1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/pl.po

7056 lines
202 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 07:47:46 +00:00
# Gnu Privacy Guard.
2007-12-03 14:18:22 +00:00
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2003-2004(?).
# fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> uzyska<6B> blokady pinentry: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> sw<73>j PIN, <20>eby odblokowa<77> klucz tajny dla tej sesji"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Prosz<73> wprowadzi<7A> swoje has<61>o, <20>eby odblokowa<77> klucz tajny dla tej sesji"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "SETERROR %s (pr<70>ba %d z %d)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN zbyt d<>ugi"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Passphrase too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Has<61>o zbyt d<>ugie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid characters in PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w PIN-ie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN too short"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN zbyt kr<6B>tki"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Bad PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawny PIN"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Bad Passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawne has<61>o"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Has<61>o"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucze ssh wi<77>ksze ni<6E> %d bit<69>w nie s<> obs<62>ugiwane\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wykryto kart<72> o numerze seryjnym: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d pobierania domy<6D>lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no suitable card key found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono pasuj<75>cego klucza karty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error writing key: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o dla klucza ssh%0A %c"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please re-enter this passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> ponownie wprowadzi<7A> to has<61>o"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A %s%"
"%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "does not match - try again"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie pasuj<75> - prosz<73> spr<70>bowa<77> jeszcze raz"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> strumienia z gniazda: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-09-03 14:08:25 +00:00
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN administratora"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "Reset Code"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Powt<77>rz ten PIN"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Powt<77>rz ten PIN"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Repeat this PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Powt<77>rz ten PIN"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN nie powt<77>rzony poprawnie; spr<70>buj jeszcze raz"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN nie powt<77>rzony poprawnie; spr<70>buj jeszcze raz"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN nie powt<77>rzony poprawnie; spr<70>buj jeszcze raz"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
msgid "Enter new passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wprowad<61> nowe has<61>o"
msgid "Take this one anyway"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Przyjmij je mimo to"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znak d<>ugo<67>ci."
msgstr[1] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znaki d<>ugo<67>ci."
msgstr[2] ""
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znak<61>w d<>ugo<67>ci."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfr<66> lub znak specjalny."
msgstr[1] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
msgstr[2] ""
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfr lub znak<61>w specjalnych."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has<61>o nie "
"mo<6D>e by<62> znanym s<>owem%0Aani pasowa<77> do okre<72>lonego wzorca."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie wprowadzono has<61>a!%0APuste has<61>o nie jest dozwolone."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Nie wprowadzono has<61>a - to jest og<6F>lnie z<>y pomys<79>!%0AProsz<73> potwierdzi<7A>, <20>e "
"naprawd<77> ma nie by<62> <20>adnej ochrony tego klucza."
msgid "Yes, protection is not needed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the new passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> nowe has<61>o"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"@Opcje:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in server mode (foreground)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in daemon mode (background)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verbose"
msgstr "z dodatkowymi informacjami"
msgid "be somewhat more quiet"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "mniej komunikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sh-style command output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wyj<79>cie polece<63> w stylu sh"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "csh-style command output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wyj<79>cie polece<63> w stylu csh"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|read options from FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not detach from the console"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie odczepianie od konsoli"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use a log file for the server"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie pliku loga dla serwera"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use a standard location for the socket"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie standardowego po<70>o<EFBFBD>enia gniazda"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PGM|u<>ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PGM|u<>ycie PGM jako programu SCdaemon"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the SCdaemon"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie SCdaemona"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ignorowanie <20><>da<64> zmiany TTY"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ignorowanie <20><>da<64> zmiany ekranu X"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|przedawnienie pami<6D>tanych PIN-<2D>w po N sekundach"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie pami<6D>ci PIN-<2D>w przy podpisywaniu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow presetting passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie na predefiniowane has<61>o"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie emulacji ssh-agenta"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapis ustawie<69> <20>rodowiska tak<61>e do PLIKU"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-09-03 14:08:25 +00:00
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
"Zarz<72>dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podano b<><62>dny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "UWAGA: brak domy<6D>lnego pliku opcji ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "name of socket too long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa gniazda zbyt d<>uga\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create socket: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> gniazda: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa gniazda zbyt d<>uga\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "gpg-agent ju<6A> dzia<69>a - nie uruchamianie nowego\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "listen() failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "listen() nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "listening on socket `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nas<61>uchiwanie na gnie<69>dzie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "directory `%s' created\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "stat() nie powiod<6F>o si<73> dla ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga 0x%lx dla fd %d zako<6B>czona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga ssh 0x%lx dla fd %d zako<6B>czona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pth_select nie powiod<6F>o si<73>: %s - czekanie 1s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s %s stopped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s %s zatrzymany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak dzia<69>aj<61>cego gpg-agenta w tej sesji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "z<>y format zmiennej <20>rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "wersja %d protoko<6B>u agenta nie jest obs<62>ugiwana\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Wywo<77>anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
"Utrzymuwanie pami<6D>ci hase<73>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Polecenia:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcje:\n"
" "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
2006-11-11 14:17:09 +00:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
"Narz<72>dzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia wa<77>nego obiektu w systemie GnuPG."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o lub PIN\n"
"Potrzebny do zako<6B>czenia tej operacji."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Passphrase:"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Has<61>o:"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
msgid "cancelled\n"
msgstr "anulowano\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas pytania o has<61>o: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error opening `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedost<73>pna\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieprawid<69>owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu listy zaufanych certyfikat<61>w g<><67>wnych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. certificate.
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Czy absolutnie ufasz, <20>e%%0A ,,%s''%%0Apoprawnie po<70>wiadcza certyfikaty "
"u<>ytkownik<69>w?"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Yes"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Tak"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
"Prosz<73> sprawdzi<7A>, <20>e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a ,,%s''%%0Ama "
"odcisk:%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr "Akceptuj"
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: To has<61>o nie by<62>o nigdy zmieniane.%0AProsz<73> zmieni<6E> je teraz."
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"To has<61>o nie zosta<74>o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosz<73> zmieni<6E> je teraz."
msgid "Change passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zmiana has<61>a"
msgid "I'll change it later"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zmieni<6E> je p<><70>niej"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating a pipe: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia potoku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na wykona<6E> fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error forking process: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia procesu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "oczekiwanie na zako<6B>czenie procesu %d nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu kodu zako<6B>czenia procesu %d: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': kod wyj<79>cia %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error running `%s': terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': zako<6B>czono\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating socket: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia gniazda: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "host not found"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono hosta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie jest dost<73>pny w tej sesji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na si<73> po<70><6F>czy<7A> z ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z komunikacj<63> z gpg-agentem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "canceled by user\n"
msgstr "anulowano przez u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem with the agent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z agentem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na wy<77><79>czy<7A> zrzut<75>w pami<6D>ci: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ostrze<7A>enie: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do %s ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ostrze<7A>enie: niebezpieczne prawa dost<73>pu do %s ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "tak"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "yY"
msgstr "tT"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "nie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "wyj<79>cie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "qQ"
msgstr "wW"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ok|ok"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "anuluj|anuluj"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "oO"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "oO"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cC"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "aA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pami<6D>ci podczas przydzielania %lu bajt<6A>w"
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajt<6A>w"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr "dirmngr nie dzia<69>a - uruchamianie ,,%s''\n"
#, fuzzy
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr "nie mo<6D>na po<70><6F>czy<7A> si<73> z dirmngr - pr<70>ba fallbacku\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "import certyfikat<61>w"
2009-09-03 14:08:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "import certyfikat<61>w"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w zbyt d<>ugi\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "wypisanie wszystkich dost<73>pnych danych"
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "(to nie wygl<67>da na zaszyfrowan<61> wiadomo<6D><6F>)\n"
#, fuzzy
msgid "Number of recipients"
msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Podpisano w "
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu ,,%s''\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Podpisano w "
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa<77>ny"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
2009-09-03 14:08:25 +00:00
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "dost<73>pny CRL jest zbyt stary"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "eksport certyfikat<61>w"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "opakowanie: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "niepoprawny nag<61><67>wek opakowania: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "armor header: "
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy nag<61><67>wek dokumentu z podpisem na ko<6B>cu\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "zagnie<69>d<EFBFBD>one podpisy na ko<6B>cu dokumentu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unexpected armor: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta<74> pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "b<><62>d formatu CRC\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii ko<6B>cz<63>cej)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "b<><62>d opakowania: linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
"przek<65>amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"nazwa adnotacji musi zawiera<72> tylko znaki drukowalne lub spacje i ko<6B>czy<7A> "
