1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/pl.po

8722 lines
246 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 07:47:46 +00:00
# Gnu Privacy Guard.
2007-12-03 14:18:22 +00:00
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2003-2004(?).
# fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:226
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> uzyska<6B> blokady pinentry: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
#: agent/call-pinentry.c:584
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
#: agent/call-pinentry.c:606
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:650
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> sw<73>j PIN, <20>eby odblokowa<77> klucz tajny dla tej sesji"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:653
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Prosz<73> wprowadzi<7A> swoje has<61>o, <20>eby odblokowa<77> klucz tajny dla tej sesji"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:710
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "SETERROR %s (pr<70>ba %d z %d)"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN zbyt d<>ugi"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:731
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Passphrase too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Has<61>o zbyt d<>ugie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:739
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid characters in PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w PIN-ie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:744
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN too short"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN zbyt kr<6B>tki"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:756
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Bad PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawny PIN"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:757
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Bad Passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawne has<61>o"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:793
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Has<61>o"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:529
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucze ssh wi<77>ksze ni<6E> %d bit<69>w nie s<> obs<62>ugiwane\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
#: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
#: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
#: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
#: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1657
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wykryto kart<72> o numerze seryjnym: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1662
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d pobierania domy<6D>lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1682
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no suitable card key found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono pasuj<75>cego klucza karty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1732
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1747
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error writing key: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2055
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o dla klucza ssh%0A %c"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
msgid "Please re-enter this passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> ponownie wprowadzi<7A> to has<61>o"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A %s%"
"%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie pasuj<75> - prosz<73> spr<70>bowa<77> jeszcze raz"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2937
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> strumienia z gniazda: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:199
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN administratora"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
#: agent/divert-scd.c:204
msgid "PUK"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:211
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "Reset Code"
msgstr ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:237
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:286
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Powt<77>rz ten PIN"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:288
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Powt<77>rz ten PIN"
#: agent/divert-scd.c:289
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Repeat this PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Powt<77>rz ten PIN"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:294
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN nie powt<77>rzony poprawnie; spr<70>buj jeszcze raz"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:296
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN nie powt<77>rzony poprawnie; spr<70>buj jeszcze raz"
#: agent/divert-scd.c:297
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN nie powt<77>rzony poprawnie; spr<70>buj jeszcze raz"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/divert-scd.c:309
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
#: sm/import.c:537 sm/import.c:562
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
msgid "Enter new passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wprowad<61> nowe has<61>o"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:167
msgid "Take this one anyway"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Przyjmij je mimo to"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:193
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znak d<>ugo<67>ci."
msgstr[1] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znaki d<>ugo<67>ci."
msgstr[2] ""
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znak<61>w d<>ugo<67>ci."
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:214
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfr<66> lub znak specjalny."
msgstr[1] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
msgstr[2] ""
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfr lub znak<61>w specjalnych."
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:237
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has<61>o nie "
"mo<6D>e by<62> znanym s<>owem%0Aani pasowa<77> do okre<72>lonego wzorca."
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie wprowadzono has<61>a!%0APuste has<61>o nie jest dozwolone."
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:255
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Nie wprowadzono has<61>a - to jest og<6F>lnie z<>y pomys<79>!%0AProsz<73> potwierdzi<7A>, <20>e "
"naprawd<77> ma nie by<62> <20>adnej ochrony tego klucza."
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:264
msgid "Yes, protection is not needed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:308
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:431
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the new passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> nowe has<61>o"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"@Opcje:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in server mode (foreground)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in daemon mode (background)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
#: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verbose"
msgstr "z dodatkowymi informacjami"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
#: sm/gpgsm.c:280
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "be somewhat more quiet"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "mniej komunikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sh-style command output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wyj<79>cie polece<63> w stylu sh"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "csh-style command output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wyj<79>cie polece<63> w stylu csh"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
#: tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|read options from FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not detach from the console"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie odczepianie od konsoli"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use a log file for the server"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie pliku loga dla serwera"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:136
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use a standard location for the socket"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie standardowego po<70>o<EFBFBD>enia gniazda"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:139
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PGM|u<>ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:142
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PGM|u<>ycie PGM jako programu SCdaemon"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:143
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the SCdaemon"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie SCdaemona"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ignorowanie <20><>da<64> zmiany TTY"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:157
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ignorowanie <20><>da<64> zmiany ekranu X"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:160
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|przedawnienie pami<6D>tanych PIN-<2D>w po N sekundach"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie pami<6D>ci PIN-<2D>w przy podpisywaniu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:177
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow presetting passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie na predefiniowane has<61>o"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:178
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie emulacji ssh-agenta"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:180
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapis ustawie<69> <20>rodowiska tak<61>e do PLIKU"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
#: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
#: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please report bugs to <"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:338
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:340
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
"Zarz<72>dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podano b<><62>dny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
#: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:177
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "UWAGA: brak domy<6D>lnego pliku opcji ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
#: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:162
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
#: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "name of socket too long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa gniazda zbyt d<>uga\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create socket: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> gniazda: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa gniazda zbyt d<>uga\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1478
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "gpg-agent ju<6A> dzia<69>a - nie uruchamianie nowego\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "listen() failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "listen() nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "listening on socket `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nas<61>uchiwanie na gnie<69>dzie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "directory `%s' created\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1593
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "stat() nie powiod<6F>o si<73> dla ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1597
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1749
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1754
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga 0x%lx dla fd %d zako<6B>czona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1774
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1779
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga ssh 0x%lx dla fd %d zako<6B>czona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pth_select nie powiod<6F>o si<73>: %s - czekanie 1s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s %s stopped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s %s zatrzymany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:2156
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak dzia<69>aj<61>cego gpg-agenta w tej sesji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "z<>y format zmiennej <20>rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2144
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "wersja %d protoko<6B>u agenta nie jest obs<62>ugiwana\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/preset-passphrase.c:98
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Wywo<77>anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/preset-passphrase.c:101
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
"Utrzymuwanie pami<6D>ci hase<73>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
#: tools/gpgconf.c:60
2009-05-13 17:12:00 +00:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Polecenia:\n"
" "
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
#: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:157
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcje:\n"
" "
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
2006-11-11 14:17:09 +00:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
"Narz<72>dzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1151
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1156
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1162
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia wa<77>nego obiektu w systemie GnuPG."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o lub PIN\n"
"Potrzebny do zako<6B>czenia tej operacji."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Passphrase:"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Has<61>o:"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
2009-05-13 17:12:00 +00:00
msgid "cancelled\n"
msgstr "anulowano\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas pytania o has<61>o: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error opening `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:185
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedost<73>pna\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:229
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieprawid<69>owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu listy zaufanych certyfikat<61>w g<><67>wnych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. certificate.
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Czy absolutnie ufasz, <20>e%%0A ,,%s''%%0Apoprawnie po<70>wiadcza certyfikaty "
"u<>ytkownik<69>w?"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Yes"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Tak"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:653
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
"Prosz<73> sprawdzi<7A>, <20>e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a ,,%s''%%0Ama "
"odcisk:%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:667
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "Correct"
msgstr "Akceptuj"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: agent/trustlist.c:667
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: agent/findkey.c:156
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: To has<61>o nie by<62>o nigdy zmieniane.%0AProsz<73> zmieni<6E> je teraz."
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/findkey.c:172
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"To has<61>o nie zosta<74>o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosz<73> zmieni<6E> je teraz."
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
msgid "Change passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zmiana has<61>a"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: agent/findkey.c:194
msgid "I'll change it later"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zmieni<6E> je p<><70>niej"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
#: tools/gpgconf-comp.c:1814
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating a pipe: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia potoku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na wykona<6E> fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error forking process: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia procesu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "oczekiwanie na zako<6B>czenie procesu %d nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: common/exechelp.c:819
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu kodu zako<6B>czenia procesu %d: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': kod wyj<79>cia %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: common/exechelp.c:870
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: common/exechelp.c:883
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error running `%s': terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': zako<6B>czono\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: common/http.c:1674
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating socket: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia gniazda: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: common/http.c:1718
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "host not found"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono hosta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:338
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie jest dost<73>pny w tej sesji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:395
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na si<73> po<70><6F>czy<7A> z ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:406
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z komunikacj<63> z gpg-agentem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:416
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "canceled by user\n"
msgstr "anulowano przez u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem with the agent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z agentem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/sysutils.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na wy<77><79>czy<7A> zrzut<75>w pami<6D>ci: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/sysutils.c:200
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ostrze<7A>enie: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do %s ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/sysutils.c:232
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ostrze<7A>enie: niebezpieczne prawa dost<73>pu do %s ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "yes"
msgstr "tak"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "yY"
msgstr "tT"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no"
msgstr "nie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quit"
msgstr "wyj<79>cie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:75
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "qQ"
msgstr "wW"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:109
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "okay|okay"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ok|ok"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:111
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cancel|cancel"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "anuluj|anuluj"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:112
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "oO"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "oO"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cC"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "aA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/miscellaneous.c:77
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pami<6D>ci podczas przydzielania %lu bajt<6A>w"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/miscellaneous.c:80
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajt<6A>w"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr "dirmngr nie dzia<69>a - uruchamianie ,,%s''\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/asshelp.c:349
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr "nie mo<6D>na po<70><6F>czy<7A> si<73> z dirmngr - pr<70>ba fallbacku\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
#: common/audit.c:474
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
#: common/audit.c:477
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
#: common/audit.c:479
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#: common/audit.c:481
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "import certyfikat<61>w"
#: common/audit.c:483
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#: common/audit.c:716
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w zbyt d<>ugi\n"
#: common/audit.c:723
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
#: common/audit.c:749
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "wypisanie wszystkich dost<73>pnych danych"
#: common/audit.c:757
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
#: common/audit.c:762
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
#: common/audit.c:764 common/audit.c:766
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
#: common/audit.c:768
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "(to nie wygl<67>da na zaszyfrowan<61> wiadomo<6D><6F>)\n"
#: common/audit.c:774
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of recipients"
msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
#: common/audit.c:782
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
#: common/audit.c:810
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:830
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:855
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
#: common/audit.c:864
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Podpisano w "
#: common/audit.c:869
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
#: common/audit.c:874
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu ,,%s''\n"
#: common/audit.c:889
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Podpisano w "
#: common/audit.c:905
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa<77>ny"
#: common/audit.c:916
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
#: common/audit.c:926
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
#: common/audit.c:943
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "eksport certyfikat<61>w"
#: common/audit.c:1002
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#: common/audit.c:1051
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
#: common/audit.c:1069
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1079
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1115
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
#: common/helpfile.c:80
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: common/gettime.c:503
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
#: g10/armor.c:379
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "opakowanie: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:418
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "niepoprawny nag<61><67>wek opakowania: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "armor header: "
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:442
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy nag<61><67>wek dokumentu z podpisem na ko<6B>cu\n"
#: g10/armor.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
#: g10/armor.c:508
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "zagnie<69>d<EFBFBD>one podpisy na ko<6B>cu dokumentu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:643
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unexpected armor: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:655
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta<74> pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:852
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/armor.c:886
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
#: g10/armor.c:894
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "b<><62>d formatu CRC\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/armor.c:918
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii ko<6B>cz<63>cej)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:922
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
#: g10/armor.c:1233
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1238
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "b<><62>d opakowania: linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
#: g10/armor.c:1242
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
"przek<65>amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:976
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"nazwa adnotacji musi zawiera<72> tylko znaki drukowalne lub spacje i ko<6B>czy<7A> "
"si<73> znakiem ,,=''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:988
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa adnotacji u<>ytkownika musi zawiera<72> znak ,,@''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:994
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa adnotacjinie mo<6D>e zawiera<72> wi<77>cej ni<6E> jednego znaku ,,@''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1012
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "warto<74><6F> adnotacji nie mo<6D>e zawiera<72> <20>adnych znak<61>w steruj<75>cych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: napotkano b<><62>dne dane adnotacji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "nieczytelne dla cz<63>owieka"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Karta OpenPGP niedost<73>pna: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:90
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wykryto kart<72> OpenPGP nr %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:106
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "To polecenie nie jest dost<73>pne w trybie %s.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "tajne cz<63><7A>ci klucza s<> niedost<73>pne\n"
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[not set]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[nie ustawiono]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "male"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "m<><6D>czyzna"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "female"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "kobieta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unspecified"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:537
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not forced"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie wymuszono"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:537
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "forced"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wymuszono"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:628
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:630
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: znak ,,<'' nie mo<6D>e by<62> u<>yty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:632
