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:205
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v<>i seavahetus puudub\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/verify.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: jnlib/argparse.c:180
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
#: jnlib/argparse.c:182
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "viga faili lugemisel"
#: jnlib/argparse.c:184
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
#: jnlib/argparse.c:186
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "vigane argument"
#: jnlib/argparse.c:188
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
#: jnlib/argparse.c:190
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
#: jnlib/argparse.c:192
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "ei t<><74>deldud"
#: jnlib/argparse.c:194
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
#: jnlib/argparse.c:202
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:204
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Vigane k<>sklus (proovige \"help\")\n"
#: jnlib/argparse.c:209
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:211
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:213
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "ei t<><74>deldud"
#: jnlib/argparse.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
#: jnlib/logging.c:644
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:85
2007-06-15 14:27:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:131
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: jnlib/dotlock.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:454
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:460
msgid " - probably dead - removing lock"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
#: jnlib/dotlock.c:471
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit %08lX: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
#: kbx/kbxutil.c:92
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:93
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:114
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please report bugs to "
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:118
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
#: kbx/kbxutil.c:121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-nks.c:624 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
#: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1884
#: scd/app-dinsig.c:303
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-nks.c:657
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-nks.c:848
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "muuda parooli"
#: scd/app-nks.c:849
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "muuda parooli"
#: scd/app-nks.c:855
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
#: scd/app-nks.c:857
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
#: scd/app-nks.c:865
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:867
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:875
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:877
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-nks.c:978 scd/app-openpgp.c:1928 scd/app-dinsig.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:669
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:682
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "v<>tmehoidla vahem<65>lu uuesti loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1104
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2578
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2586
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2596
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1448
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1455
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1470
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1481
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "muuda parooli"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
#: scd/app-openpgp.c:2895
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverile saatmine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1598
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1866 scd/app-openpgp.c:3146
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1634
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
#. it at the start of the string. Use %%0A to force a
#. lienfeed.
#: scd/app-openpgp.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "muuda parooli"
2008-03-26 09:20:40 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1654
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#, fuzzy
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
2008-03-26 09:20:40 +00:00
msgstr "muuda parooli"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1880
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1889 scd/app-openpgp.c:1952
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1923
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1924
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1924
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2014 scd/app-openpgp.c:2664
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "viga v<>tmebloki lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:2671
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2030
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2034
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2036
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2362
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "creation timestamp missing\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2371
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2383
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2393 scd/app-openpgp.c:2401
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2495
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2555
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2569
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2572
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2629
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2679
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2794
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2870
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:3160
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:3385 scd/app-openpgp.c:3396
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-dinsig.c:299
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-dinsig.c:528
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:106
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:125
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:127
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:129
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "<22>ra kasuta terminali"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:138
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:140
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:143
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
2009-01-28 14:18:40 +00:00
msgid "deny the use of admin card commands"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:256
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:258
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:736
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:1090
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:1102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/base64.c:325
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "vigane radix64 s<>mbol %02x vahele j<>etud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-15 09:58:01 +00:00
#: sm/call-agent.c:138
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:234
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:267
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:279
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:299
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:196
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
msgid "chain"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "help"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:243
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:282
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:320
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:330
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:483
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:502
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:546
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:904
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "M<>RKUS: v<>ti on t<>histatud"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:914
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:919
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:924
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "V<>tme leiate: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:926
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:932
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "Loodud allkirja ei <20>nnestu kontrollida: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:991