"si<73> znakiem ,,=''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa adnotacji u<>ytkownika musi zawiera<72> znak ,,@''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa adnotacjinie mo<6D>e zawiera<72> wi<77>cej ni<6E> jednego znaku ,,@''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "warto<74><6F> adnotacji nie mo<6D>e zawiera<72> <20>adnych znak<61>w steruj<75>cych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: napotkano b<><62>dne dane adnotacji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "nieczytelne dla cz<63>owieka"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Karta OpenPGP niedost<73>pna: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wykryto kart<72> OpenPGP nr %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "To polecenie nie jest dost<73>pne w trybie %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "tajne cz<63><7A>ci klucza s<> niedost<73>pne\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[not set]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[nie ustawiono]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "male"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "m<><6D>czyzna"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "female"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "kobieta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unspecified"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not forced"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie wymuszono"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "forced"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wymuszono"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: znak ,,<'' nie mo<6D>e by<62> u<>yty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: podw<64>jne spacje nie s<> dopuszczalne.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cardholder's surname: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cardholder's given name: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Imi<6D> posiadacza karty: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: pe<70>ne personalia zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "URL to retrieve public key: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: URL zbyt d<>ugi (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "b<><62>d przydzielania wystarczaj<61>cej ilo<6C>ci pami<6D>ci: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Login data (account name): "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: dane logowania zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Private DO data: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prywatne dane DO: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: prywatne DO zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Language preferences: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Preferowane j<>zyki: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> tekstu preferencji.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwe znaki w tek<65>cie preferencji.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "P<>e<EFBFBD> (M - m<><6D>czyzna, F - kobieta lub spacja): "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid response.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa odpowied<65>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "CA fingerprint: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Odcisk CA:"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwie sformatowany odcisk.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key operation not possible: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not an OpenPGP card"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting current key info: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zast<73>pi<70> istniej<65>cy klucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-09-03 14:08:25 +00:00
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokr<6B>glono do %u bit<69>w\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "Rozmiary kluczy %s musz<73> by<62> z przedzia<69>u %u-%u\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Stworzy<7A> poza kart<72> kopi<70> zapasow<6F> klucza szyfruj<75>cego? (T/n) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-09-03 14:08:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "klucz prywatny jest ju<6A> zapisany na karcie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zast<73>pi<70> istniej<65>ce klucze? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Fabryczne ustawienia PIN-<2D>w to\n"
" PIN = ,,%s'' PIN administratora = ,,%s''\n"
"Nale<6C>y je zmieni<6E> przy u<>yciu polecenia --change-pin\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (1) Signature key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (1) Klucz do podpis<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (2) Encryption key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (3) Authentication key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy wyb<79>r.\n"
msgid "Please select where to store the key:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> gdzie zapisa<73> klucz:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "cz<63><7A>ci tajne klucza s<> niedost<73>pne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key already stored on a card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz prywatny jest ju<6A> zapisany na karcie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-09-03 14:08:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
msgstr "b<><62>d zapisu klucza: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quit this menu"
msgstr "wyj<79>cie z tego menu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show admin commands"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazanie polece<63> administratora"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show this help"
msgstr "ten tekst pomocy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list all available data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie wszystkich dost<73>pnych danych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change card holder's name"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change URL to retrieve key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pobranie klucza okre<72>lonego w URL-u karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change the login name"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana nazwy logowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change the language preferences"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana preferowanych j<>zyk<79>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change card holder's sex"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana p<>ci posiadacza karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change a CA fingerprint"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana odcisku CA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate new keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify the PIN and list all data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Command> "
msgstr "Polecenie> "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin-only command\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenia dla administratora s<> dozwolone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenia dla administratora nie s<> dozwolone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawne polecenie (spr<70>buj ,,help'')\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "opcja --output nie dzia<69>a z tym poleceniem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu bloku kluczy: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(chyba, <20>e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Usun<75><6E> ten klucz ze zbioru? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun<75><6E>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "usuni<6E>cie bloku klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informacja o zaufaniu dla w<>a<EFBFBD>ciciela klucza zosta<74>a wymazana\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "aby go usun<75><6E> nale<6C>y najpierw u<>y<EFBFBD> opcji \"--delete-secret-key\".\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia has<61>a: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"ustawiony tryb S2K nie pozwala u<>y<EFBFBD> pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "szyfrem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr ",,%s'' ju<6A> jest skompresowany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"w trybie --pgp2 mo<6D>na szyfrowa<77> dla kluczy RSA kr<6B>tszych od 2048 bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla kt<6B>rych szyfrujesz.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie kompresji %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u<>ycie szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami adresata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dost<73>pne w trybie %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc<6F> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> by<62>a szyfrowana kluczem s<>abym szyfru symetrycznego.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem podczas obr<62>bki pakietu szyfrowego\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "odwo<77>ania do zewn<77>trznych program<61>w s<> wy<77><79>czone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"nieszczelne uprawnienia ustawie<69> - wo<77>anie zewn<77>trznych program<61>w wy<77><79>czone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"platforma wymaga u<>ycia plik<69>w tymczasowych do wo<77>ania zewn<77>trznych "
"program<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> programu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> pow<6F>oki ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "b<><62>d systemu podczas wo<77>ania programu zewn<77>trznego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "nienaturalne zako<6B>czenie pracy zewn<77>trznego programu\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> zewn<77>trznego programu\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na odczyta<74> odpowiedzi programu zewn<77>trznego: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na skasowa<77> pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na skasowa<77> tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
msgid "export signatures that are marked as local-only"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport podpis<69>w oznaczonych jako tylko lokalne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport atrybut<75>w ID u<>ytkownika (og<6F>lnie ID zdj<64><6A>)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport kluczy uniewa<77>niaj<61>cych oznaczonych jako ,,poufne''"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie has<61>a z wyeksportowanych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove unusable parts from key during export"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie bezu<7A>ytecznych cz<63><7A>ci z klucza przy eksporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie jak najwi<77>kszej cz<63><7A>ci klucza przy eksporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra<72>eniach"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: zawarto<74><6F> klucza na karcie - pomini<6E>to\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ma by<62> wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powiod<6F>o si<73> odbezpieczanie podklucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "zbyt wiele wpis<69>w w buforze kluczy publicznych - wy<77><79>czony\n"
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[brak identyfikatora u<>ytkownika]"
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia ,,%s'': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "Odcisk CA:"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi<73>a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ywany jest podklucz %s zamiast klucza g<><67>wnego %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "make a signature"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu pod dokumentem"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypt data"
msgstr "szyfrowanie danych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "odszyfrowywanie danych (domy<6D>lne)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify a signature"
msgstr "sprawdzenie podpisu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys"
msgstr "lista kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista kluczy i podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list and check key signatures"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpis<69>w kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista kluczy i ich odcisk<73>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list secret keys"
msgstr "lista kluczy prywatnych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign a key"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu na kluczu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie prywatnego podpisu na kluczu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa<77>nienia klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys"
msgstr "eksport kluczy do pliku"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "od<6F>wie<69>enie wszystkich kluczy z serwera"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "import/do<64><6F>czenie kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "print the card status"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77>wietlenie stanu karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change data on a card"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana danych na karcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change a card's PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana PIN-u karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "update the trust database"
msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "print message digests"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|algo [pliki]|skr<6B>ty wiadomo<6D>ci"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "run in server mode"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "pozostawienie bez zmian"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plik<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>cis<69>e zachowanie OpenPGP"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Pe<50>n<EFBFBD> list<73> polece<63> i opcji mo<6D>na znale<6C><65> w podr<64>czniku systemowym.)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Przyk<79>ady:\n"
"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
" -se -r Bob [plik] podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
" --clearsign [plik] podpisanie z pozostawieniem czytelno<6E>ci "
"dokumentu\n"
" --detach-sign [plik] podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"pliku\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
" --list-keys [nazwy] pokazanie klucze\n"
" --fingerprint [nazwy] pokazanie odcisk<73>w kluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Asymetryczne: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Symetryczne: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr "Skr<6B>t<EFBFBD>w: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresji: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "wywo<77>anie: gpg [opcje]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego katalog "
"domowy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego plik "
"konfiguracyjny ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego "
"rozszerzenie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego katalog "
"domowy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego plik "
"konfiguracyjny ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego "
"rozszerzenie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "display photo IDs during key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77>wietlenie ID zdj<64><6A> przy wypisywaniu kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show all notations during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie adnotacji u<>ytkownika przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"pokazywanie URL-i preferowanych serwer<65>w kluczy przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user ID validity during key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie poprawno<6E>ci ID u<>ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych ID u<>ytkownika na listach kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych podkluczy na listach kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show the keyring name in key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show expiration dates during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie dat wyga<67>ni<6E>cia przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "UWAGA: stary domy<6D>lny plik opcji ,,%s'' zosta<74> zignorowany\n"
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u<>ytku!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga<67>ni<6E>cia podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest poprawn<77> nazw<7A> zestawu znak<61>w\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid keyserver options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid list options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77>wietlanie ID zdj<64><6A> przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show all notations during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie adnotacji u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"pokazywanie URL-i preferowanych serwer<65>w kluczy przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user ID validity during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie poprawno<6E>ci ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu "
"podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie tylko g<><67>wnego ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "validate signatures with PKA data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzanie podpis<69>w z danymi PKA"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zwi<77>kszenie zaufania podpis<69>w z poprawnymi danymi PKA"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid verify options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: program mo<6D>e stworzy<7A> plik zrzutu pami<6D>ci!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: %s powoduje obej<65>cie %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Nie wolno u<>ywa<77> %s z %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nie ma sensu w po<70><6F>czeniu z %s!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie zadzia<69>a z niebezpieczn<7A> pami<6D>ci<63> z powodu %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"w trybie --pgp2 mo<6D>na sk<73>ada<64> tylko podpisy oddzielne lub do<64><6F>czone do "
"tekstu\n"
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 nie mo<6D>na jednocze<7A>nie szyfrowa<77> i podpisywa<77>\n"
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u<>ywa<77> plik<69>w a nie potok<6F>w.\n"
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "szyfrowanie wiadomo<6D>ci w trybie --pgp2 wymaga modu<64>u szyfru IDEA\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm szyfruj<75>cy jest niepoprawny\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm skr<6B>t<EFBFBD>w wiadomo<6D>ci jest niepoprawny\n"
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm skr<6B>t<EFBFBD>w po<70>wiadcze<7A> jest niepoprawny\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "warto<74><6F> completes-needed musi by<62> wi<77>ksza od 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "warto<74><6F> marginals-needed musi by<62> wi<77>ksza od 1\n"