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: podw<64>jne spacje nie s<> dopuszczalne.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:649
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cardholder's surname: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:651
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cardholder's given name: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Imi<6D> posiadacza karty: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:669
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: pe<70>ne personalia zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:690
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "URL to retrieve public key: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:698
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: URL zbyt d<>ugi (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "b<><62>d przydzielania wystarczaj<61>cej ilo<6C>ci pami<6D>ci: %s\n"
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s\n"
#: g10/card-util.c:863
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Login data (account name): "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:873
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: dane logowania zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:909
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Private DO data: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prywatne dane DO: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:919
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: prywatne DO zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1002
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Language preferences: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Preferowane j<>zyki: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1010
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> tekstu preferencji.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1019
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwe znaki w tek<65>cie preferencji.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1041
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "P<>e<EFBFBD> (M - m<><6D>czyzna, F - kobieta lub spacja): "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1055
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid response.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa odpowied<65>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1077
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "CA fingerprint: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Odcisk CA:"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1100
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwie sformatowany odcisk.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1150
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key operation not possible: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1151
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not an OpenPGP card"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1160
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting current key info: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1247
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zast<73>pi<70> istniej<65>cy klucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Stworzy<7A> poza kart<72> kopi<70> zapasow<6F> klucza szyfruj<75>cego? (T/n) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1288
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zast<73>pi<70> istniej<65>ce klucze? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Fabryczne ustawienia PIN-<2D>w to\n"
" PIN = ,,%s'' PIN administratora = ,,%s''\n"
"Nale<6C>y je zmieni<6E> przy u<>yciu polecenia --change-pin\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1331
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (1) Signature key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (1) Klucz do podpis<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (2) Encryption key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (3) Authentication key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy wyb<79>r.\n"
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1407
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> gdzie zapisa<73> klucz:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1442
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1447
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "cz<63><7A>ci tajne klucza s<> niedost<73>pne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1452
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key already stored on a card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz prywatny jest ju<6A> zapisany na karcie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quit this menu"
msgstr "wyj<79>cie z tego menu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1523
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show admin commands"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazanie polece<63> administratora"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show this help"
msgstr "ten tekst pomocy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1526
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list all available data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie wszystkich dost<73>pnych danych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1529
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change card holder's name"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1530
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change URL to retrieve key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1531
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pobranie klucza okre<72>lonego w URL-u karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1532
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change the login name"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana nazwy logowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1533
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change the language preferences"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana preferowanych j<>zyk<79>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change card holder's sex"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana p<>ci posiadacza karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1535
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change a CA fingerprint"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana odcisku CA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1536
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1537
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate new keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1538
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1539
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify the PIN and list all data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1540
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Command> "
msgstr "Polecenie> "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1706
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin-only command\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1737
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenia dla administratora s<> dozwolone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/card-util.c:1739
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenia dla administratora nie s<> dozwolone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawne polecenie (spr<70>buj ,,help'')\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "opcja --output nie dzia<69>a z tym poleceniem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:226
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu bloku kluczy: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(chyba, <20>e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:145
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Usun<75><6E> ten klucz ze zbioru? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:153
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun<75><6E>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "usuni<6E>cie bloku klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informacja o zaufaniu dla w<>a<EFBFBD>ciciela klucza zosta<74>a wymazana\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:206
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "aby go usun<75><6E> nale<6C>y najpierw u<>y<EFBFBD> opcji \"--delete-secret-key\".\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia has<61>a: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:232
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"ustawiony tryb S2K nie pozwala u<>y<EFBFBD> pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:246
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "szyfrem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr ",,%s'' ju<6A> jest skompresowany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:485
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"w trybie --pgp2 mo<6D>na szyfrowa<77> dla kluczy RSA kr<6B>tszych od 2048 bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:541
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla kt<6B>rych szyfrujesz.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:559
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie kompresji %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/encode.c:751
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u<>ycie szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami adresata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dost<73>pne w trybie %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/encode.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc<6F> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> by<62>a szyfrowana kluczem s<>abym szyfru symetrycznego.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:145
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem podczas obr<62>bki pakietu szyfrowego\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:49
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "odwo<77>ania do zewn<77>trznych program<61>w s<> wy<77><79>czone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:313
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"nieszczelne uprawnienia ustawie<69> - wo<77>anie zewn<77>trznych program<61>w wy<77><79>czone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:343
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"platforma wymaga u<>ycia plik<69>w tymczasowych do wo<77>ania zewn<77>trznych "
"program<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:421
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> programu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:424
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> pow<6F>oki ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "b<><62>d systemu podczas wo<77>ania programu zewn<77>trznego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "nienaturalne zako<6B>czenie pracy zewn<77>trznego programu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:535
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> zewn<77>trznego programu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:552
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na odczyta<74> odpowiedzi programu zewn<77>trznego: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na skasowa<77> pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:609
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na skasowa<77> tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:61
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export signatures that are marked as local-only"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport podpis<69>w oznaczonych jako tylko lokalne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport atrybut<75>w ID u<>ytkownika (og<6F>lnie ID zdj<64><6A>)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport kluczy uniewa<77>niaj<61>cych oznaczonych jako ,,poufne''"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie has<61>a z wyeksportowanych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove unusable parts from key during export"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie bezu<7A>ytecznych cz<63><7A>ci z klucza przy eksporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie jak najwi<77>kszej cz<63><7A>ci klucza przy eksporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra<72>eniach"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:338
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:367
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:375
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:386
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: zawarto<74><6F> klucza na karcie - pomini<6E>to\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:537
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ma by<62> wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:560
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powiod<6F>o si<73> odbezpieczanie podklucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:584
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:633
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/getkey.c:152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "zbyt wiele wpis<69>w w buforze kluczy publicznych - wy<77><79>czony\n"
#: g10/getkey.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[brak identyfikatora u<>ytkownika]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia ,,%s'': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1120
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "Odcisk CA:"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1930
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi<73>a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/getkey.c:2759
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ywany jest podklucz %s zamiast klucza g<><67>wnego %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/getkey.c:2806
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
#, fuzzy
msgid "make a signature"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu pod dokumentem"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypt data"
msgstr "szyfrowanie danych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "odszyfrowywanie danych (domy<6D>lne)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify a signature"
msgstr "sprawdzenie podpisu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys"
msgstr "lista kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:385
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista kluczy i podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:386
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list and check key signatures"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpis<69>w kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista kluczy i ich odcisk<73>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list secret keys"
msgstr "lista kluczy prywatnych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:394
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign a key"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu na kluczu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:395
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie prywatnego podpisu na kluczu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:396
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:397
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa<77>nienia klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:399
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys"
msgstr "eksport kluczy do pliku"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:403
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:405
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "od<6F>wie<69>enie wszystkich kluczy z serwera"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:410
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "import/do<64><6F>czenie kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:413
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "print the card status"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77>wietlenie stanu karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:414
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change data on a card"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana danych na karcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:415
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change a card's PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana PIN-u karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:424
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "update the trust database"
msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:431
#, fuzzy
msgid "print message digests"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|algo [pliki]|skr<6B>ty wiadomo<6D>ci"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
msgid "run in server mode"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:457
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:463
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "pozostawienie bez zmian"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:497
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plik<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:549
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>cis<69>e zachowanie OpenPGP"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Pe<50>n<EFBFBD> list<73> polece<63> i opcji mo<6D>na znale<6C><65> w podr<64>czniku systemowym.)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Przyk<79>ady:\n"
"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
" -se -r Bob [plik] podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
" --clearsign [plik] podpisanie z pozostawieniem czytelno<6E>ci "
"dokumentu\n"
" --detach-sign [plik] podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"pliku\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
" --list-keys [nazwy] pokazanie klucze\n"
" --fingerprint [nazwy] pokazanie odcisk<73>w kluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:831
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:834
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Asymetryczne: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Symetryczne: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:862
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr "Skr<6B>t<EFBFBD>w: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresji: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:939
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "wywo<77>anie: gpg [opcje]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1133
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1330
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1333
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1336
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1342
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1345
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1348
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1354
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego katalog "
"domowy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1357
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego plik "
"konfiguracyjny ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1360
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego "
"rozszerzenie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1366
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego katalog "
"domowy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1369
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego plik "
"konfiguracyjny ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1372
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego "
"rozszerzenie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/gpg.c:1551
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1650
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "display photo IDs during key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77>wietlenie ID zdj<64><6A> przy wypisywaniu kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1652
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1654
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show all notations during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1656
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1660
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie adnotacji u<>ytkownika przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1662
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"pokazywanie URL-i preferowanych serwer<65>w kluczy przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1664
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user ID validity during key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie poprawno<6E>ci ID u<>ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1666
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych ID u<>ytkownika na listach kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1668
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych podkluczy na listach kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1670
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show the keyring name in key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1672
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show expiration dates during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie dat wyga<67>ni<6E>cia przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1833
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "UWAGA: stary domy<6D>lny plik opcji ,,%s'' zosta<74> zignorowany\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:1925
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u<>ytku!\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga<67>ni<6E>cia podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2588
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest poprawn<77> nazw<7A> zestawu znak<61>w\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2623
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2626
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid keyserver options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2633
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2636
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2643
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2646
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2653
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2656
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid list options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2664
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77>wietlanie ID zdj<64><6A> przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2666
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2668
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show all notations during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2670
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2674
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie adnotacji u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2676
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"pokazywanie URL-i preferowanych serwer<65>w kluczy przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2678
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user ID validity during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie poprawno<6E>ci ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2680
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu "
"podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2682
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie tylko g<><67>wnego ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2684
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "validate signatures with PKA data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzanie podpis<69>w z danymi PKA"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2686
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zwi<77>kszenie zaufania podpis<69>w z poprawnymi danymi PKA"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2693
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2696
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid verify options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2703
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2878
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2881
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: program mo<6D>e stworzy<7A> plik zrzutu pami<6D>ci!\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2983
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: %s powoduje obej<65>cie %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2992
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Nie wolno u<>ywa<77> %s z %s!\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:2995
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nie ma sensu w po<70><6F>czeniu z %s!\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3010
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie zadzia<69>a z niebezpieczn<7A> pami<6D>ci<63> z powodu %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3024
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"w trybie --pgp2 mo<6D>na sk<73>ada<64> tylko podpisy oddzielne lub do<64><6F>czone do "
"tekstu\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3030
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 nie mo<6D>na jednocze<7A>nie szyfrowa<77> i podpisywa<77>\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3036
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u<>ywa<77> plik<69>w a nie potok<6F>w.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3049
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "szyfrowanie wiadomo<6D>ci w trybie --pgp2 wymaga modu<64>u szyfru IDEA\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm szyfruj<75>cy jest niepoprawny\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm skr<6B>t<EFBFBD>w wiadomo<6D>ci jest niepoprawny\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3127
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm skr<6B>t<EFBFBD>w po<70>wiadcze<7A> jest niepoprawny\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3148
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "warto<74><6F> completes-needed musi by<62> wi<77>ksza od 0\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3150
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "warto<74><6F> marginals-needed musi by<62> wi<77>ksza od 1\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "warto<74><6F> max-cert-depth musi mie<69>ci<63> si<73> w zakresie od 1 do 255\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy domy<6D>lny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1, 2 lub 3\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3156
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1, 2 lub 3\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1 lub 3\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3170
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe domy<6D>lne ustawienia\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3179
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia szyfr<66>w\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3183
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia skr<6B>t<EFBFBD>w\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3187
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia algorytm<74>w kompresji\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3220