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate has expired"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:992
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:993
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1035
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1044
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1081
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1083
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1084
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1088
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1089
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1092
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "halb sertifikaat"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1093
msgid " ( issuer valid from "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1145
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1151
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1208
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1272
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "genereeri t<>histamise sertifikaat"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1345
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1414
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1427
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei <20>nnestu kontrollida: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1468
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate not found"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1501
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1532
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1583
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1624
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1625
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "halb sertifikaat"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1796
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1805
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: sm/certcheck.c:97
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: sm/certcheck.c:107
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ei"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/certdump.c:948
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitti %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:122
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:142
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:168
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:474
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "vigane r<>sialgoritm `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:487
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:505
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: no subject name given\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:514
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:517
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:534
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:546
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:558
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:574
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:806
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certreqgen-ui.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:124
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:176
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:203
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:207
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:211
#, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr "vigane r<>sialgoritm `%s'\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:222
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:234
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "E-posti aadress: "
#: sm/certreqgen-ui.c:235
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisestage kasutaja ID. L<>petage t<>hja reaga: "
#: sm/certreqgen-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L<>petage t<>hja reaga:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:244
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:271
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:289
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:298
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:303
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "resource problem: out of core\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/decrypt.c:324
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/decrypt.c:326
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "viga v<>tmebloki lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/delete.c:143
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/delete.c:145
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/delete.c:175
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: sm/encrypt.c:333
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/gpgsm.c:197
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "n<>ita salajasi v<>tmeid"
#: sm/gpgsm.c:199
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "halb sertifikaat"
#: sm/gpgsm.c:206
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "halb sertifikaat"
#: sm/gpgsm.c:207
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "halb sertifikaat"
#: sm/gpgsm.c:209
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "register a smartcard"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:212
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/gpgsm.c:214
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:215
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muuda parooli"
#: sm/gpgsm.c:230
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "loo ascii pakendis v<>ljund"
#: sm/gpgsm.c:235
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in PEM format"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:237
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/gpgsm.c:239
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/gpgsm.c:244
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's dirmngr if available"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never consult a CRL"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/gpgsm.c:262
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|number of certificates to include"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:268
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:272
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:283
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "<22>ra kasuta terminali"
#: sm/gpgsm.c:285
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:290
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
#: sm/gpgsm.c:292
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "pakettmood: <20>ra k<>si kunagi"
#: sm/gpgsm.c:293
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "eelda enamus k<>simustele jah vastust"
#: sm/gpgsm.c:294
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "eelda enamus k<>simustele ei vastust"
#: sm/gpgsm.c:297
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "lisa see v<>tmehoidla v<>tmehoidlate nimekirja"
#: sm/gpgsm.c:300
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v<>tmena"
#: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|HOST|kasuta seda v<>tmeserverit"
#: sm/gpgsm.c:328
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta <20>ifri algoritmi NIMI"
#: sm/gpgsm.c:330
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta teatel<65>hendi algoritmi NIMI"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:516
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:519
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, kr<6B>pti ja dekr<6B>pti\n"
"vaikimisi operatsioon s<>ltub sisendandmetest\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:611
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "kasuta: gpg [v<>tmed] "
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:709
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2007-08-16 10:42:06 +00:00
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "ei <20>nnestu luua <20>hendust serveriga `%s': %s\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:790
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " j = j<>ta see v<>ti vahele\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1325
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1406
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1508
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1546
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu sulgeda: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1717
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1872
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:109
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "T<><54>deldud kokku: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/import.c:227
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "genereeri t<>histamise sertifikaat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/import.c:235
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:188