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "warto<74><6F> max-cert-depth musi mie<69>ci<63> si<73> w zakresie od 1 do 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy domy<6D>lny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1, 2 lub 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1, 2 lub 3\n"
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1 lub 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe domy<6D>lne ustawienia\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia szyfr<66>w\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia skr<6B>t<EFBFBD>w\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia algorytm<74>w kompresji\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s jeszcze nie dzia<69>a z %s!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dost<73>pny w trybie %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "skr<6B>t ,,%s'' nie jest dost<73>pny w trybie %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dost<73>pna w trybie %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: podano adresat<61>w (-r) w dzia<69>aniu kt<6B>re ich nie dotyczy\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [plik]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [plik]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [plik]"
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [plik]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--clearsign [filename]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "--clearsign [plik]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [plik]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key nazwa u<>ytkownika"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key nazwa u<>ytkownika"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key nazwa u<>ytkownika [polecenia]"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "wysy<73>ka do serwera kluczy nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "odbi<62>r z serwera kluczy nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "eksport kluczy nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "od<6F>wie<69>enie kluczy z serwera nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zdj<64>cie opakowania ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nazwa pliku]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Wpisz tutaj swoj<6F> wiadomo<6D><6F> ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu po<70>wiadczania jest niepoprawny\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu podpis<69>w jest niepoprawny\n"
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "nie traktowa<77> konfliktu datownik<69>w jako b<><62>du"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"Sprawdzanie podpis<69>w ze znanych zaufanych kluczy\n"
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc niedost<73>pna"
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "import podpis<69>w oznaczonych jako tylko lokalne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "naprawienie uszkodze<7A> z serwera pks przy imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "do not update the trustdb after import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "create a public key when importing a secret key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "only accept updates to existing keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnie<69> istniej<65>cych kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove unusable parts from key after import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuwanie bezu<7A>ytecznych cz<63><7A>ci kluczy po imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuwanie jak najwi<77>kszej cz<63><7A>ci kluczy po imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d zostaje pomini<6E>ty\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Og<4F><67>em przetworzonych kluczy: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " pomini<6E>tych nowych kluczy: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identyfikatora: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " do<64><6F>czono do zbioru: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " bez zmian: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nowych identyfikator<6F>w: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nowych podkluczy: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nowych podpis<69>w: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nowych uniewa<77>nie<69> kluczy: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " nie w<><77>czono do zbioru: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " podpis<69>w wyczyszczonych: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ID u<>ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedost<73>pnych\n"
"algorytm<74>w dla tych ID u<>ytkownika:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s'': preferowany algorytm skr<6B>tu %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawie<69> i ponowne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "rozes<65>anie tego klucza w celu unikni<6E>cia niezgodno<6E>ci algorytm<74>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"mo<6D>na uaktualni<6E> swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no user ID\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta<74> naprawiony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: przyj<79>to identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "to mo<6D>e by<62> spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nowy klucz - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nie zgadza si<73> z lokaln<6C> kopi<70>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nie mo<6D>na odczyta<74> oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpis<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis<69>w wyczyszczonych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u<>ytkownika wyczyszczony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika wyczyszczonych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny z b<><62>dnym szyfrem %d - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak domy<6D>lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: secret key imported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju<6A> znajduje si<73> w zbiorze\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s: brak klucza publicznego kt<6B>rego dotyczy wczytany certyfikat\n"
" uniewa<77>nienia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s - odrzucony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> ju<6A> wczytany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u<>ytkownika do podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs<62>ugiwany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi<77>zania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nieobs<62>ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi<77>zanie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: usuni<6E>to wielokrotne dowi<77>zanie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza, kt<6B>rego dotyczy uniewa<77>nienie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa<77>nienie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: usuni<6E>to wielokrotne uniewa<77>nienie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to identyfikator u<>ytkownika ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: podklucz pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s: pomini<6E>to certyfikat uniewa<77>nienia umieszczony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - podpis na podkluczu w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "key %s: do<64><6F>czono powt<77>rzony identyfikator u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony:\n"
" zapytanie o uniewa<77>niaj<61>cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony:\n"
" brak uniewa<77>niaj<61>cego klucza %s.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa<77>nienia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: dodano bezpo<70>redni podpis\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza si<73> z numerem karty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz g<><67>wny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "zbi<62>r kluczy ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zas<61>b bloku klucza `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "nie powiod<6F>a si<73> odbudowa bufora bazy: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[uniewa<77>nienie]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d niepoprawnych podpis<69>w\n"
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu braku klucza\n"
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie zosta<74>o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu b<><62>du\n"
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie sprawdzonych z powodu b<><62>d<EFBFBD>w\n"
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "wykryto 1 identyfikator u<>ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"wykryto %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Zastan<61>w si<73> jak bardzo ufasz temu u<>ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
"to<74>samo<6D>ci innych u<>ytkownik<69>w (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
"z r<><72>nych <20>r<EFBFBD>de<64>, dokumenty potwierdzaj<61>ce to<74>samo<6D><6F>, itd.).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " %d = I trust marginally\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " %d = I trust fully\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = mam pe<70>ne zaufanie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wpisa<73> poziom tego podpisu zaufania.\n"
"Poziom wy<77>szy ni<6E> 1 umo<6D>liwia u<>ywanie podpisywanego w<>a<EFBFBD>nie klucza\n"
"do wykonywania zaufanych podpis<69>w w twoim imieniu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wpisa<73> domen<65> ograniczaj<61>c<EFBFBD> ten podpis lub Enter dla <20>adnej.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> uniewa<77>niony."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz podpisa<73>? (t/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nie da si<73> z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD> podpisu.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' przekroczy<7A> sw<73>j termin wa<77>no<6E>ci."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sign it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisa<73> go? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
"jest podpisem z<>o<EFBFBD>onym przez PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz zamieni<6E> go na podpis OpenPGP? (t/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Tw<54>j podpis na ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz zast<73>pi<70> przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Tw<54>j podpis na ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Czy chcesz zamieni<6E> go na pe<70>ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' jest ju<6A> lokalnie podpisany kluczem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' jest ju<6A> podpisany kluczem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisa<73> jeszcze raz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygasa %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Czy chcesz <20>eby wa<77>no<6E><6F> Twojego podpisu wygasa<73>a w tej samej chwili? (T/n) "
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"W trybie --pgp2 nie mo<6D>na podpisywa<77> kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To uczyni ten klucz nieu<65>ytecznym dla PGP 2.x.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Jak dok<6F>adnie zosta<74>a przez Ciebie sprawdzona to<74>samo<6D><6F> tej osoby?\n"
"Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj ,,0''.\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) W og<6F>le nie.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Pobie<69>nie.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Bardzo dok<6F>adnie.%s\n"
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r (,,?'' podaje wi<77>cej informacji): "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Czy jeste<74> naprawd<77> pewien, <20>e chcesz podpisa<73> ten klucz\n"
"swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To b<>dzie podpis klucza nim samym.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
"(nieeksportowalny).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy "
"uniewa<77>nieniu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy uniewa<77>nieniu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika nie zosta<74>a w og<6F>le sprawdzona.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a sprawdzona pobie<69>nie.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a dok<6F>adnie sprawdzona.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno podpisa<73>? (t/N) "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Klucz ma tylko za<7A>lepk<70> albo elementy na karcie - nie ma has<61>a do zmiany.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Cz<43><7A><EFBFBD> tajna g<><67>wnego klucza jest niedost<73>pna.\n"
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Cz<43><7A><EFBFBD> tajna g<><67>wnego klucza jest zapisana na karcie.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Tego klucza nie mo<6D>na modyfikowa<77>: %s.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wprowad<61> nowe d<>ugie, skomplikowane has<61>o dla tego klucza tajnego.\n"
"\n"
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "has<61>o nie zosta<74>o poprawnie powt<77>rzone; jeszcze jedna pr<70>ba"
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"\n"
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobi<62>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "przenosz<73> podpis klucza na w<>a<EFBFBD>ciwe miejsce\n"
msgid "save and quit"
msgstr "zapis zmian i wyj<79>cie"
msgid "show key fingerprint"
msgstr "okazanie odcisku klucza"
msgid "list key and user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "lista kluczy i identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "wyb<79>r identyfikatora u<>ytkownika N"
msgid "select subkey N"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wyb<79>r podklucza N"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "check signatures"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"z<>o<EFBFBD>enie podpisu na wybranych identyfikatorach u<>ytkownika [* poni<6E>ej "
"powi<77>zane polecenia]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs locally"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"z<>o<EFBFBD>enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
"u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpisanie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika sygnatur<75> zaufania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podpisanie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika sygnatur<75> nie podlegaj<61>c<EFBFBD> "
"uniewa<77>nieniu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u<>ytkownika do klucza"
msgid "add a photo ID"
msgstr "dodanie zdj<64>cia u<>ytkownika do klucza"
msgid "delete selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika z klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a subkey"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie podklucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a key to a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a key to a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przeniesienie klucza na kart<72> procesorow<6F>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kart<72> procesorow<6F>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete selected subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie wybranych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a revocation key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie klucza uniewa<77>niaj<61>cego"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie podpis<69>w z wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana daty wyga<67>ni<6E>cia dla klucza lub wybranych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u<>ytkownika jako g<><67>wnego"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prze<7A><65>czenie pomi<6D>dzy listami kluczy tajnych i publicznych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "rozbudowana lista ustawie<69>"
msgid "set preference list for the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikator<6F>w "
"u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "set a notation for the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmiana has<61>a klucza"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmiana zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie podpis<69>w na wybranych identyfikatorach u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie klucza lub wybranych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "enable key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie klucza do u<>ycia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "disable key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77><79>czenie klucza z u<>ycia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show selected photo IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "okazanie wybranych identyfikator<6F>w - zdj<64><6A>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"zag<61>szczanie bezu<7A>ytecznych ID u<>ytkownik<69>w i usuwanie bezu<7A>ytecznych "
"podpis<69>w z kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"zag<61>szczanie bezu<7A>ytecznych ID u<>ytkownik<69>w i usuwanie wszystkich podpis<69>w z "
"kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Dost<73>pny jest klucz tajny.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Najpierw trzeba u<>y<EFBFBD> polecenia \"prze<7A>\".\n"
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"* Polecenie `sign' mo<6D>na poprzedzi<7A> ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
" ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
" podlegaj<61>cych uniewa<77>nieniu (nrsign), albo dowoln<6C> ich kombinacj<63> "
"(ltsign,\n"
" tnrsign itd.).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Klucz uniewa<77>niony."
