1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-09 21:28:51 +01:00
gnupg/po/fi.po

9779 lines
255 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 09:47:46 +02:00
# GnuPG finnish translation
# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
#
# Suomennoksia:
# compress algorithm = pakkausalgoritmi
# digest, hash = tiiviste
# digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
# cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
# pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
#
# revocation = mitätöinti-
# certificate = varmeen
# revocation list = sulkulista
#
# - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
# key ring = avainrengas
#
# armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:42+0100\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: agent/call-pinentry.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:596
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:599
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-11-27 09:37:03 +01:00
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
#. label for the quality bar.
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:634
msgid "Quality:"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
#. when hovering over the quality bar. Please use an
#. appropriate string to describe what this is about. The
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
#. If you do not translate this entry, a default english
#. text (see source) will be used.
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:657
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:699
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:720
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "salasana on liian pitkä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:728
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:733
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN too short"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:745
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI ei kelpaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:746
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "väärä salasana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:782
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "väärä salasana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:529
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
#: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
#: jnlib/dotlock.c:311
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
#: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1621
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1646
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1696
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1711
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2018
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
#: agent/protect-tool.c:1205
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2367
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
#: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2900
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/divert-scd.c:199
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Admin PIN"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
#: agent/divert-scd.c:204
msgid "PUK"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:211
2008-10-14 20:18:21 +02:00
msgid "Reset Code"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/divert-scd.c:237
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:286
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Toista salasana: "
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/divert-scd.c:288
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Toista salasana: "
#: agent/divert-scd.c:289
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Toista salasana: "
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/divert-scd.c:294
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/divert-scd.c:296
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
#: agent/divert-scd.c:297
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/divert-scd.c:309
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/import.c:531 sm/import.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Syötä salasana\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/genkey.c:167
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/genkey.c:193
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/genkey.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/genkey.c:237
#, c-format
msgid ""
2007-11-27 09:37:03 +01:00
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/genkey.c:255
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/genkey.c:264
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/genkey.c:308
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr ""
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: agent/genkey.c:431
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@\n"
"Valitsimet:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in server mode (foreground)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in daemon mode (background)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
#: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "monisanainen"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
#: sm/gpgsm.c:282
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sh-style command output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "csh-style command output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
#: tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not detach from the console"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use a log file for the server"
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:135
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:138
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:141
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:142
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:154
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:156
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:172
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:176
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:177
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:179
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
#: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
#: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please report bugs to <"
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:337
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:339
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
#: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:177
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
#: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
#: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "name of socket too long\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1453
#, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1473
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1588
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1592
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1744
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1749
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1769
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1774
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:2151
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2133
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2144
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:98
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:101
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:149
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1196
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1199
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1202
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1207
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "väärä salasana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Peru"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:184
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:228
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:572
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "kyllä|kylla|joo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:606
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:619
msgid "Correct"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:619
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: agent/findkey.c:156
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/findkey.c:172
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: agent/findkey.c:194
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
#: tools/gpgconf-comp.c:1814
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: common/exechelp.c:808
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: common/exechelp.c:859
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: common/exechelp.c:872
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: common/http.c:1646
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: common/http.c:1690
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "host not found"
msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:335
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:393
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:404
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:414
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "canceled by user\n"
msgstr "käyttäjän peruma\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/sysutils.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/sysutils.c:200
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: common/sysutils.c:232
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "yes"
msgstr "kyllä|kylla|joo"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "yY"
msgstr "kK"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no"
msgstr "ei"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "nN"
msgstr "eE"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "quit"
msgstr "lopeta|sulje"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:75
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "lLsS"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:109
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "okay|okay"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:112
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "oO"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:113
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cC"
msgstr "c"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: common/miscellaneous.c:77
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: common/miscellaneous.c:80
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: common/asshelp.c:349
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
#: common/audit.c:474
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
#: common/audit.c:477
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
#: common/audit.c:479
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#: common/audit.c:481
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:483
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#: common/audit.c:716
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:723
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:749
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
#: common/audit.c:757
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
#: common/audit.c:762
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
#: common/audit.c:764 common/audit.c:766
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
#: common/audit.c:768
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "salaamaton"
#: common/audit.c:774
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#: common/audit.c:782
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
#: common/audit.c:810
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:830
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:855
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
#: common/audit.c:864
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
#: common/audit.c:869
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
#: common/audit.c:874
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#: common/audit.c:889
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
#: common/audit.c:905
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#: common/audit.c:916
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:926
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:943
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: common/audit.c:1002
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#: common/audit.c:1051
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "tuntematon versio"
#: common/audit.c:1069
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1079
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1115
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
#: common/helpfile.c:80
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
#: g10/armor.c:379
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:418
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:429
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "ascii-koodausotsake: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:442
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
#: g10/armor.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "ascii-koodausotsake: "
#: g10/armor.c:508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:643
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unexpected armor: "
msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:655
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:852
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
#: g10/armor.c:886
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
#: g10/armor.c:894
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:918
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:922
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
#: g10/armor.c:1233
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
#: g10/armor.c:1238
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
#: g10/armor.c:1242
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
"viallista\n"
"MTA:ta on käytetty\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:976
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
"välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:988
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:994
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1012
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "salaista avainta ei löydy"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/card-util.c:83
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
#: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Valintasi? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[not set]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:492
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:493
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "female"
msgstr "enable"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:493