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:196
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "v<>tmehoidla `%s' on loodud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1342
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1350
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1410
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? probleem t<>histamise kontrollimisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/keylist.c:640
msgid "Error - "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/misc.c:55
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/qualified.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/qualified.c:123
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/qualified.c:202
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/qualified.c:278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/sign.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#: sm/sign.c:433
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#: sm/sign.c:483
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei <20>nnestu kontrollida: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:447
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:451
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[date not given]"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/verify.c:470
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:590
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/verify.c:591
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " ka \""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/verify.c:609
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "v<>lju"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:72
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:76
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:78
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:80
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:81
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:183
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:186
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1200
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1209
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1354
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1358
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1726
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1744
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2166
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
#: tools/gpgconf-comp.c:837
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:516
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:520
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:524
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:538
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:541
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:545
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:549
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:553
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:557
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
#: tools/gpgconf-comp.c:561
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v<>tmena"
#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NIMI|kr<6B>pti NIMEle"
#: tools/gpgconf-comp.c:665
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:686
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:688
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:691
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:694
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:739
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:742
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega <20>ifri algoritmi NIMI"
#: tools/gpgconf-comp.c:768
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:812
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:858
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:869
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:874
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:903
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:911
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3077
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3227
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:61
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:62
msgid "check all programs"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:63
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:64
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:65
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:67
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:69
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:71
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
#: tools/gpgconf.c:73
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
#: tools/gpgconf.c:78
msgid "use as output file"
msgstr "kasuta v<>ljundfailina"
#: tools/gpgconf.c:82
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:104
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
#: tools/gpgconf.c:107
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "kasuta: gpg [v<>tmed] "
#: tools/gpgconf.c:214
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Need one component argument"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Component not found"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf.c:279
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:152
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@K<>sud:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decryption modus"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine <20>nnestus\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine <20>nnestus\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "tool class (confucius)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:160
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [failinimi]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key file (required)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "input file name (default stdin)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:207
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:210
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:279
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:312
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s ei <20>nnestu avada: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:380
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:387
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:486
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "mittelokaalse programmi k<>ivitamist ei toetata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:492
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:498
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:527
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:550
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:578
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:607
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:624
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:676
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:728
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:742
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:797
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:810
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:984
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:1011
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no class provided\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:1020
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Korrake parooli\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[none]"
#~ msgstr "tundmatu"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v<>tit"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "kr<6B>ptimisel kasuta alati MDC"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "lisa see salajaste v<>tmete hoidla nimekirja"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "eemalda v<>tmed avalike v<>tmete hoidlast"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Teie <20>lesanne on sisestada n<><6E>d v<><76>rtus; seda v<><76>rtust ei avalikustata\n"
#~ "kolmandatele pooltele. Seda v<><76>rtust on vaja et realiseerida usaldusv<73>rk."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usalduse v<>rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v<>tmed on\n"
#~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v<>tmed, mille puhul\n"
#~ "on teil juurdep<65><70>s ka nende salajastele v<>tmetele. Kui soovite\n"
#~ "m<><6D>rata seda v<>tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v<>tit, vastake \"jah"
#~ "\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "<22>ldiselt ei ole hea m<>te kasutada sama v<>tit allkirjastamiseks ja\n"
#~ "kr<6B>pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
#~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Sisestage v<>tmepikkus"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Vastake \"jah\" v<>i \"ei\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Sisestage n<>utav v<><76>rtus, nagu viibal n<>idati.\n"