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno podpisa<73> wszystkie identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Podpowied<65>: wybierz identyfikatory u<>ytkownika do podpisania.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "To polecenie nie jest dost<73>pne w trybie %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nie mo<6D>esz usun<75><6E> ostatniego identyfikatora u<>ytkownika!\n"
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Czy na pewno usun<75><6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> ten identyfikator u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno przenie<69><65> g<><67>wny klucz (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select exactly one key.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Musisz wybra<72> dok<6F>adnie jeden klucz.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenie oczekuje argumentu b<>d<EFBFBD>cego nazw<7A> pliku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Can't open `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden klucz.\n"
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> wybrane klucze? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> ten klucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Czy na pewno uniewa<77>ni<6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno uniewa<77>ni<6E> ten identyfikator u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ca<63>y klucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> wybrane podklucze? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ten podklucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Zaufanie u<>ytkownika nie mo<6D>e by<62> ustawione podczas u<>ywania bazy "
"dostarczonej\n"
"przez u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Set preference list to:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ustawienie listy ustawie<69> na:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Czy na pewno uaktualni<6E> ustawienia dla wybranych identyfikator<6F>w? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno uaktualni<6E> ustawienia? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Save changes? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zapisa<73> zmiany? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wyj<79><6A> bez zapisania zmian? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Klucz nie zosta<74> zmieniony wi<77>c zapis zmian nie jest konieczny.\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Skr<6B>t: "
msgid "Features: "
msgstr "Ustawienia: "
msgid "Keyserver no-modify"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Preferred keyserver: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Notations: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Adnotacje: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj<61> opisu ustawie<69>.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony %s przez klucz %s u<>ytkownika %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz mo<6D>e zosta<74> uniewa<77>niony przez klucz %s u<>ytkownika %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(sensitive)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(poufne)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "created: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "utworzono: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoked: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>niono: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expired: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygas<61>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expires: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygasa: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "usage: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "trust: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zaufanie: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku"
msgid "card-no: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nr-karty: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Pokazana warto<74><6F> wiarygodno<6E>ci klucza mo<6D>e by<62> niepoprawna,\n"
"dop<6F>ki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
msgid "revoked"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>niony"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygas<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: <20>aden identyfikator u<>ytkownika nie zosta<74> oznaczony explicite\n"
" jako g<><67>wny. Wykonanie tego polecenie mo<6D>e wi<77>c spowodowa<77>\n"
" wy<77>wietlanie innego identyfikatora jako domy<6D>lnego g<><67>wnego.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdj<64>cia spowoduje, <20>e\n"
" niekt<6B>re wersje przestan<61> go rozumie<69>.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz je doda<64>? (t/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo<6D>na doda<64> zdj<64>cia.\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten poprawny podpis? (t/N/w) "
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten nieznany podpis? (t/N/w) "
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Na pewno usun<75><6E> ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d podpis usuni<6E>ty.\n"
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d podpis<69>w usuni<6E>tych.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nie zosta<74>o usuni<6E>te.\n"
msgid "invalid"
msgstr "niepoprawny"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': %d podpis<69>w wyczyszczonych\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': ju<6A> zmniejszony.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': ju<6A> czysty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
" uniewa<77>niaj<61>cego spowoduje, <20>e niekt<6B>re wersje PGP przestan<61>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" go rozumie<69>.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> klucza uniewa<77>niaj<61>cego.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa<77>niaj<61>cego: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "klucza PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> jako uniewa<77>niaj<61>cego\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na wyznaczy<7A> klucza do uniewa<77>niania jego samego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ten klucz zosta<74> ju<6A> uznany kluczem uniewa<77>niaj<61>cym\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na cofn<66><6E> wyznaczenia klucza jako uniewa<77>niaj<61>cego!\n"
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczy<7A> ten klucz jako uniewa<77>niaj<61>cy? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
msgid "Please select at most one subkey.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> najwy<77>ej jeden podklucz.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci podklucza.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci g<><67>wnego klucza.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nie mo<6D>na zmieni<6E> daty wa<77>no<6E>ci klucza w wersji 3.\n"
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Brak odpowiadaj<61>cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podklucz podpisuj<75>cy %s jest ju<6A> skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podklucz %s nie jest podpisuj<75>cy, wi<77>c nie musi by<62> skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> dok<6F>adnie jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pomini<6E>ty\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go zast<73>pi<70>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go usun<75><6E>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the notation: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Adnotacje: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Proceed? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Kontynuowa<77>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o numerze %d.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No user ID with hash %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o skr<6B>cie %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No subkey with index %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "identyfikator u<>ytkownika: ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygas<61>a %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa<77>ni<6E>? (t/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego podpisu? (t/N) "
2009-09-03 14:08:25 +00:00
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s<> podpisane przez Ciebie:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-revocable)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (podpis nieuniewa<77>nialny) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>niony przez tw<74>j klucz %s w %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> te podpisy:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Na pewno utworzy<7A> certyfikaty uniewa<77>nienia ? (t/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "brak klucza tajnego\n"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> ju<6A> uniewa<77>niony\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: identyfikator u<>ytkownika podpisany za %d sekund (w "
"przysz<73>o<EFBFBD>ci)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key %s is already revoked.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz %s jest ju<6A> uniewa<77>niony.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podklucz %s jest ju<6A> uniewa<77>niony.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Wy<57>wietlanie zdj<64>cia w formacie %s o rozmiarze %ld bajt<6A>w dla klucza %s (id %"
"d).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "preference `%s' duplicated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza si<73>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many cipher preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> szyfru\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many digest preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> funkcji skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many compression preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> kompresji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy element `%s' w tek<65>cie ustawie<69>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapis podpisu bezpo<70>redniego\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapis podpisu wi<77><69><EFBFBD>cego klucz\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> klucza; wykorzystano %u bit<69>w\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "rozmiar klucza zaokr<6B>glony w g<>r<EFBFBD> do %u bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niekt<6B>re programy OpenPGP nie potrafi<66> obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> klucza RSA o "
"tej d<>ugo<67>ci skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sign"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisywanie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Certify"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Certyfikowanie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Encrypt"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Szyfrowanie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Authenticate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwierzytelnianie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "SsEeAaQq"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PpSsUuZz"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Mo<4D>liwe akcje dla klucza %s: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Current allowed actions: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci podpisywania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci szyfrowania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci uwierzytelniania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Zako<6B>czenie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza:\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i Elgamala (domy<6D>lne)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i Elgamala (domy<6D>lne)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2009-06-08 09:11:27 +00:00
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2009-06-08 09:11:27 +00:00
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (mo<6D>liwo<77>ci do ustawienia)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2009-06-08 09:11:27 +00:00
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (mo<6D>liwo<77>ci do ustawienia)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucze %s b<>d<EFBFBD> mia<69>y od %u do %u bit<69>w d<>ugo<67>ci.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "What keysize do you want? (%u) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "<22><>dana d<>ugo<67><6F> klucza to %u bit<69>w.\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Okres wa<77>no<6E>ci klucza.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n lat\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Okres wa<77>no<6E>ci podpisu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n lat\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci klucza? (0) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature is valid for? (%s) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci podpisu? (%s) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "niepoprawna warto<74><6F>\n"
msgid "Key does not expire at all\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz nie wyga<67>nie w og<6F>le\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpis nie wyga<67>nie w og<6F>le\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key expires at %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz traci wa<77>no<6E><6F> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature expires at %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygasa %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Tw<54>j system nie potrafi pokaza<7A> daty po roku 2038.\n"
"Niemniej daty do roku 2106 b<>d<EFBFBD> poprawnie obs<62>ugiwane.\n"
msgid "Is this correct? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy wszystko si<73> zgadza (t/N)? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Musisz poda<64> identyfikator u<>ytkownika aby mo<6D>na by<62>o rozpozna<6E> tw<74>j klucz;\n"
"program z<>o<EFBFBD>y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
"elektronicznej. B<>dzie on mia<69>, na przyk<79>ad, tak<61> posta<74>:\n"
" \"Tadeusz <20>ele<6C>ski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Imi<6D> i nazwisko: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Imi<6D> lub nazwisko nie mo<6D>e zaczyna<6E> si<73> od cyfry\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Imi<6D> i nazwisko musz<73> mie<69> co najmniej 5 znak<61>w d<>ugo<67>ci.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Email address: "
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w komentarzu\n"
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "U<>ywasz zestawu znak<61>w %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Tw<54>j identyfikator u<>ytkownika b<>dzie wygl<67>da<64> tak:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Nie nale<6C>y umieszcza<7A> adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"komentarza.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "IiKkEeDdWw"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj<79><6A>? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej<65><6A> (D)alej,\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"czy (W)yj<79><6A> z programu? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Najpierw trzeba poprawi<77> ten b<><62>d\n"
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> d<>ugie, skomplikowane has<61>o aby ochroni<6E> sw<73>j klucz tajny.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
"encryption key."
msgstr ""
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia wa<77>nego obiektu w systemie GnuPG."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz poda<64> has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"W ka<6B>dej chwili mo<6D>esz ustawi<77> has<61>o u<>ywaj<61>c tego programu i opcji\n"
"\"--edit-key\".\n"
"\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musimy wygenerowa<77> du<64>o losowych bajt<6A>w. Dobrym pomys<79>em aby pom<6F>c "
"komputerowi\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"dzia<69>a<EFBFBD> (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk<7A>, odwo<77>anie si<73> do "
"dysk<73>w);\n"
"dzi<7A>ki temu generator liczb losowych ma mo<6D>liwo<77><6F> zebrania odpowiedniej "
"ilo<6C>ci\n"
"entropii.\n"
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Procedura generacji klucza zosta<74>a anulowana.\n"
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapisuj<75> klucz publiczny w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapisuj<75> za<7A>lepk<70> klucza tajnego w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapisuj<75> klucz tajny w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta<74>y utworzone i podpisane.\n"
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Ten klucz nie mo<6D>e by<62> wykorzystany do szyfrowania. Komend<6E> \"--edit-key\"\n"
"mo<6D>na doda<64> do niego podklucz szyfruj<75>cy.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
msgid "Really create? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno utworzy<7A>? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapis klucza na karcie nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never "
msgstr "nigdy "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Regulamin podpisu: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Adnotacje podpisu: "
msgid "Keyring"
msgstr "Zbi<62>r kluczy"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza g<><67>wnego:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Odcisk klucza g<><67>wnego:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
msgid " Key fingerprint ="
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " Odcisk klucza ="
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Card serial no. ="
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " Nr seryjny karty ="
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Istniej<65> dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s pozosta<74> bez zmian\n"
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s zosta<74> utworzony\n"
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> to naruszenie zasad bezpiecze<7A>stwa\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "caching keyring `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpis<69>w)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpis<69>w)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