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s jeszcze nie dzia<69>a z %s!\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3267
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dost<73>pny w trybie %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3272
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "skr<6B>t ,,%s'' nie jest dost<73>pny w trybie %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3277
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dost<73>pna w trybie %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3363
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3374
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: podano adresat<61>w (-r) w dzia<69>aniu kt<6B>re ich nie dotyczy\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3395
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [plik]"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3402
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [plik]"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3404
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3414
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [plik]"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3427
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3432
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3450
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [plik]"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3463
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3478
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3480
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3483
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3503
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3512
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--clearsign [filename]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "--clearsign [plik]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3537
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [plik]"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3545
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key nazwa u<>ytkownika"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3549
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key nazwa u<>ytkownika"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3570
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key nazwa u<>ytkownika [polecenia]"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3662
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "wysy<73>ka do serwera kluczy nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3664
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "odbi<62>r z serwera kluczy nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3666
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "eksport kluczy nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3677
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3687
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "od<6F>wie<69>enie kluczy z serwera nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3738
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zdj<64>cie opakowania ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3746
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3836
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3953
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nazwa pliku]"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:3957
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Wpisz tutaj swoj<6F> wiadomo<6D><6F> ...\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:4271
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu po<70>wiadczania jest niepoprawny\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:4273
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu podpis<69>w jest niepoprawny\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpg.c:4306
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpgv.c:74
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpgv.c:76
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "nie traktowa<77> konfliktu datownik<69>w jako b<><62>du"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
#: g10/gpgv.c:117
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: g10/gpgv.c:119
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2009-03-24 18:52:24 +00:00
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"Sprawdzanie podpis<69>w ze znanych zaufanych kluczy\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/helptext.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc niedost<73>pna"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/helptext.c:82
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:94
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "import podpis<69>w oznaczonych jako tylko lokalne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:96
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "naprawienie uszkodze<7A> z serwera pks przy imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:98
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "do not update the trustdb after import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:100
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "create a public key when importing a secret key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "only accept updates to existing keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnie<69> istniej<65>cych kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:104
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove unusable parts from key after import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuwanie bezu<7A>ytecznych cz<63><7A>ci kluczy po imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:106
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuwanie jak najwi<77>kszej cz<63><7A>ci kluczy po imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d zostaje pomini<6E>ty\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:278
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:295
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Og<4F><67>em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " pomini<6E>tych nowych kluczy: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:300
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identyfikatora: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " do<64><6F>czono do zbioru: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " bez zmian: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nowych identyfikator<6F>w: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:312
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nowych podkluczy: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nowych podpis<69>w: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nowych uniewa<77>nie<69> kluczy: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " nie w<><77>czono do zbioru: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:326
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " podpis<69>w wyczyszczonych: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:328
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ID u<>ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:569
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedost<73>pnych\n"
"algorytm<74>w dla tych ID u<>ytkownika:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:625
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s'': preferowany algorytm skr<6B>tu %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:637
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:650
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawie<69> i ponowne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "rozes<65>anie tego klucza w celu unikni<6E>cia niezgodno<6E>ci algorytm<74>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:676
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"mo<6D>na uaktualni<6E> swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no user ID\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:758
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta<74> naprawiony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:773
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: przyj<79>to identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:779
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:781
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "to mo<6D>e by<62> spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:797
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nowy klucz - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:806
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:834
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:858
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nie zgadza si<73> z lokaln<6C> kopi<70>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nie mo<6D>na odczyta<74> oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:920
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:923
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:926
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:929
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpis<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:932
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:935
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:938
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:941
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis<69>w wyczyszczonych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:944
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u<>ytkownika wyczyszczony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:947
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika wyczyszczonych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:971
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:1143
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny z b<><62>dnym szyfrem %d - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:1154
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak domy<6D>lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:1182
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: secret key imported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:1212
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju<6A> znajduje si<73> w zbiorze\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:1222
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1254
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s: brak klucza publicznego kt<6B>rego dotyczy wczytany certyfikat\n"
" uniewa<77>nienia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1297
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s - odrzucony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1329
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> ju<6A> wczytany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1398
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u<>ytkownika do podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1413
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs<62>ugiwany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1415
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1433
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi<77>zania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nieobs<62>ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1446
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi<77>zanie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1461
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: usuni<6E>to wielokrotne dowi<77>zanie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1483
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza, kt<6B>rego dotyczy uniewa<77>nienie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1496
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa<77>nienie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1511
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: usuni<6E>to wielokrotne uniewa<77>nienie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1555
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to identyfikator u<>ytkownika ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1576
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: podklucz pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1603
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1613
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s: pomini<6E>to certyfikat uniewa<77>nienia umieszczony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1630
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1644
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - podpis na podkluczu w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1652
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1781
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "key %s: do<64><6F>czono powt<77>rzony identyfikator u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1843
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony:\n"
" zapytanie o uniewa<77>niaj<61>cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1857
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony:\n"
" brak uniewa<77>niaj<61>cego klucza %s.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1916
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa<77>nienia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1950
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: dodano bezpo<70>redni podpis\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:2351
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza si<73> z numerem karty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:2359
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz g<><67>wny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:2361
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keydb.c:181
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:187
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "zbi<62>r kluczy ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zas<61>b bloku klucza `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keydb.c:719
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "nie powiod<6F>a si<73> odbudowa bufora bazy: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[uniewa<77>nienie]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:266
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d niepoprawnych podpis<69>w\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu braku klucza\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie zosta<74>o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu b<><62>du\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie sprawdzonych z powodu b<><62>d<EFBFBD>w\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:356
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "wykryto 1 identyfikator u<>ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"wykryto %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Zastan<61>w si<73> jak bardzo ufasz temu u<>ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
"to<74>samo<6D>ci innych u<>ytkownik<69>w (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
"z r<><72>nych <20>r<EFBFBD>de<64>, dokumenty potwierdzaj<61>ce to<74>samo<6D><6F>, itd.).\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " %d = I trust marginally\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " %d = I trust fully\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = mam pe<70>ne zaufanie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:438
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wpisa<73> poziom tego podpisu zaufania.\n"
"Poziom wy<77>szy ni<6E> 1 umo<6D>liwia u<>ywanie podpisywanego w<>a<EFBFBD>nie klucza\n"
"do wykonywania zaufanych podpis<69>w w twoim imieniu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:454
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wpisa<73> domen<65> ograniczaj<61>c<EFBFBD> ten podpis lub Enter dla <20>adnej.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:598
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> uniewa<77>niony."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz podpisa<73>? (t/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nie da si<73> z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD> podpisu.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' przekroczy<7A> sw<73>j termin wa<77>no<6E>ci."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:654
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:682
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sign it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisa<73> go? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:706
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
"jest podpisem z<>o<EFBFBD>onym przez PGP 2.x.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:715
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz zamieni<6E> go na podpis OpenPGP? (t/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:729
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Tw<54>j podpis na ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:733
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz zast<73>pi<70> przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:754
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Tw<54>j podpis na ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Czy chcesz zamieni<6E> go na pe<70>ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:779
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' jest ju<6A> lokalnie podpisany kluczem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:782
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' jest ju<6A> podpisany kluczem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:787
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisa<73> jeszcze raz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:809
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:824
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:842
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygasa %s.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:848
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Czy chcesz <20>eby wa<77>no<6E><6F> Twojego podpisu wygasa<73>a w tej samej chwili? (T/n) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:888
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"W trybie --pgp2 nie mo<6D>na podpisywa<77> kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To uczyni ten klucz nieu<65>ytecznym dla PGP 2.x.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:915
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Jak dok<6F>adnie zosta<74>a przez Ciebie sprawdzona to<74>samo<6D><6F> tej osoby?\n"
"Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj ,,0''.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:920
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) W og<6F>le nie.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Pobie<69>nie.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Bardzo dok<6F>adnie.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:932
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r (,,?'' podaje wi<77>cej informacji): "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:956
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Czy jeste<74> naprawd<77> pewien, <20>e chcesz podpisa<73> ten klucz\n"
"swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:963
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To b<>dzie podpis klucza nim samym.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:969
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
"(nieeksportowalny).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:977
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy "
"uniewa<77>nieniu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:987
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:994
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy uniewa<77>nieniu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika nie zosta<74>a w og<6F>le sprawdzona.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1006
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a sprawdzona pobie<69>nie.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1011
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a dok<6F>adnie sprawdzona.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1021
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno podpisa<73>? (t/N) "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
#: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1131
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Klucz ma tylko za<7A>lepk<70> albo elementy na karcie - nie ma has<61>a do zmiany.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Cz<43><7A><EFBFBD> tajna g<><67>wnego klucza jest niedost<73>pna.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Cz<43><7A><EFBFBD> tajna g<><67>wnego klucza jest zapisana na karcie.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1186
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Tego klucza nie mo<6D>na modyfikowa<77>: %s.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1192
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wprowad<61> nowe d<>ugie, skomplikowane has<61>o dla tego klucza tajnego.\n"
"\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "has<61>o nie zosta<74>o poprawnie powt<77>rzone; jeszcze jedna pr<70>ba"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1212
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1215
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobi<62>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1296
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "przenosz<73> podpis klucza na w<>a<EFBFBD>ciwe miejsce\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "zapis zmian i wyj<79>cie"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1385
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show key fingerprint"
msgstr "okazanie odcisku klucza"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list key and user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "lista kluczy i identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1388
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "wyb<79>r identyfikatora u<>ytkownika N"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1389
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select subkey N"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wyb<79>r podklucza N"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "check signatures"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"z<>o<EFBFBD>enie podpisu na wybranych identyfikatorach u<>ytkownika [* poni<6E>ej "
"powi<77>zane polecenia]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs locally"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"z<>o<EFBFBD>enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
"u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpisanie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika sygnatur<75> zaufania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podpisanie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika sygnatur<75> nie podlegaj<61>c<EFBFBD> "
"uniewa<77>nieniu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1408
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u<>ytkownika do klucza"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1410
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "dodanie zdj<64>cia u<>ytkownika do klucza"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1412
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika z klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a subkey"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie podklucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a key to a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a key to a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przeniesienie klucza na kart<72> procesorow<6F>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1425
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kart<72> procesorow<6F>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1429
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete selected subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie wybranych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1431
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a revocation key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie klucza uniewa<77>niaj<61>cego"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie podpis<69>w z wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana daty wyga<67>ni<6E>cia dla klucza lub wybranych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u<>ytkownika jako g<><67>wnego"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1439
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prze<7A><65>czenie pomi<6D>dzy listami kluczy tajnych i publicznych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1442
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1444
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "rozbudowana lista ustawie<69>"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "set preference list for the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikator<6F>w "
"u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "set a notation for the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmiana has<61>a klucza"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1459
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmiana zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1461
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie podpis<69>w na wybranych identyfikatorach u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1463
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1468
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie klucza lub wybranych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1469
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "enable key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie klucza do u<>ycia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1470
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "disable key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77><79>czenie klucza z u<>ycia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1471
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show selected photo IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "okazanie wybranych identyfikator<6F>w - zdj<64><6A>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1473
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"zag<61>szczanie bezu<7A>ytecznych ID u<>ytkownik<69>w i usuwanie bezu<7A>ytecznych "
"podpis<69>w z kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1475
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"zag<61>szczanie bezu<7A>ytecznych ID u<>ytkownik<69>w i usuwanie wszystkich podpis<69>w z "
"kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1599
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1617
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Dost<73>pny jest klucz tajny.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1700
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1708
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Najpierw trzeba u<>y<EFBFBD> polecenia \"prze<7A>\".\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1727
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"* Polecenie `sign' mo<6D>na poprzedzi<7A> ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
" ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
" podlegaj<61>cych uniewa<77>nieniu (nrsign), albo dowoln<6C> ich kombinacj<63> "
"(ltsign,\n"
" tnrsign itd.).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1767
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Klucz uniewa<77>niony."