#~ "V<>imalik on ka sisestada ISO kuup<75>ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
#~ "saa korrektset veateadet, kuna s<>steem <20>ritab antud v<><76>rtust\n"
#~ "t<>lgendada vahemikuna."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Sisestage v<>tmehoidja nimi"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr ""
#~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v<>ga soovitav"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Te v<>ite n<><6E>d sisestada kommentaari"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N et muuta nime.\n"
#~ "K et muuta kommentaari.\n"
#~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
#~ "O et j<>tkata v<>tme loomist.\n"
#~ "V et l<>petada v<>tme loomine."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Vastake \"jah\" (v<>i \"j\"), kui v<>ib alustada alamv<6D>tme loomisega."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kui te allkirjastate v<>tme kasutaja ID, kontrollige k<>igepealt, kas v<>ti\n"
#~ "ikka kuulub antud ID-ga n<>idatud isikule. Teistel inimestel on hea "
#~ "teada,\n"
#~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" t<>hendab, et te ei v<>ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" t<>hendab, et te usute, et v<>tit omab isik, kes seda v<>idab omavat, "
#~ "kuid\n"
#~ " te ei saanud v<>i ei soovinud seda v<>idet t<>iendavalt kontrollida. "
#~ "See\n"
#~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
#~ "pseudo-\n"
#~ " n<><6E>mi v<>tit.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme pealiskaudset kontrolli. See v<>ib\n"
#~ " n<>iteks t<>hendada, et te kontrollisite v<>tme s<>rmej<65>lge ja "
#~ "kontrollisite\n"
#~ " v<>tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme p<>hjalikku kontrolli. See v<>ib "
#~ "n<>iteks\n"
#~ " t<>hendada, et v<>rdlesite v<>tme s<>rmej<65>lge v<>rme omanikuga otse "
#~ "suheldes\n"
#~ " ja et te kontrollisite raskesti v<>ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
#~ " v<>tme omaniku nimi vastab v<>tmel n<>idatud kasutaja IDle ja te "
#~ "kontrol-\n"
#~ " lisite, et v<>tmel n<>idatud e-posti aadress kuulub v<>tme omanikule.\n"
#~ "\n"
#~ "pange t<>hele, et n<>ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n<>ited. "
#~ "S<>ltub\n"
#~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p<>hjaliku\" kontrolli "
#~ "t<>hendus,\n"
#~ "kui te allkirjastate teisi v<>tmeid.\n"
#~ "\n"
#~ "Kui te ei tea <20>iget vastust, vastake \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada K<>IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Kui te t<>esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
#~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Kui selle alamv<6D>tme v<>ib kustutada, vastake \"jah\""
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "See on v<>tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
#~ "kuna see allkiri v<>ib olla vajalik, et kirjeldada antud v<>tme v<>i\n"
#~ "antud v<>tmega sertifitseeritud teise v<>tme usaldatavust."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v<>ti.\n"
#~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v<>tit see\n"
#~ "kasutab, sest see v<>ti v<>ib moodustada usaldussuhte l<>bi m<>ne juba\n"
#~ "sertifitseeritud v<>tme."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m<>istlik see v<>tmehoidlast kustutada."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "See allkiri seob kasutaja ID v<>tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
#~ "<22>ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
#~ "GnuPG enam olla v<>imeline seda v<>tit leidma. Kustutada v<>iks\n"
#~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip<69>rast kehtiv ja on\n"
#~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v<>tmega seob."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muuda k<>ikide kasutaja ID-de seaded (v<>i ainult valitud)\n"
#~ "vastavaks hetkel m<><6D>ratud seadetele. K<>ikide asjasse puutuvate\n"
#~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse <20>he sekundi v<>rra.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v<>ib <20>le kirjutada"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
#~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Te peate m<><6D>rama sertifitseerimise p<>hjuse. S<>ltuvalt kontekstist on\n"
#~ "teil v<>imalus valida <20>ks j<>rgnevaist:\n"
#~ " \"V<>ti on kompromiteeritud\"\n"
#~ " Kasutage seda, kui teil on p<>hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
#~ " isikud on saanud juurdep<65><70>su teie salajasele v<>tmele.\n"
#~ " \"V<>ti on asendatud\"\n"
#~ " Kasutage seda, kui te olete selle v<>tme asendanud uuemaga.\n"
#~ " \"V<>ti ei ole enam kasutusel\"\n"
#~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v<>tit.\n"
#~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
#~ " Kasutage seda m<>rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
#~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m<>rkimaks vigast e-posti "
#~ "aadressi.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kui te soovite, v<>ite n<><6E>d sisestada p<>hjenduse, miks te\n"
#~ "soovite seda t<>histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
#~ "l<>hidalt. T<>hi rida l<>petab teksti.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) v<>tme allkirja lisada\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 v<>tme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
2007-08-16 10:42:06 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "help"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
2007-06-15 14:27:31 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr "ebaturvaliste <20>iguste t<>ttu ei laetud <20>ifri laiendust \"%s\"\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA n<>uab 160 bitist r<>sialgoritmi kasutamist\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k<>sida\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Sisestage parool: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Korrake parooli: "
2006-10-04 16:45:04 +00:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v<>tmehoidla]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "v<>hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "v<>hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "ei <20>nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "m<>rkus: random_seed fail on t<>hi\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei <20>nnestu lugeda: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "m<>rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei <20>nnestu kirjutada: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei <20>nnestu sulgeda: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Juhuarvude generaator on ainult t<>hi kest, et programmid\n"
#~ "k<>iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
#~ "\n"
#~ "<22>RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
#~ "\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse v<>ltimiseks v<>ite teha "
#~ "arvutiga\n"
#~ "mingit t<><74>d, see t<>stab ka entroopia kvaliteeti.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t<>id,\n"
#~ "et anda masinal v<>imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "<22>ldine viga"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tundmatu paketi t<><74>p"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "tundmatu avaliku v<>tme algoritm"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "tundmatu l<>hendi algoritm"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "halb avalik v<>ti"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "halb salajane v<>ti"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "halb allkiri"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "kontrollsumma viga"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "tundmatu <20>ifri algoritm"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "v<>tmehoidlat ei <20>nnestu avada"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "vigane pakett"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "vigane pakend"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "kasutati valet salajast v<>tit"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "ei ole toetatud"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "halb v<>ti"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "viga faili avamisel"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "viga faili loomisel"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "vigane parool"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "realiseerimata avaliku v<>tme algoritm"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "realiseerimata <20>ifri algoritm"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "ressursi limiit"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "vigane v<>tmehoidla"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "vigane kasutaja id"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "viga faili sulgemisel"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "viga faili <20>mber nimetamisel"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "viga faili kustutamisel"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "ootamatud andmed"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "ajatemplite konflikt"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "mittekasutatav avaliku v<>tme algoritm"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "fail on olemas"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "n<>rk v<>ti"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "halb URI"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "mittetoetatud URI"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "v<>rgu viga"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ei t<><74>deldud"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "mittekasutatav avalik v<>ti"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "mittekasutatav salajane v<>ti"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "v<>tmeserveri viga"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "kr<6B>ptimata"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m<>lu!