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unspecified"
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:520
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not forced"
msgstr "ei käsitelty"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:520
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "forced"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:601
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:603
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:605
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:622
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:642
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:663
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:671
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:806
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:816
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:851
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:911
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "päivitä valinnat"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:919
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:928
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:949
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:963
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:984
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "näytä sormenjälki"
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1007
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1055
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1056
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1065
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1149
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1190
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1199
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1233
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " (3) Authentication key\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1309
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1344
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "ulos tästä valikosta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1425
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "näytä tämä ohje"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1428
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1431
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change card holder's name"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1432
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1433
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1434
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1435
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muuta luottamusastetta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1436
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1437
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "näytä sormenjälki"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1438
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1439
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "luo uusi avainpari"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1440
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1441
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1442
2008-10-14 20:18:21 +02:00
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Komento> "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1638
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1640
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-28 15:18:40 +01:00
#: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:226
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:133
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:153
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:163
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:173
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:204
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:206
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:232
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:246
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:485
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:541
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:559
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/encode.c:751
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/encode.c:848
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s salattua dataa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
"esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/encr-data.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:49
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:313
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
"asetustiedoston oikeuksista\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:343
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:421
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:424
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:509
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:535
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:552
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:609
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:61
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "mitätöi toissijainen avain"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:338
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:537
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
"VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
"tarkistussummaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/getkey.c:152
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/getkey.c:175
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/getkey.c:1113
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/getkey.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/getkey.c:1120
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "näytä sormenjälki"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/getkey.c:1930
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-12 10:18:27 +01:00
#: g10/getkey.c:2769
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-01-12 10:18:27 +01:00
#: g10/getkey.c:2816
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
"julkista avainta - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@Komennot:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "salaa tiedot"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "avaa tiedot (oletus)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "näytä avaimet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:386
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "näytä salaiset avaimet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "luo uusi avainpari"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:394
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "allekirjoita avain"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:395
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:396
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:397
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:399
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "vie avaimia"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "vie avaimia palvelimelle"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:403
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:405
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:410
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "nouda/liitä avaimia"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:413
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "print the card status"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:414
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change data on a card"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:415
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change a card's PIN"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/gpg.c:424
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:431
#, fuzzy
msgid "print message digests"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
msgid "run in server mode"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@\n"
"Valitsimet:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:457
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:463
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "käytä tekstimuotoa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "älä tee muutoksia"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:497
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:549
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
"sivuilta)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Esim:\n"
" -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
" --clearsign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
" --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
" --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
" --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:831
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:834
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:848
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "JulkAvain: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Salaus: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:862
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr "Tiiviste: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkaus: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:939
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1133
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1330
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1333
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1336
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1342
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1345
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1348
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1357
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1360
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1366
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1369
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1372
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1551
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1651
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "display photo IDs during key listings"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1653
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1655
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1657
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1661
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1663
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1665
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show user ID validity during key listings"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1667
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1669
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1671
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1673
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1834
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:1926
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2584
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2619
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2622
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2632
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2639
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2642
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2649
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2652
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2660
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2662
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2664
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2666
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2670
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2672
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2674
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2676
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2678
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2680
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2682
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2689
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2692
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2699
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2874
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2877
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2988
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:2997
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3000
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3015
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3029
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3035
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3041
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3054
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3138
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3153
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3155
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3161
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr ""
"HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3168
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3175
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3184
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3188
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3192
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3225
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3272
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3277
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3282
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3365
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3376
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3397
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3404
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3406
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3416
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3429
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3431
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3434
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3452
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3465
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3480
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3482
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3485
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3514
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3539
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3547
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3551
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3572
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3664
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3666
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3668
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3679