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1786
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno podpisa<73> wszystkie identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1793
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Podpowied<65>: wybierz identyfikatory u<>ytkownika do podpisania.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1802
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1825
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "To polecenie nie jest dost<73>pne w trybie %s.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1849
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nie mo<6D>esz usun<75><6E> ostatniego identyfikatora u<>ytkownika!\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1851
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Czy na pewno usun<75><6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1852
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> ten identyfikator u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#: g10/keyedit.c:1905
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno przenie<69><65> g<><67>wny klucz (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1917
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select exactly one key.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Musisz wybra<72> dok<6F>adnie jeden klucz.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1945
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenie oczekuje argumentu b<>d<EFBFBD>cego nazw<7A> pliku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1959
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Can't open `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1976
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2000
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden klucz.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2003
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> wybrane klucze? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2004
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> ten klucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2039
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Czy na pewno uniewa<77>ni<6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2040
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno uniewa<77>ni<6E> ten identyfikator u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2058
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ca<63>y klucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2069
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> wybrane podklucze? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2071
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ten podklucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2121
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Zaufanie u<>ytkownika nie mo<6D>e by<62> ustawione podczas u<>ywania bazy "
"dostarczonej\n"
"przez u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2163
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Set preference list to:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ustawienie listy ustawie<69> na:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2169
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Czy na pewno uaktualni<6E> ustawienia dla wybranych identyfikator<6F>w? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2171
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno uaktualni<6E> ustawienia? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2241
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Save changes? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zapisa<73> zmiany? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2244
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wyj<79><6A> bez zapisania zmian? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2254
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2261
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2268
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Klucz nie zosta<74> zmieniony wi<77>c zapis zmian nie jest konieczny.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2369
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Skr<6B>t: "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2420
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Ustawienia: "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2431
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Preferred keyserver: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Notations: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Adnotacje: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2676
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj<61> opisu ustawie<69>.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2735
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony %s przez klucz %s u<>ytkownika %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2756
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz mo<6D>e zosta<74> uniewa<77>niony przez klucz %s u<>ytkownika %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2762
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(sensitive)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(poufne)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "created: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "utworzono: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoked: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>niono: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expired: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygas<61>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
#: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
#: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expires: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygasa: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2787
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "usage: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2802
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "trust: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zaufanie: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2806
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2813
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "card-no: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nr-karty: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2865
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Pokazana warto<74><6F> wiarygodno<6E>ci klucza mo<6D>e by<62> niepoprawna,\n"
"dop<6F>ki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoked"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>niony"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygas<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2996
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: <20>aden identyfikator u<>ytkownika nie zosta<74> oznaczony explicite\n"
" jako g<><67>wny. Wykonanie tego polecenie mo<6D>e wi<77>c spowodowa<77>\n"
" wy<77>wietlanie innego identyfikatora jako domy<6D>lnego g<><67>wnego.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3057
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdj<64>cia spowoduje, <20>e\n"
" niekt<6B>re wersje przestan<61> go rozumie<69>.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz je doda<64>? (t/N) "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3068
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo<6D>na doda<64> zdj<64>cia.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3208
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten poprawny podpis? (t/N/w) "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3218
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3222
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten nieznany podpis? (t/N/w) "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3228
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Na pewno usun<75><6E> ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3242
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d podpis usuni<6E>ty.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3243
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d podpis<69>w usuni<6E>tych.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3246
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nie zosta<74>o usuni<6E>te.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid"
msgstr "niepoprawny"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3281
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3288
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3289
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': %d podpis<69>w wyczyszczonych\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3297
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': ju<6A> zmniejszony.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3298
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': ju<6A> czysty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
" uniewa<77>niaj<61>cego spowoduje, <20>e niekt<6B>re wersje PGP przestan<61>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" go rozumie<69>.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3403
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> klucza uniewa<77>niaj<61>cego.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa<77>niaj<61>cego: "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3448
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "klucza PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> jako uniewa<77>niaj<61>cego\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3463
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na wyznaczy<7A> klucza do uniewa<77>niania jego samego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3485
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ten klucz zosta<74> ju<6A> uznany kluczem uniewa<77>niaj<61>cym\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3504
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na cofn<66><6E> wyznaczenia klucza jako uniewa<77>niaj<61>cego!\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3510
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczy<7A> ten klucz jako uniewa<77>niaj<61>cy? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3571
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3577
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select at most one subkey.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> najwy<77>ej jeden podklucz.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3581
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci podklucza.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3584
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci g<><67>wnego klucza.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3630
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nie mo<6D>na zmieni<6E> daty wa<77>no<6E>ci klucza w wersji 3.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3646
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Brak odpowiadaj<61>cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3724
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podklucz podpisuj<75>cy %s jest ju<6A> skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3730
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podklucz %s nie jest podpisuj<75>cy, wi<77>c nie musi by<62> skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3893
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> dok<6F>adnie jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pomini<6E>ty\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4103
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4183
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go zast<73>pi<70>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4184
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go usun<75><6E>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4246
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the notation: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Adnotacje: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Proceed? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Kontynuowa<77>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4459
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o numerze %d.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4517
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No user ID with hash %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o skr<6B>cie %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4544
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No subkey with index %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4679
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "identyfikator u<>ytkownika: ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4688
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygas<61>a %s.\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4692
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa<77>ni<6E>? (t/N) "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4696
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego podpisu? (t/N) "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4723
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s<> podpisane przez Ciebie:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4749
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-revocable)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (podpis nieuniewa<77>nialny) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4756
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>niony przez tw<74>j klucz %s w %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4778
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> te podpisy:\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4798
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Na pewno utworzy<7A> certyfikaty uniewa<77>nienia ? (t/N) "
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4828
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "brak klucza tajnego\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4898
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> ju<6A> uniewa<77>niony\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4915
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: identyfikator u<>ytkownika podpisany za %d sekund (w "
"przysz<73>o<EFBFBD>ci)\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4979
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key %s is already revoked.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz %s jest ju<6A> uniewa<77>niony.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:5041
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podklucz %s jest ju<6A> uniewa<77>niony.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:5136
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Wy<57>wietlanie zdj<64>cia w formacie %s o rozmiarze %ld bajt<6A>w dla klucza %s (id %"
"d).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:269
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "preference `%s' duplicated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza si<73>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:276
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many cipher preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> szyfru\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many digest preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> funkcji skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:280
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many compression preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> kompresji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:406
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy element `%s' w tek<65>cie ustawie<69>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:889
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapis podpisu bezpo<70>redniego\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:931
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:988
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapis podpisu wi<77><69><EFBFBD>cego klucz\n"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3186
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> klucza; wykorzystano %u bit<69>w\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "rozmiar klucza zaokr<6B>glony w g<>r<EFBFBD> do %u bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1306
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niekt<6B>re programy OpenPGP nie potrafi<66> obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> klucza RSA o "
"tej d<>ugo<67>ci skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1526
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sign"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisywanie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1529
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Certify"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Certyfikowanie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1532
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Encrypt"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Szyfrowanie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1535
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Authenticate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwierzytelnianie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1553
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "SsEeAaQq"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PpSsUuZz"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1576
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Mo<4D>liwe akcje dla klucza %s: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1580
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Current allowed actions: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1585
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci podpisywania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1588
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci szyfrowania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1591
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci uwierzytelniania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keygen.c:1594
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Zako<6B>czenie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza:\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i Elgamala (domy<6D>lne)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i Elgamala (domy<6D>lne)\n"
#: g10/keygen.c:1661
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1662
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2009-06-08 09:11:27 +00:00
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1666
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1667
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1671
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2009-06-08 09:11:27 +00:00
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (mo<6D>liwo<77>ci do ustawienia)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1672
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2009-06-08 09:11:27 +00:00
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (mo<6D>liwo<77>ci do ustawienia)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1780
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucze %s b<>d<EFBFBD> mia<69>y od %u do %u bit<69>w d<>ugo<67>ci.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
#: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "What keysize do you want? (%u) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Rozmiary kluczy %s musz<73> by<62> z przedzia<69>u %u-%u\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "<22><>dana d<>ugo<67><6F> klucza to %u bit<69>w.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokr<6B>glono do %u bit<69>w\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1893
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Okres wa<77>no<6E>ci klucza.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n lat\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1904
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Okres wa<77>no<6E>ci podpisu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n lat\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1927
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is valid for? (0) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci klucza? (0) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1932
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature is valid for? (%s) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci podpisu? (%s) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "niepoprawna warto<74><6F>\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1957
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key does not expire at all\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz nie wyga<67>nie w og<6F>le\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1958
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpis nie wyga<67>nie w og<6F>le\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1963
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key expires at %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz traci wa<77>no<6E><6F> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1964
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature expires at %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygasa %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1968
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Tw<54>j system nie potrafi pokaza<7A> daty po roku 2038.\n"
"Niemniej daty do roku 2106 b<>d<EFBFBD> poprawnie obs<62>ugiwane.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:1981
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Is this correct? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy wszystko si<73> zgadza (t/N)? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2011
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
2009-01-05 19:46:24 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2026
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Musisz poda<64> identyfikator u<>ytkownika aby mo<6D>na by<62>o rozpozna<6E> tw<74>j klucz;\n"
"program z<>o<EFBFBD>y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
"elektronicznej. B<>dzie on mia<69>, na przyk<79>ad, tak<61> posta<74>:\n"
" \"Tadeusz <20>ele<6C>ski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
"\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2045
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Real name: "
msgstr "Imi<6D> i nazwisko: "
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2053
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2055
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Imi<6D> lub nazwisko nie mo<6D>e zaczyna<6E> si<73> od cyfry\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2057
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Imi<6D> i nazwisko musz<73> mie<69> co najmniej 5 znak<61>w d<>ugo<67>ci.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2065
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Email address: "
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2071
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2079
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz: "
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2085
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w komentarzu\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2107
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "U<>ywasz zestawu znak<61>w %s.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2113
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Tw<54>j identyfikator u<>ytkownika b<>dzie wygl<67>da<64> tak:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2118
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Nie nale<6C>y umieszcza<7A> adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"komentarza.\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2134
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "IiKkEeDdWw"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2144
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj<79><6A>? "
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2145
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej<65><6A> (D)alej,\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"czy (W)yj<79><6A> z programu? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2164
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Najpierw trzeba poprawi<77> ten b<><62>d\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> d<>ugie, skomplikowane has<61>o aby ochroni<6E> sw<73>j klucz tajny.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2209
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
"encryption key."
msgstr ""
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia wa<77>nego obiektu w systemie GnuPG."
#: g10/keygen.c:2225
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2231
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz poda<64> has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"W ka<6B>dej chwili mo<6D>esz ustawi<77> has<61>o u<>ywaj<61>c tego programu i opcji\n"
"\"--edit-key\".\n"
"\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:2255
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musimy wygenerowa<77> du<64>o losowych bajt<6A>w. Dobrym pomys<79>em aby pom<6F>c "
"komputerowi\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"dzia<69>a<EFBFBD> (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk<7A>, odwo<77>anie si<73> do "
"dysk<73>w);\n"
"dzi<7A>ki temu generator liczb losowych ma mo<6D>liwo<77><6F> zebrania odpowiedniej "
"ilo<6C>ci\n"
"entropii.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Procedura generacji klucza zosta<74>a anulowana.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapisuj<75> klucz publiczny w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapisuj<75> za<7A>lepk<70> klucza tajnego w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapisuj<75> klucz tajny w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3512
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3519
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3539
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3547
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3574
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta<74>y utworzone i podpisane.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3585
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Ten klucz nie mo<6D>e by<62> wykorzystany do szyfrowania. Komend<6E> \"--edit-key\"\n"
"mo<6D>na doda<64> do niego podklucz szyfruj<75>cy.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Really create? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno utworzy<7A>? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:4029
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapis klucza na karcie nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:4078
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/keygen.c:4104
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never "
msgstr "nigdy "
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:271
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:273
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Regulamin podpisu: "
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:312
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:365
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:367
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Adnotacje podpisu: "