msgid "include revoked keys in search results"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie uniewa<77>nionych kluczy do wynik<69>w wyszukiwania"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"u<>ycie plik<69>w tymczasowych do przekazywania danych do modu<64><75>w obs<62>ugi "
"serwera kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie usuwanie plik<69>w tymczasowych po u<>yciu ich"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u<>ywana na tej "
"platformie.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "disabled"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77><79>czony"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wprowad<61> numer(y), N)ast<73>pny lub Q)uit > "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawny protok<6F><6B> serwera kluczy (nasz %d != modu<64> obs<62>ugi %d)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony na serwerze kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key not found on keyserver\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz nie zosta<74> odnaleziony na serwerze kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "requesting key %s from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for names from %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for names from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wysy<73>anie klucza %s na serwer %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sending key %s to %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wysy<73>anie klucza %s na %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no keyserver action!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak akcji serwera kluczy!\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: modu<64> obs<62>ugi serwera kluczy z innej wersji GnuPG (%s)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "serwer kluczy nie wys<79>a<EFBFBD> VERSION\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "brak znanyk serwer<65>w kluczy (u<>yj opcji --keyserver)\n"
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"zewn<77>trzne wywo<77>ania serwera kluczy nie s<> obs<62>ugiwane w tej kompilacji\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak modu<64>u obs<62>ugi dla schematu serwera kluczy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"akcja ,,%s'' nie jest obs<62>ugiwana przez schemat serwera kluczy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s nie obs<62>uguje modu<64>u obs<62>ugi w wersji %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver timed out\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt d<>ugi czas oczekiwania na serwer kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver internal error\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d wewn<77>trzny serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver communications error: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d komunikacji z serwerem kluczy: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest identyfikatorem klucza - pomini<6E>to\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na od<6F>wie<69>y<EFBFBD> klucza %s przez %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "od<6F>wie<69>anie 1 klucza z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "od<6F>wie<69>anie %d kluczy z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na pobra<72> URI %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na przeanalizowa<77> URI %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "has<61>o wygenerowane nieznanym algorytmem skr<6B>tu %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key is %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny to %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "zaszyfrowane za pomoc<6F> %lu hase<73>\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "zaszyfrowane jednym has<61>em\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "przyjmuj<75>c <20>e dane zosta<74>y zaszyfrowane za pomoc<6F> %s\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "szyfr IDEA nie jest dost<73>pny, pr<70>ba u<>ycia %s zamiast niego\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> nie by<62>a zabezpieczona przed manipulacj<63>\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: zaszyfrowana wiadomo<6D><6F> by<62>a manipulowana!\n"
2009-09-03 14:08:25 +00:00
#, c-format
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania: %s\n"
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy<7A> <20>e wiadomo<6D><6F> nie powinna by<62> zapisywana\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: widziano wiele czystych tekst<73>w\n"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"osobny certyfikat uniewa<77>nienia - u<>yj ,,gpg --import'' aby go wczyta<74>\n"
msgid "no signature found\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> tych wieloznacznych danych podpisu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature made %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisano w %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " using %s key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " przy u<>yciu klucza %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key available at: "
msgstr "Klucz dost<73>pny w: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "BAD signature from \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Expired signature from \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Przeterminowany podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Good signature from \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[niepewne]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " aka \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " alias ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygas<61>a %s.\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygasa %s.\n"
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, skr<6B>t %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binarny"
msgid "textmode"
msgstr "tekstowy"
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "fstat na ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73> w %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "fstat(%d) nie powiod<6F>o si<73> w %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu %s jest odradzany\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego szyfru %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego algorytmu skr<6B>tu %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu %s jest odradzany\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "modu<64> szyfru IDEA nie jest dost<73>pny\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please see %s for more information\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obja<6A>nienie mo<6D>na przeczyta<74> tutaj: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d jest przestarza<7A><61> opcj<63> ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63>.\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w jej miejsce nale<6C>y u<>y<EFBFBD> ,,%s%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A>ym poleceniem - nie nale<6C>y go u<>ywa<77>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%u: przestarza<7A>a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63> - nie ma efektu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nieskompresowany"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "uncompressed|none"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieskompresowany|brak"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "ta wiadomo<6D><6F> mo<6D>e nie da<64> si<73> odczyta<74> za pomoc<6F> %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ambiguous option `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niejednoznaczna opcja ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown option `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Plik ,,%s'' ju<6A> istnieje. "
msgid "Overwrite? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nadpisa<73>? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nieznana ko<6B>c<EFBFBD>wka nazwy\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisywanie na wyj<79>cie standardowe\n"
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "przyj<79>to obecno<6E><6F> podpisanych danych w '%s'\n"
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "nowy plik ustawie<69> ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: opcje w ,,%s'' nie s<> jeszcze uwzgl<67>dnione.\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny mo<6D>e nie by<62> "
"bezpieczny\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (main key ID %s)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (ID g<><67>wnego klucza %s)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
"certificate:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny u<>ytkownika:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
",,%.*s''.\n"
"Klucz o d<>ugo<67>ci %u bit<69>w, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Has<61>o\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulowano przez u<>ytkownika\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-10-04 17:22:24 +00:00
msgid "problem with the agent: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z agentem: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz prywatny u<>ytkownika:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
",,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "d<>ugo<67><6F> %u bit<69>w, typ %s, numer %s, stworzony %s"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (podklucz dla g<><67>wnego klucza o ID %s)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wybierz zdj<64>cie kt<6B>re chcesz do<64><6F>czy<7A> do swojego klucza jako identyfikator.\n"
"Musi to by<62> plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
"publicznym. Je<4A>li b<>dzie du<64>y, powi<77>kszy to tak<61>e rozmiar Twojego klucza!\n"
"Dobry rozmiar to oko<6B>o 240 na 288 pikseli.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Nazwa pliku ze zdj<64>ciem w formacie JPEG: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku JPEG ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ten JPEG jest naprawd<77> du<64>y (%d bajt<6A>w)!\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go u<>y<EFBFBD>? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Czy zdj<64>cie jest w porz<72>dku? (t/N/w) "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nie mo<6D>na wy<77>wietli<6C> zdj<64>cia!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "nie podano przyczyny"
msgid "Key is superseded"
msgstr "klucz zosta<74> zast<73>piony"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "klucz zosta<74> skompromitowany"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "klucz nie jest ju<6A> u<>ywany"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "pow<6F>d uniewa<77>nienia: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "komentarz do uniewa<77>nienia: "
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMwWpP"
msgid "No trust value assigned to:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Brak warto<74>ci zaufania dla:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " aka \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " alias ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Jak bardzo ufasz, <20>e ten klucz naprawd<77> nale<6C>y do tej osoby?\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = nie wiem albo nie powiem\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = NIE ufam\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " %d = I trust ultimately\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " m = back to the main menu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " m = powr<77>t do g<><67>wnego menu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " p = pomini<6E>cie tego klucza\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " q = quit\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " w = wyj<79>cie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Minimalny poziom zaufania dla tego klucza to: %s\n"
"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Twoja decyzja? "
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz przypisa<73> absolutne zaufanie temu kluczowi? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certyfikaty prowadz<64>ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s: Nie ma <20>adnej pewno<6E>ci, czy ten klucz nale<6C>y do tej osoby\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s: Nie ma ca<63>kowitej pewno<6E>ci, czy ten klucz nale<6C>y do tej osoby\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale<6C>y do tej osoby\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Ten klucz nale<6C>y do nas\n"
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NIE MA pewno<6E>ci, czy klucz nale<6C>y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
"Je<4A>li nie masz co do tego <20>adnych w<>tpliwo<77>ci i *naprawd<77>* wiesz co robisz,\n"
"mo<6D>esz odpowiedzie<69> ,,tak'' na nast<73>pne pytanie.\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "U<>y<EFBFBD> tego klucza pomimo to? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: ten klucz m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" (brak klucza uniewa<77>niaj<61>cego aby to sprawdzi<7A>)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony kluczem uniewa<77>niaj<61>cym!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " To mo<6D>e oznacza<7A>, <20>e podpis jest fa<66>szerstwem.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten podklucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisuj<75>cego to `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: Adres podpisuj<75>cego `%s' nie pasuje do wpisu DNS\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"poziom zaufania poprawiony na PE<50>NY ze wzgl<67>du na poprawne informacje PKA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"poziom zaufania poprawiony na <20>ADEN ze wzgl<67>du na b<><62>dne informacje PKA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Uwaga: Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz nie jest po<70>wiadczony zaufanym podpisem!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a podpis.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FA<46>SZYWY.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: Tego klucza nie po<70>wiadczaj<61> wystarczaj<61>co zaufane podpisy!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a ten "
"podpis.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany w innej opcji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie zosta<74> podany identyfikator u<>ytkownika (np. za pomoc<6F> ,,-r'')\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Current recipients:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Brak takiego identyfikatora u<>ytkownika.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> jest domy<6D>lnym adresatem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ycia.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany w innej opcji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "nieznany domy<6D>lny adresat ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ytku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "brak poprawnych adresat<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-11-06 09:44:28 +00:00
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma cechy %s\n"
2006-11-06 09:44:28 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-11-06 09:44:28 +00:00
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma preferencji dla %s\n"
2006-11-06 09:44:28 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dane nie zosta<74>y zapisane; aby to zrobi<62>, nale<6C>y u<>y<EFBFBD> opcji \"--output\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Nazwa pliku danych: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "czytam strumie<69> standardowego wej<65>cia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "brak podpisanych danych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanego pliku ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanych danych z fd=%d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, to my jeste<74>my adresatem anonimowym.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "stary, nieobs<62>ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "algorytm szyfruj<75>cy %d%s jest nieznany lub zosta<74> wy<77><79>czony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: brak algorytmu szyfruj<75>cego %s w ustawieniach odbiorcy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: wa<77>no<6E><6F> klucza tajnego %s wygas<61>a %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "UWAGA: klucz zosta<74> uniewa<77>niony"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "wywo<77>anie funkcji build_packet nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s has no user IDs\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s nie ma identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Zostanie uniewa<77>niony przez:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to jest czu<7A>y klucz uniewa<77>niaj<61>cy)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego klucza? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "wywo<77>anie funkcji make_keysig_packet nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> utworzony.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "brak kluczy uniewa<77>niaj<61>cych dla ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "brak odpowiadaj<61>cego klucza publicznego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatnego!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego klucza? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n"
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> utworzony.\n"
"\n"
"Nale<6C>y przenie<69><65> go na no<6E>nik kt<6B>ry mo<6D>na bezpiecznie ukry<72>; je<6A>li <20>li "
"ludzie\n"
"dostan<61> ten certyfikat w swoje r<>ce, mog<6F> u<>y<EFBFBD> go do uczynienia klucza\n"
"nieu<65>ytecznym.\n"
"\n"
"Niez<65>ym pomys<79>em jest wydrukowanie certyfikatu uniewa<77>nienia i schowanie\n"
"wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby no<6E>nik z certyfikatem sta<74> "
"si<73>\n"
"nieczytelny. Ale nale<6C>y zachowa<77> ostro<72>no<6E><6F>, systemy drukowania r<><72>nych\n"
"komputer<65>w mog<6F> zachowa<77> tre<72><65> wydruku i udost<73>pni<6E> j<> osobom "