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3689
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3740
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3748
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3838
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3955
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[tiedostonimi]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/gpg.c:3959
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/gpg.c:4273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/gpg.c:4275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/gpg.c:4308
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#: g10/gpgv.c:74
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpgv.c:76
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
#: g10/gpgv.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: g10/gpgv.c:119
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/helptext.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/helptext.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:98
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:104
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:106
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " tuotu: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ei tuotu: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:328
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:569
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:676
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:758
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
#: g10/import.c:773
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
#: g10/import.c:781
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
#: g10/import.c:797
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:806
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: g10/import.c:834
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
#: g10/import.c:858
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
#: g10/import.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
#: g10/import.c:923
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
#: g10/import.c:929
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
#: g10/import.c:935
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
#: g10/import.c:938
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:941
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:944
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:947
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:971
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
#: g10/import.c:1143
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1154
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
#: g10/import.c:1182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
#: g10/import.c:1212
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
#: g10/import.c:1222
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1461
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1483
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1496
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1511
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1576
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1603
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1613
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1630
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1644
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1781
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1843
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1857
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
"ei saatavilla.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1916
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:1950
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:2351
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:2359
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/import.c:2361
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/keydb.c:181
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#: g10/keydb.c:187
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keydb.c:712
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[mitätöinti]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:356
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
"avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
"lähteistä...)?\n"
"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Luotan osittain\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Luotan täysin\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:438
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:454
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:598
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:654
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:682
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:706
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
"on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:715
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
"(k/E) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:729
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on vanhentunut.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:733
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:754
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:758
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:782
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:809
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:824
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:842
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:888
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:915
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
"Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
"omalla avaimellasi: \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:963
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:977
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:987
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:994
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1001
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1006
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1011
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1021
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
#: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Avain on suojattu.\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1186
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
"\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1212
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
"\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "tallenna ja lopeta"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1385
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "näytä sormenjälki"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1389
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "mitätöi allekirjoitus"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1402
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1408
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisää käyttäjätunnus"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1410
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisää valokuva"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1412
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "poista käyttäjätunnus"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1423
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1425
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1429
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "poista toissijainen avain"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1431
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "lisää mitätöintiavain"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1439
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1442
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1444
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1459
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuta luottamusastetta"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1461
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1463
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1468
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "mitätöi toissijainen avain"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1469
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "ota avain käyttöön"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1470
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "poista avain käytöstä"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1471
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "näytä valokuvatunniste"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1473
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1475
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1599
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1617
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1700
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1708
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1727
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1767
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Avain on mitätöity."
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1786
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1793
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1802
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1825
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1849
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1851
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1852
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1902
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1914
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1942
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1973
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:1997
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2000
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2001
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2036
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2037
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2055
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2066
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2068
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2118
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2160
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "näytä valinnat"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2168
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2238
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Tallenna muutokset? "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2241
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2251
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2366
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Tiiviste: "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Ominaisuudet: "
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notaatio: "
#: g10/keyedit.c:2673
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
#: g10/keyedit.c:2732
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
#: g10/keyedit.c:2753
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
#: g10/keyedit.c:2759
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (luottamuksellinen)"
#: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[mitätöity] "
#: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [vanhenee: %s]"
#: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
#: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
#: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [vanhenee: %s]"
#: g10/keyedit.c:2784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " luottamus: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2799
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " luottamus: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2803
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2810
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
#: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "card-no: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2862
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
"ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
#: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[mitätöity] "
#: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2993
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
"komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
#: g10/keyedit.c:3054
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
#: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:3065
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
#: g10/keyedit.c:3205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:3215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:3219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:3225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:3239
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:3240
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:3243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
#: g10/keyedit.c:3278
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#: g10/keyedit.c:3285
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#: g10/keyedit.c:3286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#: g10/keyedit.c:3294
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#: g10/keyedit.c:3295
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#: g10/keyedit.c:3389
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
"voi\n"
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
#: g10/keyedit.c:3400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
#: g10/keyedit.c:3420
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
#: g10/keyedit.c:3445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
#: g10/keyedit.c:3460
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
#: g10/keyedit.c:3482
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
#: g10/keyedit.c:3501
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
#: g10/keyedit.c:3507
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
#: g10/keyedit.c:3568
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
#: g10/keyedit.c:3574
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
#: g10/keyedit.c:3578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
#: g10/keyedit.c:3581
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
#: g10/keyedit.c:3627
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
#: g10/keyedit.c:3643
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:3721
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
#: g10/keyedit.c:3727
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
#: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:4100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4180
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
#: g10/keyedit.c:4181
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
#: g10/keyedit.c:4243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
#: g10/keyedit.c:4392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