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keylist.c:477
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "Zbi<62>r kluczy"
#: g10/keylist.c:1524
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza g<><67>wnego:"
#: g10/keylist.c:1526
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1533
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Odcisk klucza g<><67>wnego:"
#: g10/keylist.c:1535
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
#: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " Odcisk klucza ="
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1610
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Card serial no. ="
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " Nr seryjny karty ="
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1297
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1326
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Istniej<65> dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1327
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s pozosta<74> bez zmian\n"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1328
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s zosta<74> utworzony\n"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1329
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> to naruszenie zasad bezpiecze<7A>stwa\n"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1430
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "caching keyring `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1476
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpis<69>w)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1488
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpis<69>w)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1560
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "include revoked keys in search results"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie uniewa<77>nionych kluczy do wynik<69>w wyszukiwania"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"u<>ycie plik<69>w tymczasowych do przekazywania danych do modu<64><75>w obs<62>ugi "
"serwera kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie usuwanie plik<69>w tymczasowych po u<>yciu ich"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:80
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:150
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u<>ywana na tej "
"platformie.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:541
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "disabled"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77><79>czony"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:744
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wprowad<61> numer(y), N)ast<73>pny lub Q)uit > "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawny protok<6F><6B> serwera kluczy (nasz %d != modu<64> obs<62>ugi %d)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:929
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony na serwerze kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:931
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key not found on keyserver\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz nie zosta<74> odnaleziony na serwerze kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1174
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1178
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "requesting key %s from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1202
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for names from %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1205
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for names from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1358
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wysy<73>anie klucza %s na serwer %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1362
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sending key %s to %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wysy<73>anie klucza %s na %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1405
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1408
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no keyserver action!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak akcji serwera kluczy!\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1463
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: modu<64> obs<62>ugi serwera kluczy z innej wersji GnuPG (%s)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1472
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "serwer kluczy nie wys<79>a<EFBFBD> VERSION\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "brak znanyk serwer<65>w kluczy (u<>yj opcji --keyserver)\n"
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1540
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"zewn<77>trzne wywo<77>ania serwera kluczy nie s<> obs<62>ugiwane w tej kompilacji\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1552
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak modu<64>u obs<62>ugi dla schematu serwera kluczy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1557
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"akcja ,,%s'' nie jest obs<62>ugiwana przez schemat serwera kluczy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1565
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s nie obs<62>uguje modu<64>u obs<62>ugi w wersji %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1572
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver timed out\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt d<>ugi czas oczekiwania na serwer kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1577
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver internal error\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d wewn<77>trzny serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1586
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver communications error: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d komunikacji z serwerem kluczy: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest identyfikatorem klucza - pomini<6E>to\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1904
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na od<6F>wie<69>y<EFBFBD> klucza %s przez %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1926
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "od<6F>wie<69>anie 1 klucza z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1928
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "od<6F>wie<69>anie %d kluczy z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1984
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na pobra<72> URI %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: g10/keyserver.c:1990
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na przeanalizowa<77> URI %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:231
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:284
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:294
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "has<61>o wygenerowane nieznanym algorytmem skr<6B>tu %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:360
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key is %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny to %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:423
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:456
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:464
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:478
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:492
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "zaszyfrowane za pomoc<6F> %lu hase<73>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:494
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "zaszyfrowane jednym has<61>em\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "przyjmuj<75>c <20>e dane zosta<74>y zaszyfrowane za pomoc<6F> %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "szyfr IDEA nie jest dost<73>pny, pr<70>ba u<>ycia %s zamiast niego\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:567
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:571
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> nie by<62>a zabezpieczona przed manipulacj<63>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:584
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: zaszyfrowana wiadomo<6D><6F> by<62>a manipulowana!\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:590
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:611
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy<7A> <20>e wiadomo<6D><6F> nie powinna by<62> zapisywana\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:613
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:701
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: widziano wiele czystych tekst<73>w\n"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:842
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"osobny certyfikat uniewa<77>nienia - u<>yj ,,gpg --import'' aby go wczyta<74>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no signature found\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1470
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1579
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> tych wieloznacznych danych podpisu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1590
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature made %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisano w %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1591
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " using %s key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " przy u<>yciu klucza %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1595
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1615
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key available at: "
msgstr "Klucz dost<73>pny w: "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "BAD signature from \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Expired signature from \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Przeterminowany podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Good signature from \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1802
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[niepewne]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1835
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " aka \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " alias ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1933
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygas<61>a %s.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1938
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygasa %s.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1941
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, skr<6B>t %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1942
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "binary"
msgstr "binarny"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1943
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "textmode"
msgstr "tekstowy"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1963
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2090
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2098
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "fstat na ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73> w %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:178
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "fstat(%d) nie powiod<6F>o si<73> w %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:296
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:302
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu %s jest odradzany\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:315
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego szyfru %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:330
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego algorytmu skr<6B>tu %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:335
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu %s jest odradzany\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:503
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "modu<64> szyfru IDEA nie jest dost<73>pny\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please see %s for more information\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obja<6A>nienie mo<6D>na przeczyta<74> tutaj: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:761
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d jest przestarza<7A><61> opcj<63> ,,%s''\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:765
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63>.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:767
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w jej miejsce nale<6C>y u<>y<EFBFBD> ,,%s%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:774
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A>ym poleceniem - nie nale<6C>y go u<>ywa<77>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:784
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%u: przestarza<7A>a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:787
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63> - nie ma efektu\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nieskompresowany"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:873
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "uncompressed|none"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieskompresowany|brak"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:1000
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "ta wiadomo<6D><6F> mo<6D>e nie da<64> si<73> odczyta<74> za pomoc<6F> %s\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:1175
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ambiguous option `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niejednoznaczna opcja ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/misc.c:1200
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown option `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:89
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Plik ,,%s'' ju<6A> istnieje. "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:93
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Overwrite? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nadpisa<73>? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nieznana ko<6B>c<EFBFBD>wka nazwy\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:150
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Nazwa pliku"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:195
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisywanie na wyj<79>cie standardowe\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:316
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "przyj<79>to obecno<6E><6F> podpisanych danych w '%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:395
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "nowy plik ustawie<69> ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: opcje w ,,%s'' nie s<> jeszcze uwzgl<67>dnione.\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/parse-packet.c:201
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/parse-packet.c:818
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny mo<6D>e nie by<62> "
"bezpieczny\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1269
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (main key ID %s)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (ID g<><67>wnego klucza %s)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/passphrase.c:302
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
"certificate:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny u<>ytkownika:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
",,%.*s''.\n"
"Klucz o d<>ugo<67>ci %u bit<69>w, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/passphrase.c:328
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Has<61>o\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/passphrase.c:356
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulowano przez u<>ytkownika\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-10-04 17:22:24 +00:00
msgid "problem with the agent: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z agentem: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/passphrase.c:527
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz prywatny u<>ytkownika:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
",,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/passphrase.c:535
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "d<>ugo<67><6F> %u bit<69>w, typ %s, numer %s, stworzony %s"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: g10/passphrase.c:544
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (podklucz dla g<><67>wnego klucza o ID %s)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wybierz zdj<64>cie kt<6B>re chcesz do<64><6F>czy<7A> do swojego klucza jako identyfikator.\n"
"Musi to by<62> plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
"publicznym. Je<4A>li b<>dzie du<64>y, powi<77>kszy to tak<61>e rozmiar Twojego klucza!\n"
"Dobry rozmiar to oko<6B>o 240 na 288 pikseli.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:95
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Nazwa pliku ze zdj<64>ciem w formacie JPEG: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:116
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku JPEG ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:127
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ten JPEG jest naprawd<77> du<64>y (%d bajt<6A>w)!\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:129
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go u<>y<EFBFBD>? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:146
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Czy zdj<64>cie jest w porz<72>dku? (t/N/w) "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:373
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nie mo<6D>na wy<77>wietli<6C> zdj<64>cia!\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No reason specified"
msgstr "nie podano przyczyny"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "klucz zosta<74> zast<73>piony"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "klucz zosta<74> skompromitowany"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "klucz nie jest ju<6A> u<>ywany"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "pow<6F>d uniewa<77>nienia: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:89
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "komentarz do uniewa<77>nienia: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMwWpP"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:212
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No trust value assigned to:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Brak warto<74>ci zaufania dla:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:245
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " aka \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " alias ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:255
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Jak bardzo ufasz, <20>e ten klucz naprawd<77> nale<6C>y do tej osoby?\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:270
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = nie wiem albo nie powiem\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:272
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = NIE ufam\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:278
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " %d = I trust ultimately\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:284
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " m = back to the main menu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " m = powr<77>t do g<><67>wnego menu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:287
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " p = pomini<6E>cie tego klucza\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:288
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " q = quit\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " w = wyj<79>cie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:292
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Minimalny poziom zaufania dla tego klucza to: %s\n"
"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Twoja decyzja? "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:319
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz przypisa<73> absolutne zaufanie temu kluczowi? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:333
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certyfikaty prowadz<64>ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:418
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s: Nie ma <20>adnej pewno<6E>ci, czy ten klucz nale<6C>y do tej osoby\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:423
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s: Nie ma ca<63>kowitej pewno<6E>ci, czy ten klucz nale<6C>y do tej osoby\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale<6C>y do tej osoby\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:434
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Ten klucz nale<6C>y do nas\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:460
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NIE MA pewno<6E>ci, czy klucz nale<6C>y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
"Je<4A>li nie masz co do tego <20>adnych w<>tpliwo<77>ci i *naprawd<77>* wiesz co robisz,\n"
"mo<6D>esz odpowiedzie<69> ,,tak'' na nast<73>pne pytanie.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:479
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "U<>y<EFBFBD> tego klucza pomimo to? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:513
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:520
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: ten klucz m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" (brak klucza uniewa<77>niaj<61>cego aby to sprawdzi<7A>)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:529
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony kluczem uniewa<77>niaj<61>cym!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:532
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:533
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " To mo<6D>e oznacza<7A>, <20>e podpis jest fa<66>szerstwem.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:539
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten podklucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:544
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:564
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisuj<75>cego to `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:571
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: Adres podpisuj<75>cego `%s' nie pasuje do wpisu DNS\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:583
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"poziom zaufania poprawiony na PE<50>NY ze wzgl<67>du na poprawne informacje PKA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:591
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"poziom zaufania poprawiony na <20>ADEN ze wzgl<67>du na b<><62>dne informacje PKA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:602
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Uwaga: Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:613
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz nie jest po<70>wiadczony zaufanym podpisem!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:615
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a podpis.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:623
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FA<46>SZYWY.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:632
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: Tego klucza nie po<70>wiadczaj<61> wystarczaj<61>co zaufane podpisy!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:634
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a ten "
"podpis.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany w innej opcji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:896
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie zosta<74> podany identyfikator u<>ytkownika (np. za pomoc<6F> ,,-r'')\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:920
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Current recipients:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:946
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:971
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Brak takiego identyfikatora u<>ytkownika.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> jest domy<6D>lnym adresatem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1001
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ycia.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1010
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany w innej opcji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1045
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "nieznany domy<6D>lny adresat ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1103
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ytku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "brak poprawnych adresat<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1489
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-11-06 09:44:28 +00:00
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma cechy %s\n"
2006-11-06 09:44:28 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1514
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-11-06 09:44:28 +00:00
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma preferencji dla %s\n"
2006-11-06 09:44:28 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:95
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dane nie zosta<74>y zapisane; aby to zrobi<62>, nale<6C>y u<>y<EFBFBD> opcji \"--output\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:472
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:479
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Nazwa pliku danych: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:511
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "czytam strumie<69> standardowego wej<65>cia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:549
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "brak podpisanych danych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:565
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanego pliku ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:599
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanych danych z fd=%d: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:105
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:136
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, to my jeste<74>my adresatem anonimowym.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:225
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "stary, nieobs<62>ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:246
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "algorytm szyfruj<75>cy %d%s jest nieznany lub zosta<74> wy<77><79>czony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:284
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: brak algorytmu szyfruj<75>cego %s w ustawieniach odbiorcy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:304