"nieupowa<77>nionym.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> pow<6F>d uniewa<77>nienia:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybra<72> %d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Wprowad<61> opis (nieobowi<77>zkowy) i zako<6B>cz go pust<73> lini<6E>:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Pow<6F>d uniewa<77>nienia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(nie podano)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Is this okay? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Informacje poprawne? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajne cz<63><7A>ci klucza s<> niedost<73>pne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs<62>ugiwany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "protection digest %d is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "algorytm ochrony %d nie jest obs<62>ugiwany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Niepoprawne has<61>o; prosz<73> spr<70>bowa<77> ponownie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Wykryto s<>aby klucz - nale<6C>y ponownie zmieni<6E> has<61>o.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"tworzenie przestarza<7A>ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "wygenerowano s<>aby klucz - operacja zostaje powt<77>rzona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"brak mo<6D>liwo<77>ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
"operacja by<62>a powtarzana %d razy!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "DSA wymaga d<>ugo<67>ci skr<6B>tu b<>d<EFBFBD>cego wielokrotno<6E>ci<63> 8 bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz DSA %s u<>ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz DSA %s wymaga %u-bitowego lub wi<77>kszego skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: konflikt skr<6B>t<EFBFBD>w podpis<69>w w wiadomo<6D>ci\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: podklucz podpisuj<75>cy %s nie jest skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podklucz podpisuj<75>cy %s jest niepoprawnie skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund<6E> m<>odszy od podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) m<>odszy od podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz podpisuj<75>cy %s przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "UWAGA: klucz zosta<74> uniewa<77>niony"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"uznano za z<>y podpis utworzony kluczem %s z powodu nieznanego bitu "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"krytycznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza dla podpisu uniewa<77>nienia podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza dowi<77>zywanego podpisem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> %% w URL adnotacji (jest zbyt d<>ugi).\n"
" U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> znacznik<69>w %% w URL regulaminu\n"
" (jest zbyt d<>ugi). U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> znacznik<69>w %% w URL-u preferowanego\n"
" serwera kluczy (jest zbyt d<>ugi). U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "sprawdzenie z<>o<EFBFBD>onego podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpis %s/%s z<>o<EFBFBD>ony przez: ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko do oddzielonych "
"podpis<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie skr<6B>tu %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signing:"
msgstr "podpis:"
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko za pomoc<6F> kluczy z wersji 2.x\n"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "zostanie u<>yty szyfr %s\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo<6D>na go u<>y<EFBFBD> z atrap<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"generatora liczb losowych!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "pomini<6E>ty ,,%s'': duplikat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "pomini<6E>ty ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz prywatny jest ju<6A> wpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz algorytmu Elgamala wygenerowany przez PGP nie zapewniaj<61>cy "
"bezpiecznych podpis<69>w!"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista przypisanych warto<74>ci zaufania, stworzona %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"# (u<>yj \"gpg --import-ownertrust\" aby j<> przywr<77>ci<63>)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error in `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d w ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia zbyt d<>uga"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "colon missing"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak dwukropka"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid fingerprint"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy odcisk"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ownertrust value missing"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak warto<74>ci zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas szukania zapisu warto<74>ci zaufania w ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "read error in `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu w ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod<6F>a si<73> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> (n=%d): %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "zbyt du<64>e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't access `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na dosta<74> si<73> do ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create lock for `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> blokady dla ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't lock `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na zablokowa<77> ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod<6F>o si<73>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "UWAGA: nie mo<6D>na zapisywa<77> bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: tworzenie tablicy skr<6B>t<EFBFBD>w nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu numeru wersji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu numeru wersji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiod<6F>a: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod<6F>a: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: niew<65>a<EFBFBD>ciwa wersja pliku %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-09-03 14:08:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> linii tekstu d<>u<EFBFBD>szej ni<6E> %d znak<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym d<>ugim numerem klucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s jest wpisany wi<77>cej ni<6E> raz w bazie zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s zosta<74> oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni<6E> poszukiwany %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-09-03 14:08:25 +00:00
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> nieznanego modelu zaufania (%d) - przyj<79>to model zaufania %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "using %s trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie modelu zaufania %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "17"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ revoked]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ uniewa<77>niony ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ expired]"
msgstr "[przeterminowany]"
msgid "[ unknown]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ nieznane ]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ undef ]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ nieokre<72>lone ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[marginal]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ marginalne ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ full ]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ pe<70>ne ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ultimate]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ absolutne ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "undefined"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieokre<72>lone"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nigdy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "marginal"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "marginalne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "full"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pe<70>ne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ultimate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "absolutne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "nast<73>pne sprawdzanie bazy odb<64>dzie si<73> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne przy modelu zaufania ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "aktualizacja bazy jest niepotrzebna przy modelu zaufania ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "nale<6C>y uruchomi<6D> gpg z opcj<63> ,,--check-trustdb''\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwi<77>zano %d przelicze<7A> zaufania)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %s nie odnaleziony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "potrzeba %d marginalnych, %d pe<70>nych, model zaufania %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"poziom: %d poprawnych: %3d podpisanych: %3d zaufanie: %d-,%dq,%dn,%dm,%df,%"
"du\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"nie mo<6D>na uaktualni<6E> rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %"
"s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu.\n"
"Nale<6C>y pami<6D>ta<74> o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
"argumentu linii polece<63>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia wej<65>cia %u zbyt d<>uga lub brak znaku LF\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> fd %d: %s\n"
msgid "argument not expected"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieoczekiwany argument"
msgid "read error"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu"
msgid "keyword too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "s<>owo kluczowe zbyt d<>ugie"
msgid "missing argument"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak argumentu"
msgid "invalid command"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dne polecenie"
msgid "invalid alias definition"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dna definicja aliasu"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
msgid "invalid option"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dna opcja"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%.50s'' nie mo<6D>e mie<69> argument<6E>w\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dne polecenie ,,%.50s''\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n"
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dna opcja ,,%.50s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "znalaz<61>e<EFBFBD>(a<>) b<><62>d w programie ... (%s:%d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2007-06-15 14:27:31 +00:00
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' niedost<73>pna\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "iconv_open failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "iconv_open nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
msgid " - probably dead - removing lock"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr ""
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "nas<61>uchiwanie na gnie<69>dzie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "set debugging flags"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie flag diagnostycznych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable full debugging"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie pe<70>nej diagnostyki"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: kbxutil [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: kbxutil [opcje] [pliki]\n"
"wypisywanie, eksport, import danych Keybox\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "reszta RSA brakuj<75>ca lub o rozmiarze innym ni<6E> %d bity\n"
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "publiczny wyk<79>adnik RSA brakuj<75>cy lub wi<77>kszy ni<6E> %d bity\n"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zapytanie zwrotne o PIN zwr<77>ci<63>o b<><62>d: %s\n"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "NullPIN nie zosta<74> jeszcze zmieniony\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis odcisku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis daty utworzenia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reading public key failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt klucza publicznego nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera danych klucza publicznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera wsp<73><70>czynnika RSA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera publicznego wyk<79>adnika RSA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "||Prosz<73> wpisa<73> PIN%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Prosz<73> wpisa<73> PIN%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt kr<6B>tki; minimalna d<>ugo<67><6F> to %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "weryfikacja CHV%d nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu stanu CHV z karty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "card is permanently locked!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "karta zosta<74>a trwale zablokowana!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zosta<74>o %d pr<70>b PIN-u administratora do trwa<77>ego zablokowania karty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
2008-03-26 09:20:40 +00:00
msgstr ""
"||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
#, fuzzy
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "||Prosz<73> wpisa<73> PIN%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "dost<73>p do polece<63> administratora nie zosta<74> skonfigurowany\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt kr<6B>tki; minimalna d<>ugo<67><6F> to %d\n"
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|AN|Nowy PIN administratora"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Nowy PIN"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading application data\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu danych aplikacji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading fingerprint DO\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu odcisku DO\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key already exists\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz ju<6A> istnieje\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "existing key will be replaced\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "istniej<65>cy klucz zostanie zast<73>piony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating new key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "generowanie nowego klucza\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-09-03 14:08:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "generowanie nowego klucza\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "creation timestamp missing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak datownika utworzenia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "liczba pierwsza %s RSA brakuj<75>ca lub o rozmiarze innym ni<6E> %d bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the key: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prosz<73> czeka<6B> na wygenerowanie klucza...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating key failed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "generowanie klucza nie powiod<6F>o si<73>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "generowanie klucza zako<6B>czone (%d sekund)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawna struktura karty OpenPGP (DO 0x93)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odcisk na karcie nie zgadza si<73> z <20><>danym\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "karta nie obs<62>uguje algorytmu skr<6B>tu %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signatures created so far: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dotychczas stworzono podpis<69>w: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"weryfikacja PIN-u administratora tym poleceniem jest aktualnie zabroniona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na dosta<74> si<73> do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|Nowy PIN"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|po<70><6F>czenie z czytnikiem na porcie N"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako sterownika ct-API"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako sterownika PC/SC"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the internal CCID driver"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie wewn<77>trznego sterownika CCID"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use a reader's keypad"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie klawiatury czytnika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie na u<>ycie polece<63> karty administratora"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: scdaemon [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: scdaemon [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
"Demon kart procesorowych dla GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prosz<73> u<>y<EFBFBD> opcji ,,--daemon'' do uruchomienia programu w tle\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga fd %d uruchomiona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "handler for fd %d terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga fd %d zako<6B>czona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64 %02x zosta<74> pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dirmngr nie dzia<69>a - uruchamianie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "z<>y format zmiennej <20>rodowiskowej DIRMNGR_INFO\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wersja %d protoko<6B>u dirmngr nie jest obs<62>ugiwana\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na po<70><6F>czy<7A> si<73> z dirmngr - pr<70>ba fallbacku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "model poprawno<6E>ci <20><>dany przez certyfikat: %s"
msgid "chain"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuchowy"