#: g10/keyedit.c:4456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#: g10/keyedit.c:4514
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#: g10/keyedit.c:4541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#: g10/keyedit.c:4676
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "käyttäjätunnus: \""
#: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
#: g10/keyedit.c:4685
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4689
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:4693
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:4720
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
#: g10/keyedit.c:4746
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
#: g10/keyedit.c:4753
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
#: g10/keyedit.c:4775
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
#: g10/keyedit.c:4795
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:4825
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
#: g10/keyedit.c:4895
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#: g10/keyedit.c:4912
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
"tulevaisuuteen\n"
#: g10/keyedit.c:4976
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#: g10/keyedit.c:5038
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#: g10/keyedit.c:5133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
"(käyttäjätunnus %d)\n"
#: g10/keygen.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#: g10/keygen.c:276
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
#: g10/keygen.c:278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
#: g10/keygen.c:280
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:988
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1306
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1526
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1529
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certify"
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "salaa tiedot"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Authenticate"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1576
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1580
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1585
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1588
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1591
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1594
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1653
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1655
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1657
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1658
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1660
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1662
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1731
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1741
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1849
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1860
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1883
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Avain on voimassa? (0) "
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1888
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1914
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1919
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s vanhenee %s\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
"Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keygen.c:1937
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:1967
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#: g10/keygen.c:1982
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
"käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
"sähköpostiosoitteesta \n"
"muodossa:\n"
" \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
"\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2001
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Oikea nimi: "
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2009
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2011
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2013
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2021
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Sähköpostiosoite: "
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2027
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2035
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Huomautus: "
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2041
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2063
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2069
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2074
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2090
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnHhSsOoLl"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2101
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2120
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2159
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
"\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2174
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2180
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
"Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
"tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
"\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:2204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
"(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
"alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
"paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3459
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3466
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3494
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3521
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:3960
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:4008
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
2009-01-05 20:46:24 +01:00
#: g10/keygen.c:4034
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "never "
msgstr "ei koskaan"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keylist.c:271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keylist.c:273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keylist.c:312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keylist.c:365
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keylist.c:367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keylist.c:477
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr "Avainrengas"
#: g10/keylist.c:1524
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
#: g10/keylist.c:1526
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1533
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
#: g10/keylist.c:1535
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
#: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Avaimen sormenjälki ="
#: g10/keylist.c:1610
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyring.c:1253
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyring.c:1260
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyring.c:1261
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uusi\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyring.c:1262
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyring.c:1384
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyring.c:1430
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyring.c:1442
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/keyring.c:1514
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:80
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:150
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
"ajossa\n"
#: g10/keyserver.c:541
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:744
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:926
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:928
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1169
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1173
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1197
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1200
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1353
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1357
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1400
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1403
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1458
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1467
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1535
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1547
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1552
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1560
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1567
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "avainpalvelinvirhe"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1572
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "avainpalvelinvirhe"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1581
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1899
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1921
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1923
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1979
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/keyserver.c:1985
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:231
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:284
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:294
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:360
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:423
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:456
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:464
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:478
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:492
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:494
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
"käyttää sen sijaan salainta %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:567
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "avaus onnistui\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:571
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:584
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:611
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:613
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:701
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:842
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1470
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1579
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1591
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " aka \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1595
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr ""
"Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1615
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Key available at: "
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: g10/mainproc.c:1802
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ei tiedossa]"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:1835
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:1933
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:1938
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:1941
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:1942
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "binary"
msgstr "binääri"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:1943
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "textmode"
msgstr "teksti"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon "
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:1963
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:2090
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
"tarkistaa.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:2098
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:2163
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/mainproc.c:2173
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:178
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:296
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:302
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:330
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:335
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:512
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:770
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:774
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:776
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:783
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:793
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:857
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "pakkaamaton"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:882
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "pakkaamaton"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:1009
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:1184
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/misc.c:1209
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:89
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:93
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:150
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:195
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:316
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:395
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
"ajossa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:191
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/parse-packet.c:808
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1259
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:587
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: g10/passphrase.c:308
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
"certificate:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: g10/passphrase.c:334
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Syötä salasana\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: g10/passphrase.c:362
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "käyttäjän peruma\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: g10/passphrase.c:566
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: g10/passphrase.c:574
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: g10/passphrase.c:583
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/photoid.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
"olla \n"
"JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
"käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
"Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/photoid.c:95
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/photoid.c:116
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/photoid.c:127
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/photoid.c:129
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/photoid.c:146
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/photoid.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/photoid.c:373
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No reason specified"