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: wa<77>no<6E><6F> klucza tajnego %s wygas<61>a %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:310
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "UWAGA: klucz zosta<74> uniewa<77>niony"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "wywo<77>anie funkcji build_packet nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:145
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s has no user IDs\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s nie ma identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:306
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Zostanie uniewa<77>niony przez:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:310
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to jest czu<7A>y klucz uniewa<77>niaj<61>cy)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:314
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego klucza? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "wywo<77>anie funkcji make_keysig_packet nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:405
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> utworzony.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:411
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "brak kluczy uniewa<77>niaj<61>cych dla ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:470
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:497
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "brak odpowiadaj<61>cego klucza publicznego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:508
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatnego!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:515
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego klucza? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:532
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:540
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:591
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> utworzony.\n"
"\n"
"Nale<6C>y przenie<69><65> go na no<6E>nik kt<6B>ry mo<6D>na bezpiecznie ukry<72>; je<6A>li <20>li "
"ludzie\n"
"dostan<61> ten certyfikat w swoje r<>ce, mog<6F> u<>y<EFBFBD> go do uczynienia klucza\n"
"nieu<65>ytecznym.\n"
"\n"
"Niez<65>ym pomys<79>em jest wydrukowanie certyfikatu uniewa<77>nienia i schowanie\n"
"wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby no<6E>nik z certyfikatem sta<74> "
"si<73>\n"
"nieczytelny. Ale nale<6C>y zachowa<77> ostro<72>no<6E><6F>, systemy drukowania r<><72>nych\n"
"komputer<65>w mog<6F> zachowa<77> tre<72><65> wydruku i udost<73>pni<6E> j<> osobom "
"nieupowa<77>nionym.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:633
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> pow<6F>d uniewa<77>nienia:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:643
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:645
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybra<72> %d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:686
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Wprowad<61> opis (nieobowi<77>zkowy) i zako<6B>cz go pust<73> lini<6E>:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:714
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Pow<6F>d uniewa<77>nienia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:716
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(nie podano)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: g10/revoke.c:721
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Is this okay? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Informacje poprawne? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:55
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajne cz<63><7A>ci klucza s<> niedost<73>pne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:61
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs<62>ugiwany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:72
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "protection digest %d is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "algorytm ochrony %d nie jest obs<62>ugiwany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Niepoprawne has<61>o; prosz<73> spr<70>bowa<77> ponownie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:292
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:361
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Wykryto s<>aby klucz - nale<6C>y ponownie zmieni<6E> has<61>o.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:404
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"tworzenie przestarza<7A>ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "wygenerowano s<>aby klucz - operacja zostaje powt<77>rzona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:65
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"brak mo<6D>liwo<77>ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
"operacja by<62>a powtarzana %d razy!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "DSA wymaga d<>ugo<67>ci skr<6B>tu b<>d<EFBFBD>cego wielokrotno<6E>ci<63> 8 bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:240
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz DSA %s u<>ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:252
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz DSA %s wymaga %u-bitowego lub wi<77>kszego skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:80
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: konflikt skr<6B>t<EFBFBD>w podpis<69>w w wiadomo<6D>ci\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:105
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: podklucz podpisuj<75>cy %s nie jest skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:117
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podklucz podpisuj<75>cy %s jest niepoprawnie skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:211
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund<6E> m<>odszy od podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:212
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) m<>odszy od podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:223
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:225
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:235
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz podpisuj<75>cy %s przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "UWAGA: klucz zosta<74> uniewa<77>niony"
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:324
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"uznano za z<>y podpis utworzony kluczem %s z powodu nieznanego bitu "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"krytycznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:590
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza dla podpisu uniewa<77>nienia podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-18 16:34:28 +00:00
#: g10/sig-check.c:617
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza dowi<77>zywanego podpisem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:89
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> %% w URL adnotacji (jest zbyt d<>ugi).\n"
" U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:115
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> znacznik<69>w %% w URL regulaminu\n"
" (jest zbyt d<>ugi). U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:138
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> znacznik<69>w %% w URL-u preferowanego\n"
" serwera kluczy (jest zbyt d<>ugi). U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:311
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "sprawdzenie z<>o<EFBFBD>onego podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:320
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpis %s/%s z<>o<EFBFBD>ony przez: ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:758
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko do oddzielonych "
"podpis<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:834
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie skr<6B>tu %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:961
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signing:"
msgstr "podpis:"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:1076
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko za pomoc<6F> kluczy z wersji 2.x\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:1260
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "zostanie u<>yty szyfr %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo<6D>na go u<>y<EFBFBD> z atrap<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"generatora liczb losowych!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:169
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "pomini<6E>ty ,,%s'': duplikat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "pomini<6E>ty ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:182
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz prywatny jest ju<6A> wpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:197
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz algorytmu Elgamala wygenerowany przez PGP nie zapewniaj<61>cy "
"bezpiecznych podpis<69>w!"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:106
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista przypisanych warto<74>ci zaufania, stworzona %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"# (u<>yj \"gpg --import-ownertrust\" aby j<> przywr<77>ci<63>)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error in `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d w ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:161
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia zbyt d<>uga"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:169
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "colon missing"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak dwukropka"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid fingerprint"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy odcisk"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:180
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ownertrust value missing"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak warto<74>ci zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:216
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas szukania zapisu warto<74>ci zaufania w ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:220
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "read error in `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu w ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod<6F>a si<73> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> (n=%d): %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:245
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "zbyt du<64>e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:498
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't access `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na dosta<74> si<73> do ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:524
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create lock for `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> blokady dla ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't lock `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na zablokowa<77> ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:562
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod<6F>o si<73>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:566
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:569
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
#: g10/tdbio.c:612
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "UWAGA: nie mo<6D>na zapisywa<77> bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:620
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: tworzenie tablicy skr<6B>t<EFBFBD>w nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/tdbio.c:660
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu numeru wersji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:736
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu numeru wersji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1176
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiod<6F>a: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1185
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod<6F>a: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1224
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1229
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: niew<65>a<EFBFBD>ciwa wersja pliku %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1414
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1422
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1432
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1462
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbio.c:1507
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"Baza zaufania jest uszkodzona; prosz<73> uruchomi<6D> ,,gpg --fix-trustdb''.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/textfilter.c:147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> linii tekstu d<>u<EFBFBD>szej ni<6E> %d znak<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/textfilter.c:247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:221
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym d<>ugim numerem klucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:252
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:290
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s jest wpisany wi<77>cej ni<6E> raz w bazie zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:305
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:315
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s zosta<74> oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:339
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:345
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni<6E> poszukiwany %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:441
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> nieznanego modelu zaufania (%d) - przyj<79>to model zaufania %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:447
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "using %s trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie modelu zaufania %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:499
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "17"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:501
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ revoked]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ uniewa<77>niony ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ expired]"
msgstr "[przeterminowany]"
#: g10/trustdb.c:507
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ unknown]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ nieznane ]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ undef ]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ nieokre<72>lone ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[marginal]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ marginalne ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:511
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ full ]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ pe<70>ne ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:512
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ultimate]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ absolutne ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:527
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "undefined"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieokre<72>lone"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:528
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nigdy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:529
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "marginal"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "marginalne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:530
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "full"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pe<70>ne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:531
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ultimate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "absolutne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:571
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "nast<73>pne sprawdzanie bazy odb<64>dzie si<73> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:586
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne przy modelu zaufania ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:601
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "aktualizacja bazy jest niepotrzebna przy modelu zaufania ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:1028
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "nale<6C>y uruchomi<6D> gpg z opcj<63> ,,--check-trustdb''\n"
#: g10/trustdb.c:1032
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2199
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwi<77>zano %d przelicze<7A> zaufania)\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2264
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2278
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %s nie odnaleziony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2301
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "potrzeba %d marginalnych, %d pe<70>nych, model zaufania %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2387
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"poziom: %d poprawnych: %3d podpisanych: %3d zaufanie: %d-,%dq,%dn,%dm,%df,%"
"du\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: g10/trustdb.c:2462
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"nie mo<6D>na uaktualni<6E> rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %"
"s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu.\n"
"Nale<6C>y pami<6D>ta<74> o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
"argumentu linii polece<63>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:205
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia wej<65>cia %u zbyt d<>uga lub brak znaku LF\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/verify.c:253
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> fd %d: %s\n"
#: jnlib/argparse.c:180
msgid "argument not expected"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieoczekiwany argument"
#: jnlib/argparse.c:182
msgid "read error"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu"
#: jnlib/argparse.c:184
msgid "keyword too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "s<>owo kluczowe zbyt d<>ugie"
#: jnlib/argparse.c:186
msgid "missing argument"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak argumentu"
#: jnlib/argparse.c:188
msgid "invalid command"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dne polecenie"
#: jnlib/argparse.c:190
msgid "invalid alias definition"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dna definicja aliasu"
#: jnlib/argparse.c:192
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
#: jnlib/argparse.c:194
msgid "invalid option"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dna opcja"
#: jnlib/argparse.c:202
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
#: jnlib/argparse.c:204
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%.50s'' nie mo<6D>e mie<69> argument<6E>w\n"
#: jnlib/argparse.c:207
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dne polecenie ,,%.50s''\n"
#: jnlib/argparse.c:209
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n"
#: jnlib/argparse.c:211
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: jnlib/argparse.c:213
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
#: jnlib/argparse.c:215
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dna opcja ,,%.50s''\n"
#: jnlib/logging.c:644
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "znalaz<61>e<EFBFBD>(a<>) b<><62>d w programie ... (%s:%d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:85
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2007-06-15 14:27:31 +00:00
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' niedost<73>pna\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:131
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "iconv_open failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "iconv_open nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: jnlib/dotlock.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: jnlib/dotlock.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s\n"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: jnlib/dotlock.c:453
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: jnlib/dotlock.c:459
msgid " - probably dead - removing lock"
msgstr ""
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: jnlib/dotlock.c:469
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr ""
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: jnlib/dotlock.c:470
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: jnlib/dotlock.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: jnlib/dotlock.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "nas<61>uchiwanie na gnie<69>dzie ,,%s''\n"
#: kbx/kbxutil.c:92
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "set debugging flags"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie flag diagnostycznych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:93
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable full debugging"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie pe<70>nej diagnostyki"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:114
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please report bugs to "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: kbxutil [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: kbxutil [opcje] [pliki]\n"
"wypisywanie, eksport, import danych Keybox\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2520
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "reszta RSA brakuj<75>ca lub o rozmiarze innym ni<6E> %d bity\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2532
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "publiczny wyk<79>adnik RSA brakuj<75>cy lub wi<77>kszy ni<6E> %d bity\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1536 scd/app-openpgp.c:1555
#: scd/app-openpgp.c:1716 scd/app-openpgp.c:1733 scd/app-openpgp.c:1977
#: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-dinsig.c:303
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zapytanie zwrotne o PIN zwr<77>ci<63>o b<><62>d: %s\n"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: scd/app-nks.c:833
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "NullPIN nie zosta<74> jeszcze zmieniony\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: scd/app-nks.c:1090
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: scd/app-nks.c:1091
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: scd/app-nks.c:1097
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: scd/app-nks.c:1099
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: scd/app-nks.c:1107
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: scd/app-nks.c:1109
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: scd/app-nks.c:1117
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: scd/app-nks.c:1119
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2055 scd/app-dinsig.c:531
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:691
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis odcisku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-17 11:18:26 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:704
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis daty utworzenia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1143
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reading public key failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt klucza publicznego nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1151 scd/app-openpgp.c:2755
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera danych klucza publicznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1159 scd/app-openpgp.c:2763
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera wsp<73><70>czynnika RSA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1168 scd/app-openpgp.c:2773
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera publicznego wyk<79>adnika RSA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1488
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1495
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1510
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "||Prosz<73> wpisa<73> PIN%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1521 scd/app-openpgp.c:1971
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Prosz<73> wpisa<73> PIN%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1562 scd/app-openpgp.c:1740 scd/app-openpgp.c:1984
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt kr<6B>tki; minimalna d<>ugo<67><6F> to %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1614 scd/app-openpgp.c:1752
#: scd/app-openpgp.c:3072
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "weryfikacja CHV%d nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1643 scd/app-openpgp.c:2003 scd/app-openpgp.c:3335
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu stanu CHV z karty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1649 scd/app-openpgp.c:3344
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "card is permanently locked!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "karta zosta<74>a trwale zablokowana!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1656
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zosta<74>o %d pr<70>b PIN-u administratora do trwa<77>ego zablokowania karty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1663
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
2008-03-26 09:20:40 +00:00
msgstr ""
"||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1667
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#, fuzzy
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "||Prosz<73> wpisa<73> PIN%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1688
2009-06-08 09:11:27 +00:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "dost<73>p do polece<63> administratora nie zosta<74> skonfigurowany\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2018
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2028 scd/app-openpgp.c:2080
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt kr<6B>tki; minimalna d<>ugo<67><6F> to %d\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2050
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2051
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|AN|Nowy PIN administratora"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2051
2009-03-24 18:52:24 +00:00
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Nowy PIN"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2160 scd/app-openpgp.c:2841
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading application data\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu danych aplikacji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading fingerprint DO\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu odcisku DO\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2176
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key already exists\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz ju<6A> istnieje\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2180
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "existing key will be replaced\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "istniej<65>cy klucz zostanie zast<73>piony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2182