msgid "shell"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pow<6F>okowy"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "krytyczne rozszerzenie certyfikatu %s nie jest obs<62>ugiwane"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wystawca certyfikatu nie jest oznaczony jako CA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "polityka oznaczona jako krytyczna bez skonfigurowanych polityk"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to open `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uwaga: niekrytyczna polityka certyfikatu niedozwolona"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate policy not allowed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "polityka certyfikatu niedozwolona"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn<77>trz\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "number of issuers matching: %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "liczba pasuj<75>cych wystawc<77>w: %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn<77>trz\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "b<><62>d importu certyfikatu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> przydzieli<6C> uchwytu keyDB\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate has been revoked"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat zosta<74> uniewa<77>niony"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the status of the certificate is unknown"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "status certyfikatu jest nieznany"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prosz<73> upewni<6E> si<73>, <20>e ,,dirmngr'' jest poprawnie zainstalowany\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the CRL failed: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie CRL nie powiod<6F>o si<73>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate with invalid validity: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat o niewa<77>nej wa<77>no<6E>ci: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate not yet valid"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa<77>ny"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "root certificate not yet valid"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat g<><67>wny jeszcze nie jest wa<77>ny"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat po<70>redni jeszcze nie jest wa<77>ny"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate has expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat wygas<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "root certificate has expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat g<><67>wny wygas<61>"
msgid "intermediate certificate has expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat po<70>redni wygas<61>"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak wymaganych atrybut<75>w certyfikatu: %s%s%s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "certificate with invalid validity"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat o niewa<77>nej wa<77>no<6E>ci"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpis nie utworzony w czasie <20>ycia certyfikatu"
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie utworzony w czasie <20>ycia wystawcy"
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "po<70>redni certyfikat nie utworzony w czasie <20>ycia wystawcy"
msgid " ( signature created at "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ( podpis utworzony "
msgid " (certificate created at "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (certyfikat utworzony "
msgid " (certificate valid from "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (certyfikat wa<77>ny od "
msgid " ( issuer valid from "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ( wystawca wa<77>ny od "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fingerprint=%s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odcisk=%s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "g<><67>wny certyfikat nie zosta<74> oznaczony jako zaufany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania nie w<><77>czone w gpg-agencie\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania wy<77><79>czone dla tej sesji\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: czas utworzenia podpisu nie jest znany - przyj<79>to czas bie<69><65>cy"
msgid "no issuer found in certificate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<>asnor<6F>cznie podpisany certyfikat ma Z<>Y podpis"
msgid "root certificate is not marked trusted"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "g<><67>wny certyfikat nie jest oznaczony jako zaufany"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate chain too long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w zbyt d<>ugi\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate not found"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono wystawcy certyfikatu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate has a BAD signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat ma Z<>Y podpis"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "znaleziono inny by<62> mo<6D>e pasuj<75>cy certyfikat CA - ponawianie pr<70>by"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w d<>u<EFBFBD>szy ni<6E> zezwala CA (%d)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "certificate is good\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat jest dobry\n"
msgid "intermediate certificate is good\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat po<70>redni jest dobry\n"
msgid "root certificate is good\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
msgid "switching to chain model"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prze<7A><65>czanie do modelu <20>a<EFBFBD>cuchowego"
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>yty model poprawno<6E>ci: %s"
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz %s u<>ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skr<6B>tu\n"
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "skr<6B>t %u-bitowy nie jest poprawny dla %u-bitowego klucza %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to jest algorytm MD2)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "none"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - invalid encoding]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - niew<65>a<EFBFBD>ciwe kodowanie]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - out of core]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - No name]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - Brak nazwy]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - invalid DN]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - niew<65>a<EFBFBD>ciwe DN]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny dla:\n"
",,%s''\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"nie okre<72>lono sposobu wykorzystania klucza - przyj<79>to wszystkie sposoby\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting key usage information: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas pobierania informacji o wykorzystaniu klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do po<70>wiadczania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do szyfrowania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do podpisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie nadaje si<73> do szyfrowania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie nadaje si<73> do podpisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> klucza %u (poprawne s<> od %d do %d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: not a valid email address\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niepoprawny adres e-mail\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: b<><62>d odczytu klucza ,,%s'' z karty: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: b<><62>d pobierania klucza z uchwytu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s <%s>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
2009-09-03 14:08:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Adnotacje: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu pustego wpisu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "b<><62>d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "wy<77><79>czenie klucza z u<>ycia"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Mo<4D>liwe akcje dla klucza %s: "
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Nazwa pliku"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Wprowad<61> opis (nieobowi<77>zkowy) i zako<6B>cz go pust<73> lini<6E>:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to jest algorytm RC2)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to nie wygl<67>da na zaszyfrowan<61> wiadomo<6D><6F>)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error locking keybox: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d blokowania keyboksa: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "powt<77>rzony certyfikat ,,%s'' usuni<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate `%s' deleted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat ,,%s'' usuni<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie certyfikatu ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no valid recipients given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano poprawnych adresat<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list external keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie kluczy zewn<77>trznych"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list certificate chain"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie <20>a<EFBFBD>cucha certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "import certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "register a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zarejestrowanie karty procesorowej"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wywo<77>anie gpg-protect-tool"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change a passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana has<61>a"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "create base-64 encoded output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tworzenie wyj<79>cia zakodowanego base-64"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in PEM format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie PEM"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in base-64 format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie base-64"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in binary format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie binarnym"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's dirmngr if available"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie systemowego dirmngr je<6A>li jest dost<73>pny"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never consult a CRL"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pomini<6E>cie CRL"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "check validity using OCSP"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie poprawno<6E>ci przy u<>yciu OCSP"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|number of certificates to include"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|liczba certyfikat<61>w do do<64><6F>czenia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check certificate policies"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie sprawdzanie polityk certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pobranie brakuj<75>cych certyfikat<61>w wystawc<77>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "don't use the terminal at all"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie w og<6F>le terminala"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "batch mode: never ask"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tryb wsadowy: bez <20>adnych pyta<74>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume yes on most questions"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie odpowiedzi ,,tak'' na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume no on most questions"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie odpowiedzi ,,nie'' na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie tego zbioru kluczy do listy zbior<6F>w kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego klucza tajnego"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|HOST|u<>ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie tego algorytmu skr<6B>tu wiadomo<6D>ci"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpgsm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpgsm [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie z u<>yciem S/"
"MIME\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "usage: gpgsm [options] "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wywo<77>anie: gpgsm [opcje]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2007-08-16 10:42:06 +00:00
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: nie mo<6D>na zaszyfrowa<77> do ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznany model poprawno<6E>ci ,,%s''\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " p = pomini<6E>cie tego klucza\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: dzia<69>anie z fa<66>szywym czasem systemowym: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "importing common certificates `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "import wsp<73>lnych certyfikat<61>w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na podpisa<73> z u<>yciem ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "total number processed: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ca<63>kowita liczba przetworzonych: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing certificate\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisywania certyfikatu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podstawowe sprawdzenia certyikatu nie powiod<6F>y si<73> - nie zaimportowany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-09-03 14:08:25 +00:00
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "nie uda<64>o si<73> przydzieli<6C> uchwytu keyDB\n"
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "b<><62>d pobierania zapisanych flag: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error importing certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d importu certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading input: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu wej<65>cia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia keyboksa ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "mo<6D>na najpierw uruchomi<6D> najpierw gpg-agenta\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keybox `%s' created\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "keybox ,,%s'' utworzony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to get the fingerprint\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> pobra<72> odcisku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem odszukaniem istniej<65>cego certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas szukania zapisywalnego keyDB: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisywania certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z ponownym odszukaniem certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing flags: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisywania flag: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error - "
msgstr "[B<><42>d - Brak nazwy]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"GPG_TTY nie zosta<74>o ustawione - u<>ycie by<62> mo<6D>e nieprawid<69>owego domy<6D>lnego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Ta operacja z<>o<EFBFBD>y podpis przy u<>yciu certyfikatu:\n"
",,%s''\n"
"Utworzy to kwalifikowany podpis r<>wnowa<77>ny prawnie podpisowi odr<64>cznemu.\n"
"\n"
"%s%sNa pewno chcesz to zrobi<62>?"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Nale<6C>y zauwa<77>y<EFBFBD>, <20>e to oprogramowaie nie jest oficjalnie zatwierdzone do "
"tworzenia i sprawdzania takich podpis<69>w.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Ta operacja z<>o<EFBFBD>y podpis przy u<>yciu certyfikatu:\n"
",,%s''\n"
"Nale<6C>y zauwa<77>y<EFBFBD>, <20>e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs<62>ugiwany\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature made "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisano w "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[date not given]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[nie podano daty]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " przy u<>yciu certyfikatu o ID 0x%08lX\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Good signature from"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " aka"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " alias"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This is a qualified signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To jest podpis kwalifikowany\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quiet"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "cicho"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "print data out hex encoded"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie danych zakodowanych szesnastkowo"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "decode received data lines"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dekodowanie otrzymanych linii danych"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|po<70><6F>czenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie serwera Assuan podanego z linii polece<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use extended connect mode"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie rozszerzonego trybu po<70><6F>czenia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-connect-agent [opcje]\n"
"Po<50><6F>czenie z dzia<69>aj<61>cym agentem i wysy<73>anie polece<63>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%s'' wymaga programu i opcjonalnych argument<6E>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%s'' zignorowana z powodu ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odbieranie linii nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line too long - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia zbyt d<>uga - pomini<6E>ta\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia skr<6B>cona z powodu osadzonego znaku Nul\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown command `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sending line failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wysy<73>anie linii nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error sending %s command: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d wysy<73>ania polecenia %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error sending standard options: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d wysy<73>ania standardowych opcji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce wyj<79>ciem diagnostycznym"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the configuration"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce konfiguracj<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options useful for debugging"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the security"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce bezpiecze<7A>stwem"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"|N|ustawienie maksymalnego czasu <20>ycia pami<6D>ci podr<64>cznej PIN-<2D>w na N sekund"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu <20>ycia kluczy SSH na N sekund"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje wymuszaj<61>ce polityk<79> hase<73>"