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "initsialiseerimata turvalise m<>luta ei ole operatsioon v<>imalik\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(te kasutasite vahest selle t<><74> jaoks valet programmi)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "loe v<>tmed failist"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "loe v<>tmed failist"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j<>tan vahele\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "ei <20>nnestu k<>ivitada %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "halb parool v<>i tundmatu <20>ifri algoritm (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "agendile ei <20>nnestu seada kliendi pid\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada lugemise FD\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada kirjutamise FD\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "vali sekundaarne v<>ti N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "n<>ita allkirju"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "lisa sekundaarne v<>ti"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "kustuta allkirjad"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Sekundaarne v<>ti numbriga %d puudub\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "<22>ldine viga"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "lisa foto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primaarne"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "l<>lita"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "v<>tmeserveri viga"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "s<>numil<69>hendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enne uue %s v<>tmepaari genereerimist.\n"
#~ " minimaalne v<>tmepikkus on 768 bitti\n"
#~ " vaikimisi v<>tmepikkus on 1024 bitti\n"
#~ " suurim soovitatav v<>tmepikkus on 2048 bitti\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA lubab v<>tmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; RSA korral on v<>ikseim v<><76>rtus 1024.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; v<>ikseim lubatud v<><76>rtus on 768.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "v<>tmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v<><76>rtus on %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Suuremad v<>tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
#~ "arvutused v<>tavad V<>GA palju aega!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v<>tmepikkust? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
#~ "v<>imalikud r<>ndeobjektid!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "see <20>ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m<>nd standardsemat!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " ka \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: v<>ti on t<>histatud!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>ti on t<>histatud!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: v<>ti on aegunud\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v<>tit\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu avada: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: HOIATUS: t<>hi fail\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Usaldan v<>hesel m<><6D>ral\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Usaldan t<>iesti\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "lokaalselt allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu kasutada: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu luua lukku\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu seada lukku\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu luua: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v<>tit, vastake \"jah\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei <20>nnestu avada: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "viga: usalduse v<><76>rtus puudub\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! alamv<6D>ti on t<>histatud: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- leitud v<>ltsitud t<>histamine\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[t<>histatud] "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: s<>numil<69>hend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
#~ "vastutusel!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|kr<6B>pteeri failid"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "ainult salvesta"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|dekr<6B>pteeri failid"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti mitte-t<>histatavana"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja mitte-t<>histatavana"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "n<>ita ainult pakettide j<>rjendeid"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "ekspordi usalduse v<><76>rtused"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend lahti"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "<22>ra kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "kasuta v4 v<>tme allkirju"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "<22>ra kasuta v3 v<>tme allkirju"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "kr<6B>ptimisel <20>ra kasuta kunagi MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|V<>TMEID|usalda seda v<>tit t<>ielikult"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "kasuta k<>ikides tegevustes OpenPGP v<>tmeid"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "kasuta k<>ikide pakettide, <20>iffrite ja l<>hendi seadeid PGP 2.x moodis"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega l<>hendialgoritmi NIMI"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "<22>ra lisa kr<6B>ptimisel v<>tme id"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Esita foto IDd"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ei esita foto IDd"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Sea k<>surida foto ID vaatamiseks"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see v<>ti t<>esti kuulub omanikule,\n"
#~ "aktsepteerime seda siiski\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: ei ole rfc2440 v<>ti - j<>tsin vahele\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "M<>RKUS: Tuvastasin Elgamal primaarv<72>tme - importimine v<>ib v<>tta m<>ne "
#~ "aja\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (vaikimisi)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Poliis: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "v<>tmeserverist ei saa v<>tit: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' <20>nnestus (olek=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba<62>nnestus: olek=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "see v<>tmeserver ei toeta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "v<>tmeserverist ei saa otsida: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti ja EI OLE "
#~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX on m<>rgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "j<>tsin Elgamal allkirjastamise v<>tme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "j<>tsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise v<>tmele %08lX vahele\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrollin s<>gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
#~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
#~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
#~ "kr<6B>ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
#~ "kr<6B>ptivat ja kr<6B>ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
#~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
#~ "programm toetab m<>lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
#~ "ei pruugi kr<6B>ptivat ning allkirjastavat v<>imalust tunda.\n"
#~ "\n"
#~ "Esimene (primaarne) v<>ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
#~ "allkirjastamisel; see on ka p<>hjus, miks selles men<65><6E>s ei lubata valida\n"
#~ "ainult kr<6B>ptivat ElGamal v<>tit."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Kuigi need v<>tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte k<>ik programmid ei toeta neid\n"
#~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "mittet<65>ielik v<>ti\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX ei ole t<>ielik\n"