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating new key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "generowanie nowego klucza\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2508
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "creation timestamp missing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak datownika utworzenia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2542 scd/app-openpgp.c:2550
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "liczba pierwsza %s RSA brakuj<75>ca lub o rozmiarze innym ni<6E> %d bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2646
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the key: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2732
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prosz<73> czeka<6B> na wygenerowanie klucza...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2745
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating key failed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "generowanie klucza nie powiod<6F>o si<73>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2748
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "generowanie klucza zako<6B>czone (%d sekund)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2806
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawna struktura karty OpenPGP (DO 0x93)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2856
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odcisk na karcie nie zgadza si<73> z <20><>danym\n"
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2971
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "karta nie obs<62>uguje algorytmu skr<6B>tu %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:3047
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signatures created so far: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dotychczas stworzono podpis<69>w: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:3349
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"weryfikacja PIN-u administratora tym poleceniem jest aktualnie zabroniona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-30 11:29:03 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:3574 scd/app-openpgp.c:3585
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na dosta<74> si<73> do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-dinsig.c:299
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: scd/app-dinsig.c:528
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|Nowy PIN"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:107
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|po<70><6F>czenie z czytnikiem na porcie N"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:128
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako sterownika ct-API"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:130
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako sterownika PC/SC"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the internal CCID driver"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie wewn<77>trznego sterownika CCID"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:139
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use a reader's keypad"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie klawiatury czytnika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:144
2009-01-28 14:18:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie na u<>ycie polece<63> karty administratora"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:257
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: scdaemon [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:259
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: scdaemon [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
"Demon kart procesorowych dla GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: scd/scdaemon.c:737
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prosz<73> u<>y<EFBFBD> opcji ,,--daemon'' do uruchomienia programu w tle\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:1090
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga fd %d uruchomiona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:1102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "handler for fd %d terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga fd %d zako<6B>czona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/base64.c:325
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64 %02x zosta<74> pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-15 09:58:01 +00:00
#: sm/call-agent.c:138
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:234
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dirmngr nie dzia<69>a - uruchamianie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:267
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "z<>y format zmiennej <20>rodowiskowej DIRMNGR_INFO\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:279
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wersja %d protoko<6B>u dirmngr nie jest obs<62>ugiwana\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:299
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na po<70><6F>czy<7A> si<73> z dirmngr - pr<70>ba fallbacku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:196
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "model poprawno<6E>ci <20><>dany przez certyfikat: %s"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
msgid "chain"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuchowy"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
msgid "shell"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pow<6F>okowy"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:243
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "krytyczne rozszerzenie certyfikatu %s nie jest obs<62>ugiwane"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:282
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wystawca certyfikatu nie jest oznaczony jako CA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:320
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "polityka oznaczona jako krytyczna bez skonfigurowanych polityk"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:330
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to open `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uwaga: niekrytyczna polityka certyfikatu niedozwolona"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate policy not allowed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "polityka certyfikatu niedozwolona"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:483
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn<77>trz\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:502
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "number of issuers matching: %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "liczba pasuj<75>cych wystawc<77>w: %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:546
#, fuzzy
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn<77>trz\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "b<><62>d importu certyfikatu: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> przydzieli<6C> uchwytu keyDB\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:904
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate has been revoked"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat zosta<74> uniewa<77>niony"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:914
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no CRL found for certificate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:919
msgid "the status of the certificate is unknown"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "status certyfikatu jest nieznany"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:924
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the available CRL is too old"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dost<73>pny CRL jest zbyt stary"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:926
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prosz<73> upewni<6E> si<73>, <20>e ,,dirmngr'' jest poprawnie zainstalowany\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:932
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the CRL failed: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie CRL nie powiod<6F>o si<73>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate with invalid validity: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat o niewa<77>nej wa<77>no<6E>ci: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate not yet valid"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa<77>ny"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
msgid "root certificate not yet valid"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat g<><67>wny jeszcze nie jest wa<77>ny"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
msgid "intermediate certificate not yet valid"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat po<70>redni jeszcze nie jest wa<77>ny"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:991
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate has expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat wygas<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:992
msgid "root certificate has expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat g<><67>wny wygas<61>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:993
msgid "intermediate certificate has expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat po<70>redni wygas<61>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1035
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak wymaganych atrybut<75>w certyfikatu: %s%s%s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1044
msgid "certificate with invalid validity"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat o niewa<77>nej wa<77>no<6E>ci"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1081
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpis nie utworzony w czasie <20>ycia certyfikatu"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1083
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie utworzony w czasie <20>ycia wystawcy"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1084
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "po<70>redni certyfikat nie utworzony w czasie <20>ycia wystawcy"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1088
msgid " ( signature created at "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ( podpis utworzony "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1089
msgid " (certificate created at "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (certyfikat utworzony "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1092
msgid " (certificate valid from "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (certyfikat wa<77>ny od "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1093
msgid " ( issuer valid from "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ( wystawca wa<77>ny od "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1123
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fingerprint=%s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odcisk=%s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "g<><67>wny certyfikat nie zosta<74> oznaczony jako zaufany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1145
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania nie w<><77>czone w gpg-agencie\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1151
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania wy<77><79>czone dla tej sesji\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1208
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: czas utworzenia podpisu nie jest znany - przyj<79>to czas bie<69><65>cy"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1272
msgid "no issuer found in certificate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1345
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<>asnor<6F>cznie podpisany certyfikat ma Z<>Y podpis"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1414
msgid "root certificate is not marked trusted"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "g<><67>wny certyfikat nie jest oznaczony jako zaufany"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1427
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate chain too long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w zbyt d<>ugi\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1468
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate not found"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono wystawcy certyfikatu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1501
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate has a BAD signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat ma Z<>Y podpis"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1532
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "znaleziono inny by<62> mo<6D>e pasuj<75>cy certyfikat CA - ponawianie pr<70>by"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1583
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w d<>u<EFBFBD>szy ni<6E> zezwala CA (%d)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
msgid "certificate is good\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat jest dobry\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1624
msgid "intermediate certificate is good\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat po<70>redni jest dobry\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1625
msgid "root certificate is good\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1796
msgid "switching to chain model"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prze<7A><65>czanie do modelu <20>a<EFBFBD>cuchowego"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1805
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>yty model poprawno<6E>ci: %s"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: sm/certcheck.c:97
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz %s u<>ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skr<6B>tu\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: sm/certcheck.c:107
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "skr<6B>t %u-bitowy nie jest poprawny dla %u-bitowego klucza %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to jest algorytm MD2)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "none"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - invalid encoding]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - niew<65>a<EFBFBD>ciwe kodowanie]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - out of core]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - No name]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - Brak nazwy]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - invalid DN]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - niew<65>a<EFBFBD>ciwe DN]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/certdump.c:948
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny dla:\n"
",,%s''\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:122
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"nie okre<72>lono sposobu wykorzystania klucza - przyj<79>to wszystkie sposoby\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting key usage information: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas pobierania informacji o wykorzystaniu klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:142
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do po<70>wiadczania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do szyfrowania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do podpisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie nadaje si<73> do szyfrowania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:168
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie nadaje si<73> do podpisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:474
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:487
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> klucza %u (poprawne s<> od %d do %d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:505
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:514
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:517
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:534
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: not a valid email address\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niepoprawny adres e-mail\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:546
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: b<><62>d odczytu klucza ,,%s'' z karty: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:558
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: b<><62>d pobierania klucza z uchwytu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:574
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s <%s>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:806
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certreqgen-ui.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:124
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Mo<4D>liwe akcje dla klucza %s: "
#: sm/certreqgen-ui.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:203
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:207
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:222
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:234
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
#: sm/certreqgen-ui.c:235
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
#: sm/certreqgen-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Nazwa pliku"
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Wprowad<61> opis (nieobowi<77>zkowy) i zako<6B>cz go pust<73> lini<6E>:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:244
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:271
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:289
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:298
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:303
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/decrypt.c:324
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to jest algorytm RC2)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/decrypt.c:326
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to nie wygl<67>da na zaszyfrowan<61> wiadomo<6D><6F>)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error locking keybox: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d blokowania keyboksa: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/delete.c:143
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "powt<77>rzony certyfikat ,,%s'' usuni<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/delete.c:145
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate `%s' deleted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat ,,%s'' usuni<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/delete.c:175
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie certyfikatu ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/encrypt.c:321
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no valid recipients given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano poprawnych adresat<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:195
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list external keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie kluczy zewn<77>trznych"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:197
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list certificate chain"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie <20>a<EFBFBD>cucha certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "import certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:205
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:207
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "register a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zarejestrowanie karty procesorowej"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:210
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:212
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wywo<77>anie gpg-protect-tool"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:213
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change a passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana has<61>a"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:228
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "create base-64 encoded output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tworzenie wyj<79>cia zakodowanego base-64"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:233
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in PEM format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie PEM"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:235
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in base-64 format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie base-64"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:237
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in binary format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie binarnym"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:242
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's dirmngr if available"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie systemowego dirmngr je<6A>li jest dost<73>pny"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:245
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never consult a CRL"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pomini<6E>cie CRL"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:255
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "check validity using OCSP"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie poprawno<6E>ci przy u<>yciu OCSP"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:260
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|number of certificates to include"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|liczba certyfikat<61>w do do<64><6F>czenia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:266
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check certificate policies"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie sprawdzanie polityk certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:270
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pobranie brakuj<75>cych certyfikat<61>w wystawc<77>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:281
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "don't use the terminal at all"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie w og<6F>le terminala"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:283
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:288
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:290
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "batch mode: never ask"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tryb wsadowy: bez <20>adnych pyta<74>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:291
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume yes on most questions"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie odpowiedzi ,,tak'' na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:292
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume no on most questions"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie odpowiedzi ,,nie'' na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:295
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie tego zbioru kluczy do listy zbior<6F>w kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:298
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego klucza tajnego"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|HOST|u<>ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:326
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:328
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie tego algorytmu skr<6B>tu wiadomo<6D>ci"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:514
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpgsm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:517
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpgsm [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie z u<>yciem S/"
"MIME\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:609
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "usage: gpgsm [options] "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wywo<77>anie: gpgsm [opcje]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:707
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2007-08-16 10:42:06 +00:00
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: nie mo<6D>na zaszyfrowa<77> do ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:718
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznany model poprawno<6E>ci ,,%s''\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:788
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " p = pomini<6E>cie tego klucza\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1323
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1404
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: dzia<69>anie z fa<66>szywym czasem systemowym: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1504
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "importing common certificates `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "import wsp<73>lnych certyfikat<61>w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1542
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na podpisa<73> z u<>yciem ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1864
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:109
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "total number processed: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ca<63>kowita liczba przetworzonych: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/import.c:227
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing certificate\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisywania certyfikatu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/import.c:235
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podstawowe sprawdzenia certyikatu nie powiod<6F>y si<73> - nie zaimportowany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error importing certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d importu certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading input: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu wej<65>cia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:188
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia keyboksa ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "mo<6D>na najpierw uruchomi<6D> najpierw gpg-agenta\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:196
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keybox `%s' created\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "keybox ,,%s'' utworzony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to get the fingerprint\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> pobra<72> odcisku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> przydzieli<6C> uchwytu keyDB\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1342
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem odszukaniem istniej<65>cego certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1350
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas szukania zapisywalnego keyDB: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1358
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisywania certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1410