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie zezwalanie na pomini<6E>cie polityki hase<73>"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|ustawienie minimalnej d<>ugo<67>ci nowych hase<73> na N"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znak<61>w niealfanumerycznych w nowym ha<68>le"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych hase<73> pod k<>tem wzorc<72>w z PLIKU"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|przedawnianie hase<73> po N dniach"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie zezwalanie na ponowne u<>ycie starych hase<73>"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego klucza tajnego"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie tak<61>e dla odbiorcy NAZWA"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for Keyservers"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja dla serwer<65>w kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (<28><>dania DNS)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie kodowania NAZWA dla hase<73> PKCS#12"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie sprawdzanie CRL dla g<><67>wnych certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the format of the output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce formatem wyj<79>cia"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce interaktywno<6E>ci<63> i wymuszaniem"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja dla serwer<65>w HTTP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja u<>ywanych serwer<65>w LDAP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for OCSP"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga, okre<72>lenia grup s<> ignorowane\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list all components"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "lista wszystkich komponent<6E>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "check all programs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie wszystkich program<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|list options"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|KOMPONENT|wypisanie opcji"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|change options"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "apply global default values"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zastosowanie globalnych warto<74>ci domy<6D>lnych"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "check global configuration file"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "use as output file"
msgstr "plik wyj<79>ciowy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uaktywnienie zmian w czasie dzia<69>ania o ile to mo<6D>liwe"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpgconf [opcje]\n"
"Zarz<72>dzanie opcjami konfiguracji dla narz<72>dzi z systemu GnuPG\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "usage: gpgconf [options] "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wywo<77>anie: gpgconf [opcje]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Need one component argument"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wymagany jest jeden argument komponentu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Component not found"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie znaleziono komponentu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "No argument allowed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Argument nie jest dozwolony"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"@\n"
"Polecenia:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" "
msgid "decryption modus"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tryb deszyfrowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encryption modus"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tryb szyfrowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "tool class (confucius)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klasa narz<72>dzia (confucius)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "program filename"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa programu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key file (required)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "plik klucza tajnego (wymagany)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "input file name (default stdin)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa pliku wej<65>ciowego (domy<6D>lnie standardowe wej<65>cie)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: symcryptrun [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: symcryptrun --class KLASA --program PROGRAM --keyfile PLIK_KLUCZA "
"[opcje...] POLECENIE [plik-we<77>ciowy]\n"
"Wywo<77>anie prostego narz<72>dzia do szyfrowania symetrycznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s na %s przerwany ze stanem %i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s na %s nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> ze stanem %i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> %s do zapisu: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error writing to %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading from %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error closing %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zamykania %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --program option provided\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano opcji --program\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>ugiwane s<> tylko --decrypt i --encrypt\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano opcji --keyfile\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> wektora args\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not create pipe: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> potoku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not create pty: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> pty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not fork: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> wykona<6E> fork: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "execv failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "execv nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "select failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "select nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "read failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pty read failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt pty nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "waitpid failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "waitpid nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "potomek zosta<74> przerwany ze stanem %i\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> <20>a<EFBFBD>cucha pliku wej<65>ciowego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> <20>a<EFBFBD>cucha pliku wyj<79>ciowego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "musi by<62> podane %s lub %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no class provided\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano klasy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "class %s is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klasa %s nie jest obs<62>ugiwana\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
2009-09-03 14:08:25 +00:00
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Baza zaufania jest uszkodzona; prosz<73> uruchomi<6D> ,,gpg --fix-trustdb''.\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres "
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Para kluczy DSA b<>dzie mia<69>a %u bit<69>w d<>ugo<67>ci.\n"
#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
#~ msgstr "to polecenie nie zosta<74>o jeszcze zaimplementowane\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Powt<77>rzone has<61>o\n"
#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
#~ msgstr ""
#~ "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpis<69>w wykonanych: %"
#~ "lu]"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|PIN administratora"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "odczyt opcji z pliku"
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
#~ msgstr "generowanie wiadomo<6D>ci zgodnych z PGP 2.x"
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[PLIK]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[PLIK]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu z zachowaniem czytelno<6E>ci dokumentu"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego adresata"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "u<>ycie domy<6D>lnego klucza jako domy<6D>lnego adresata"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "wymuszenie podpis<69>w v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "u<>ywanie zawsze MDC do szyfrowania"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "dodanie tego zbioru kluczy tajnych do listy"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAZWA|ustawienie zestawu znak<61>w terminala"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|PLIK|wczytanie modu<64>u rozszerzenia PLIK"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|u<>ycie algorytmu kompresji N"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Te warto<74>ci u<>ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie b<>d<EFBFBD> nigdy\n"
#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s<> one do zbudowania sieci\n"
#~ "zaufania, i nie ma to nic wsp<73>lnego z tworzon<6F> automatycznie sieci<63>\n"
#~ "certyfikat<61>w."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aby zbudowa<77> Sie<69> Zaufania, GnuPG potrzebuje zna<6E> klucze do kt<6B>rych\n"
#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s<> to klucze do kt<6B>rych masz klucze\n"
#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je<6A>li chcesz okre<72>li<6C> ten klucz jako klucz\n"
#~ "do kt<6B>rego masz absolutne zaufanie.\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego klucza, klucza, co do kt<6B>rego nie "
#~ "ma\n"
#~ "<22>adnej pewno<6E>ci do kogo nale<6C>y, odpowiedz ,,tak''."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Podaj adresat<61>w tej wiadomo<6D>ci."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
#~ "Prosz<73> wybra<72> algorytm.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (znany tak<61>e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
#~ "Signature\n"
#~ "Algorithm) i mo<6D>e by<62> u<>ywany tylko do podpis<69>w.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA mo<6D>e by<62> u<>ywany do podpis<69>w lub szyfrowania.\n"
#~ "\n"
#~ "Pierwszy (g<><67>wny) klucz zawsze musi by<62> kluczem nadaj<61>cym si<73> do "
#~ "podpisywania."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "U<>ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
#~ "dobrym\n"
#~ "pomys<79>em. Mo<4D>na tak post<73>powa<77> tylko w niekt<6B>rych zastosowaniach. Prosz<73> "
#~ "si<73>\n"
#~ "najpierw skonsultowa<77> z ekspertem od bezpiecze<7A>stwa. "
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Wprowad<61> rozmiar klucza"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowad<61> <20><>dan<61> warto<74><6F> (jak w znaku zach<63>ty).\n"
#~ "Mo<4D>na tu poda<64> dat<61> w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
#~ "w<>a<EFBFBD>ciwej obs<62>ugi b<><62>d<EFBFBD>w - system pr<70>buje interpretowa<77> podan<61> warto<74><6F>\n"
#~ "jako okres."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Nazwa w<>a<EFBFBD>ciciela klucza."
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny komentarz"
# OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N aby zmieni<6E> nazw<7A> (nazwisko).\n"
#~ "C aby zmieni<6E> komentarz.<\n"
#~ "E aby zmieni<6E> adres e-mail.\n"
#~ "O aby kontynuowa<77> tworzenie klucza.\n"
#~ "Q aby zrezygnowa<77> z tworzenia klucza."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Je<4A>li ma zosta<74> wygenerowany podklucz, nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u<>ytkownika na kluczu nale<6C>y sprawdzi<7A>,\n"
#~ "czy to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
#~ "identyfikatorze.\n"
#~ "Innym u<>ytkownikom przyda si<73> informacja, jak dog<6F><67>bnie zosta<74>o to przez\n"
#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" oznacza, <20>e nie podajesz <20>adnych informacji na temat tego jak "
#~ "dog<6F><67>bnie\n"
#~ " to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a przez Ciebie potwierdzona.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" oznacza, <20>e masz przekonanie, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika odpowiada\n"
#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by<62>o mo<6D>liwo<77>ci sprawdzenia tego.\n"
#~ " Taka sytuacja wyst<73>puje te<74> kiedy podpisujesz identyfikator b<>d<EFBFBD>cy\n"
#~ " pseudonimem.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" oznacza, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a przez Ciebie "
#~ "potwierdzona\n"
#~ " pobie<69>nie - sprawdzili<6C>cie odcisk klucza, sprawdzi<7A>a<EFBFBD>/e<> to<74>samo<6D><6F>\n"
#~ " na okazanym dokumencie ze zdj<64>ciem.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" to dog<6F><67>bna weryfikacja to<74>samo<6D>ci. Na przyk<79>ad sprawdzenie "
#~ "odcisku\n"
#~ " klucza, sprawdzenie to<74>samo<6D>ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
#~ " zdj<64>ciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno<6E>ci adresu poczty\n"
#~ " elektronicznej przez wymian<61> poczty z tym adresem.\n"
#~ "\n"
#~ "Zauwa<77>, <20>e podane powy<77>ej przyk<79>ady dla poziom<6F>w \"2\" i \"3\" to "
#~ "*tylko*\n"
#~ "przyk<79>ady. Do Ciebie nale<6C>y decyzja co oznacza \"pobie<69>ny\" i \"dog<6F><67>bny"
#~ "\" w\n"
#~ "kontek<65>cie po<70>wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
#~ "\n"
#~ "Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisa<73> WSZYSTKIE identyfikatory u<>ytkownika."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Aby skasowa<77> ten identyfikator u<>ytkownika (co wi<77><69>e si<73> ze utrat<61>\n"
#~ "wszystkich jego po<70>wiadcze<7A>!) nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''."
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Aby skasowa<77> podklucz nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale<6C>y go usuwa<77>\n"
#~ "poniewa<77> mo<6D>e by<62> wa<77>ny dla zestawienia po<70><6F>czenia zaufania do klucza\n"
#~ "kt<6B>rym go z<>o<EFBFBD>ono lub do innego klucza nim po<70>wiadczonego."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Ten podpis nie mo<6D>e zosta<74> potwierdzony poniewa<77> nie ma\n"
#~ "odpowiadaj<61>cego mu klucza publicznego. Nale<6C>y od<6F>o<EFBFBD>y<EFBFBD> usuni<6E>cie tego\n"
#~ "podpisu do czasu, kiedy oka<6B>e si<73> kt<6B>ry klucz zosta<74> u<>yty, poniewa<77>\n"
#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo<6D>e pojawi<77> si<73> <20>cie<69>ka zaufania\n"
#~ "pomi<6D>dzy tym a innym, ju<6A> po<70>wiadczonym kluczem."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo<4D>na usun<75><6E> go ze zbioru kluczy."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "To jest podpis wi<77><69><EFBFBD>cy identyfikator u<>ytkownika z kluczem. Nie nale<6C>y\n"
#~ "go usuwa<77> - GnuPG mo<6D>e nie m<>c pos<6F>ugiwa<77> si<73> dalej kluczem bez\n"
#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo<6D>na go usun<75><6E> tylko je<6A>li ten podpis\n"
#~ "klucza nim samym z jakich<63> przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
#~ "drugi raz podpisany w ten sam spos<6F>b."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikator<6F>w na "
#~ "aktualne\n"
#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuni<6E>ta do przodu "
#~ "o\n"
#~ "jedn<64> sekund<6E>.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Podaj d<>ugie, skomplikowane has<61>o, np. ca<63>e zdanie.\n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Prosz<73> powt<77>rzy<7A> has<61>o, aby upewni<6E> si<73> <20>e nie by<62>o pomy<6D>ki."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Podaj nazw<7A> pliku kt<6B>rego dotyczy ten podpis"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Je<4A>li mo<6D>na nadpisa<73> ten plik, nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa pliku. Naci<63>ni<6E>cie ENTER potwierdzi nazw<7A> domy<6D>ln<6C> (w nawiasach)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nalezy poda<64> pow<6F>d uniewa<77>nienia klucza. W zale<6C>no<6E>ci od kontekstu mo<6D>na\n"
#~ "go wybra<72> z listy:\n"
#~ " \"Klucz zosta<74> skompromitowany\"\n"
#~ " Masz powody uwa<77>a<EFBFBD> <20>e tw<74>j klucz tajny dosta<74> si<73> w niepowo<77>ane "
#~ "r<>ce.\n"
#~ " \"Klucz zosta<74> zast<73>piony\"\n"
#~ " Klucz zosta<74> zast<73>piony nowym.\n"
#~ " \"Klucz nie jest ju<6A> u<>ywany\"\n"
#~ " Klucz zosta<74> wycofany z u<>ycia.\n"
#~ " \"Identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny\"\n"
#~ " Identyfikator u<>ytkownika (najcz<63><7A>ciej adres e-mail przesta<74> by<62>\n"
#~ " poprawny.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li chcesz, mo<6D>esz poda<64> opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
#~ "uniewa<77>nienia. Opis powinien byc zwi<77>z<EFBFBD>y.\n"
#~ "Pusta linia ko<6B>czy wprowadzanie tekstu.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> adnotacji w podpisach sk<73>adanych kluczami PGP 2.x\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> adnotacji w podpisach kluczy sk<73>adanych kluczami PGP 2."
#~ "x\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> URL-a regulaminu w podpisach sk<73>adanych kluczami PGP 2."
#~ "x\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo<6D>na umie<69>ci<63> URL-a do regulaminu podpisu\n"