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z ponownym odszukaniem certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting stored flags: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d pobierania zapisanych flag: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing flags: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisywania flag: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#: sm/keylist.c:640
#, fuzzy
msgid "Error - "
msgstr "[B<><42>d - Brak nazwy]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/misc.c:55
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"GPG_TTY nie zosta<74>o ustawione - u<>ycie by<62> mo<6D>e nieprawid<69>owego domy<6D>lnego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/qualified.c:105
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/qualified.c:123
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/qualified.c:202
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Ta operacja z<>o<EFBFBD>y podpis przy u<>yciu certyfikatu:\n"
",,%s''\n"
"Utworzy to kwalifikowany podpis r<>wnowa<77>ny prawnie podpisowi odr<64>cznemu.\n"
"\n"
"%s%sNa pewno chcesz to zrobi<62>?"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Nale<6C>y zauwa<77>y<EFBFBD>, <20>e to oprogramowaie nie jest oficjalnie zatwierdzone do "
"tworzenia i sprawdzania takich podpis<69>w.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/qualified.c:278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Ta operacja z<>o<EFBFBD>y podpis przy u<>yciu certyfikatu:\n"
",,%s''\n"
"Nale<6C>y zauwa<77>y<EFBFBD>, <20>e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: sm/sign.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs<62>ugiwany\n"
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: sm/sign.c:445
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
2009-05-13 17:12:00 +00:00
#: sm/sign.c:495
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:447
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature made "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisano w "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:451
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[date not given]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[nie podano daty]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:452
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " przy u<>yciu certyfikatu o ID 0x%08lX\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/verify.c:470
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:590
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Good signature from"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/verify.c:591
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " aka"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " alias"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/verify.c:609
msgid "This is a qualified signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To jest podpis kwalifikowany\n"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quiet"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "cicho"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "print data out hex encoded"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie danych zakodowanych szesnastkowo"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:72
msgid "decode received data lines"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dekodowanie otrzymanych linii danych"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|po<70><6F>czenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:76
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie serwera Assuan podanego z linii polece<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:78
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use extended connect mode"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie rozszerzonego trybu po<70><6F>czenia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:80
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:81
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:183
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:186
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-connect-agent [opcje]\n"
"Po<50><6F>czenie z dzia<69>aj<61>cym agentem i wysy<73>anie polece<63>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1200
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%s'' wymaga programu i opcjonalnych argument<6E>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1209
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%s'' zignorowana z powodu ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odbieranie linii nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1354
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line too long - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia zbyt d<>uga - pomini<6E>ta\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1358
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia skr<6B>cona z powodu osadzonego znaku Nul\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1726
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown command `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1744
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sending line failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wysy<73>anie linii nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2166
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error sending %s command: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d wysy<73>ania polecenia %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2175
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error sending standard options: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d wysy<73>ania standardowych opcji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce wyj<79>ciem diagnostycznym"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the configuration"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce konfiguracj<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options useful for debugging"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
#: tools/gpgconf-comp.c:837
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the security"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce bezpiecze<7A>stwem"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:516
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:520
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"|N|ustawienie maksymalnego czasu <20>ycia pami<6D>ci podr<64>cznej PIN-<2D>w na N sekund"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:524
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu <20>ycia kluczy SSH na N sekund"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:538
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje wymuszaj<61>ce polityk<79> hase<73>"
#: tools/gpgconf-comp.c:541
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie zezwalanie na pomini<6E>cie polityki hase<73>"
#: tools/gpgconf-comp.c:545
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|ustawienie minimalnej d<>ugo<67>ci nowych hase<73> na N"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:549
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znak<61>w niealfanumerycznych w nowym ha<68>le"
#: tools/gpgconf-comp.c:553
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych hase<73> pod k<>tem wzorc<72>w z PLIKU"
#: tools/gpgconf-comp.c:557
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|przedawnianie hase<73> po N dniach"
#: tools/gpgconf-comp.c:561
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie zezwalanie na ponowne u<>ycie starych hase<73>"
#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego klucza tajnego"
#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie tak<61>e dla odbiorcy NAZWA"
#: tools/gpgconf-comp.c:665
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:686
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for Keyservers"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja dla serwer<65>w kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:688
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:691
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (<28><>dania DNS)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:694
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:739
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
#: tools/gpgconf-comp.c:742
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie kodowania NAZWA dla hase<73> PKCS#12"
#: tools/gpgconf-comp.c:768
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie sprawdzanie CRL dla g<><67>wnych certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:812
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the format of the output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce formatem wyj<79>cia"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce interaktywno<6E>ci<63> i wymuszaniem"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:858
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja dla serwer<65>w HTTP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:869
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:874
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja u<>ywanych serwer<65>w LDAP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:903
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:911
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for OCSP"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:3077
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3227
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga, okre<72>lenia grup s<> ignorowane\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:62
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list all components"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "lista wszystkich komponent<6E>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:63
msgid "check all programs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie wszystkich program<61>w"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:64
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|list options"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|KOMPONENT|wypisanie opcji"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:65
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|change options"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:66
#, fuzzy
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:68
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "apply global default values"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zastosowanie globalnych warto<74>ci domy<6D>lnych"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:70
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgstr ""
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:72
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:74
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "check global configuration file"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:79
msgid "use as output file"
msgstr "plik wyj<79>ciowy"
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:83
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uaktywnienie zmian w czasie dzia<69>ania o ile to mo<6D>liwe"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:108
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpgconf [opcje]\n"
"Zarz<72>dzanie opcjami konfiguracji dla narz<72>dzi z systemu GnuPG\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "usage: gpgconf [options] "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wywo<77>anie: gpgconf [opcje]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:216
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Need one component argument"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wymagany jest jeden argument komponentu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Component not found"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie znaleziono komponentu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#: tools/gpgconf.c:281
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "No argument allowed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Argument nie jest dozwolony"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"@\n"
"Polecenia:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decryption modus"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tryb deszyfrowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encryption modus"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tryb szyfrowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "tool class (confucius)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klasa narz<72>dzia (confucius)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:160
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "program filename"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa programu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key file (required)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "plik klucza tajnego (wymagany)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "input file name (default stdin)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa pliku wej<65>ciowego (domy<6D>lnie standardowe wej<65>cie)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:207
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: symcryptrun [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:210
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: symcryptrun --class KLASA --program PROGRAM --keyfile PLIK_KLUCZA "
"[opcje...] POLECENIE [plik-we<77>ciowy]\n"
"Wywo<77>anie prostego narz<72>dzia do szyfrowania symetrycznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:279
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s na %s przerwany ze stanem %i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:286
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s na %s nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> ze stanem %i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:312
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> %s do zapisu: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:380
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error writing to %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:387
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading from %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error closing %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zamykania %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:486
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --program option provided\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano opcji --program\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:492
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>ugiwane s<> tylko --decrypt i --encrypt\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:498
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano opcji --keyfile\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> wektora args\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:527
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not create pipe: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> potoku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:534
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not create pty: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> pty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:550
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not fork: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> wykona<6E> fork: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:578
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "execv failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "execv nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:607
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "select failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "select nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:624
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "read failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:676
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pty read failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt pty nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:728
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "waitpid failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "waitpid nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:742
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "potomek zosta<74> przerwany ze stanem %i\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:797
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> <20>a<EFBFBD>cucha pliku wej<65>ciowego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:810
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> <20>a<EFBFBD>cucha pliku wyj<79>ciowego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:984
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "musi by<62> podane %s lub %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:1011
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no class provided\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano klasy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-12-09 11:54:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:1020
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "class %s is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klasa %s nie jest obs<62>ugiwana\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
2009-06-08 09:11:27 +00:00
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Para kluczy DSA b<>dzie mia<69>a %u bit<69>w d<>ugo<67>ci.\n"
#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
#~ msgstr "to polecenie nie zosta<74>o jeszcze zaimplementowane\n"
2009-03-24 18:52:24 +00:00
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Powt<77>rzone has<61>o\n"
#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
#~ msgstr ""
#~ "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpis<69>w wykonanych: %"
#~ "lu]"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|PIN administratora"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "odczyt opcji z pliku"
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
#~ msgstr "generowanie wiadomo<6D>ci zgodnych z PGP 2.x"
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[PLIK]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[PLIK]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu z zachowaniem czytelno<6E>ci dokumentu"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego adresata"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "u<>ycie domy<6D>lnego klucza jako domy<6D>lnego adresata"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "wymuszenie podpis<69>w v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "u<>ywanie zawsze MDC do szyfrowania"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "dodanie tego zbioru kluczy tajnych do listy"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAZWA|ustawienie zestawu znak<61>w terminala"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|PLIK|wczytanie modu<64>u rozszerzenia PLIK"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|u<>ycie algorytmu kompresji N"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Te warto<74>ci u<>ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie b<>d<EFBFBD> nigdy\n"
#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s<> one do zbudowania sieci\n"
#~ "zaufania, i nie ma to nic wsp<73>lnego z tworzon<6F> automatycznie sieci<63>\n"
#~ "certyfikat<61>w."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aby zbudowa<77> Sie<69> Zaufania, GnuPG potrzebuje zna<6E> klucze do kt<6B>rych\n"
#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s<> to klucze do kt<6B>rych masz klucze\n"
#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je<6A>li chcesz okre<72>li<6C> ten klucz jako klucz\n"
#~ "do kt<6B>rego masz absolutne zaufanie.\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego klucza, klucza, co do kt<6B>rego nie "
#~ "ma\n"
#~ "<22>adnej pewno<6E>ci do kogo nale<6C>y, odpowiedz ,,tak''."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Podaj adresat<61>w tej wiadomo<6D>ci."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
#~ "Prosz<73> wybra<72> algorytm.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (znany tak<61>e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
#~ "Signature\n"
#~ "Algorithm) i mo<6D>e by<62> u<>ywany tylko do podpis<69>w.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA mo<6D>e by<62> u<>ywany do podpis<69>w lub szyfrowania.\n"
#~ "\n"
#~ "Pierwszy (g<><67>wny) klucz zawsze musi by<62> kluczem nadaj<61>cym si<73> do "
#~ "podpisywania."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "U<>ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
#~ "dobrym\n"
#~ "pomys<79>em. Mo<4D>na tak post<73>powa<77> tylko w niekt<6B>rych zastosowaniach. Prosz<73> "
#~ "si<73>\n"
#~ "najpierw skonsultowa<77> z ekspertem od bezpiecze<7A>stwa. "
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Wprowad<61> rozmiar klucza"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowad<61> <20><>dan<61> warto<74><6F> (jak w znaku zach<63>ty).\n"
#~ "Mo<4D>na tu poda<64> dat<61> w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
#~ "w<>a<EFBFBD>ciwej obs<62>ugi b<><62>d<EFBFBD>w - system pr<70>buje interpretowa<77> podan<61> warto<74><6F>\n"
#~ "jako okres."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Nazwa w<>a<EFBFBD>ciciela klucza."
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny komentarz"
# OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N aby zmieni<6E> nazw<7A> (nazwisko).\n"
#~ "C aby zmieni<6E> komentarz.<\n"
#~ "E aby zmieni<6E> adres e-mail.\n"
#~ "O aby kontynuowa<77> tworzenie klucza.\n"
#~ "Q aby zrezygnowa<77> z tworzenia klucza."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Je<4A>li ma zosta<74> wygenerowany podklucz, nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u<>ytkownika na kluczu nale<6C>y sprawdzi<7A>,\n"
#~ "czy to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
#~ "identyfikatorze.\n"
#~ "Innym u<>ytkownikom przyda si<73> informacja, jak dog<6F><67>bnie zosta<74>o to przez\n"
#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" oznacza, <20>e nie podajesz <20>adnych informacji na temat tego jak "
#~ "dog<6F><67>bnie\n"
#~ " to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a przez Ciebie potwierdzona.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" oznacza, <20>e masz przekonanie, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika odpowiada\n"
#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by<62>o mo<6D>liwo<77>ci sprawdzenia tego.\n"
#~ " Taka sytuacja wyst<73>puje te<74> kiedy podpisujesz identyfikator b<>d<EFBFBD>cy\n"
#~ " pseudonimem.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" oznacza, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a przez Ciebie "
#~ "potwierdzona\n"
#~ " pobie<69>nie - sprawdzili<6C>cie odcisk klucza, sprawdzi<7A>a<EFBFBD>/e<> to<74>samo<6D><6F>\n"
#~ " na okazanym dokumencie ze zdj<64>ciem.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" to dog<6F><67>bna weryfikacja to<74>samo<6D>ci. Na przyk<79>ad sprawdzenie "
#~ "odcisku\n"
#~ " klucza, sprawdzenie to<74>samo<6D>ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
#~ " zdj<64>ciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno<6E>ci adresu poczty\n"
#~ " elektronicznej przez wymian<61> poczty z tym adresem.\n"
#~ "\n"
#~ "Zauwa<77>, <20>e podane powy<77>ej przyk<79>ady dla poziom<6F>w \"2\" i \"3\" to "
#~ "*tylko*\n"
#~ "przyk<79>ady. Do Ciebie nale<6C>y decyzja co oznacza \"pobie<69>ny\" i \"dog<6F><67>bny"
#~ "\" w\n"
#~ "kontek<65>cie po<70>wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
#~ "\n"
#~ "Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisa<73> WSZYSTKIE identyfikatory u<>ytkownika."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Aby skasowa<77> ten identyfikator u<>ytkownika (co wi<77><69>e si<73> ze utrat<61>\n"
#~ "wszystkich jego po<70>wiadcze<7A>!) nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''."
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Aby skasowa<77> podklucz nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale<6C>y go usuwa<77>\n"
#~ "poniewa<77> mo<6D>e by<62> wa<77>ny dla zestawienia po<70><6F>czenia zaufania do klucza\n"
#~ "kt<6B>rym go z<>o<EFBFBD>ono lub do innego klucza nim po<70>wiadczonego."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Ten podpis nie mo<6D>e zosta<74> potwierdzony poniewa<77> nie ma\n"
#~ "odpowiadaj<61>cego mu klucza publicznego. Nale<6C>y od<6F>o<EFBFBD>y<EFBFBD> usuni<6E>cie tego\n"
#~ "podpisu do czasu, kiedy oka<6B>e si<73> kt<6B>ry klucz zosta<74> u<>yty, poniewa<77>\n"
#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo<6D>e pojawi<77> si<73> <20>cie<69>ka zaufania\n"
#~ "pomi<6D>dzy tym a innym, ju<6A> po<70>wiadczonym kluczem."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo<4D>na usun<75><6E> go ze zbioru kluczy."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "To jest podpis wi<77><69><EFBFBD>cy identyfikator u<>ytkownika z kluczem. Nie nale<6C>y\n"
#~ "go usuwa<77> - GnuPG mo<6D>e nie m<>c pos<6F>ugiwa<77> si<73> dalej kluczem bez\n"
#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo<6D>na go usun<75><6E> tylko je<6A>li ten podpis\n"
#~ "klucza nim samym z jakich<63> przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
#~ "drugi raz podpisany w ten sam spos<6F>b."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikator<6F>w na "
#~ "aktualne\n"
#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuni<6E>ta do przodu "
#~ "o\n"
#~ "jedn<64> sekund<6E>.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Podaj d<>ugie, skomplikowane has<61>o, np. ca<63>e zdanie.\n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Prosz<73> powt<77>rzy<7A> has<61>o, aby upewni<6E> si<73> <20>e nie by<62>o pomy<6D>ki."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Podaj nazw<7A> pliku kt<6B>rego dotyczy ten podpis"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Je<4A>li mo<6D>na nadpisa<73> ten plik, nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa pliku. Naci<63>ni<6E>cie ENTER potwierdzi nazw<7A> domy<6D>ln<6C> (w nawiasach)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nalezy poda<64> pow<6F>d uniewa<77>nienia klucza. W zale<6C>no<6E>ci od kontekstu mo<6D>na\n"
#~ "go wybra<72> z listy:\n"
#~ " \"Klucz zosta<74> skompromitowany\"\n"
#~ " Masz powody uwa<77>a<EFBFBD> <20>e tw<74>j klucz tajny dosta<74> si<73> w niepowo<77>ane "
#~ "r<>ce.\n"
#~ " \"Klucz zosta<74> zast<73>piony\"\n"
#~ " Klucz zosta<74> zast<73>piony nowym.\n"
#~ " \"Klucz nie jest ju<6A> u<>ywany\"\n"
#~ " Klucz zosta<74> wycofany z u<>ycia.\n"
#~ " \"Identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny\"\n"
#~ " Identyfikator u<>ytkownika (najcz<63><7A>ciej adres e-mail przesta<74> by<62>\n"
#~ " poprawny.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li chcesz, mo<6D>esz poda<64> opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
#~ "uniewa<77>nienia. Opis powinien byc zwi<77>z<EFBFBD>y.\n"
#~ "Pusta linia ko<6B>czy wprowadzanie tekstu.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> adnotacji w podpisach sk<73>adanych kluczami PGP 2.x\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> adnotacji w podpisach kluczy sk<73>adanych kluczami PGP 2."
#~ "x\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> URL-a regulaminu w podpisach sk<73>adanych kluczami PGP 2."
#~ "x\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo<6D>na umie<69>ci<63> URL-a do regulaminu podpisu\n"