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Avain on uusittu"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Avain on murrettu"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "mitätöinnin syy: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:89
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "mitätöintikommentti: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:204
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMlLoO"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:212
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:245
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:255
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:270
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = En tiedä\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:272
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EN luota\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:278
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:284
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:287
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:288
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " l = lopeta\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:292
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Valintasi? "
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:319
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:333
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:418
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:423
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:429
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:434
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tämä on oma avain\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:460
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
"Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
"kysymykseen kyllä\n"
"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:479
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:513
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:520
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
"saatavilla)\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:529
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:532
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:533
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:539
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:544
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:564
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:571
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:583
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:591
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:602
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:613
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:615
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:623
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:632
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
"allekirjoituksella!\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:634
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:896
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:920
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:946
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:971
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:1001
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:1010
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:1045
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:1103
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:1165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:1489
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/pkclist.c:1514
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:95
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:472
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:479
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:511
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:549
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:565
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:136
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:225
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:246
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:284
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:304
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:310
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:306
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:310
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:314
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:405
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:411
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:470
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:499
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:542
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:593
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
"\n"
"Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
"käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
"käyttökelvottoman. \n"
"On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
"mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
"tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
"saataville!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:635
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:645
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:647
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:688
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:716
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:718
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:723
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Kelpaako tämä? "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:55
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:61
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:292
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:361
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:404
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen suojaksi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:65
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
"yritettiin %d kertaa!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:240
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:252
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:80
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/sig-check.c:211
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/sig-check.c:212
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/sig-check.c:223
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/sig-check.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/sig-check.c:235
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/sig-check.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/sig-check.c:324
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
"\"critical bit\":istä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/sig-check.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: g10/sig-check.c:617
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/sign.c:89
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
"laajentamatonta.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/sign.c:115
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/sign.c:138
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/sign.c:311
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/sign.c:320
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/sign.c:758
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
"vain --pgp2-tilassa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/sign.c:834
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/sign.c:961
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "allekirjoitetaan:"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/sign.c:1076
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
"vain --pgp2-tilassa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/sign.c:1260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "käytetään %s-salausta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/skclist.c:169
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/skclist.c:182
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: g10/skclist.c:197
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
"allekirjoittaa turvallisesti!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/tdbdump.c:106
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
"# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/tdbdump.c:161
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/tdbdump.c:169
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "colon missing"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/tdbdump.c:175
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/tdbdump.c:180
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "tuo luottamusasteet"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/tdbdump.c:216
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/tdbdump.c:220
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:245
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:498
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:524
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:562
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:566
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:569
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:612
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:620
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:660
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:736
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1176
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1185
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1206
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1224
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1229
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1414
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1422
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1432
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1462
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/tdbio.c:1507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/textfilter.c:147
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/textfilter.c:247
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
#: g10/trustdb.c:221
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:305
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:315
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:339
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:345
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:441
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:447
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:499
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:501
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ revoked]"
msgstr "[mitätöity] "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[vanhentunut] "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tuntematon "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:509
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[marginal]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:511
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ full ]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:512
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "undefined"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:528
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:529
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "marginal"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:530
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "full"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ultimate"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:571
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:601
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:1028
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/trustdb.c:1032
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/trustdb.c:2199
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/trustdb.c:2264
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/trustdb.c:2278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/trustdb.c:2301
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/trustdb.c:2387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: g10/trustdb.c:2462
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:118
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
"Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
"tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:205
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: g10/verify.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#: jnlib/argparse.c:180
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: jnlib/argparse.c:182
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
#: jnlib/argparse.c:184
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
#: jnlib/argparse.c:186
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "virheellinen argumentti"
#: jnlib/argparse.c:188
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
#: jnlib/argparse.c:190
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: jnlib/argparse.c:192
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "ei käsitelty"
#: jnlib/argparse.c:194
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: jnlib/argparse.c:202
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:204
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
#: jnlib/argparse.c:209
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:211
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:213
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "ei käsitelty"
#: jnlib/argparse.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: jnlib/logging.c:644
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:85
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: jnlib/utf8conv.c:131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: jnlib/dotlock.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:454
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:460
msgid " - probably dead - removing lock"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: jnlib/dotlock.c:471
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: kbx/kbxutil.c:92
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "set debugging flags"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:93
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:114
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:118
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-nks.c:624 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
#: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1884
#: scd/app-dinsig.c:303
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-nks.c:657
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-nks.c:848
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "muuta salasanaa"
#: scd/app-nks.c:849
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "muuta salasanaa"
#: scd/app-nks.c:855
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
#: scd/app-nks.c:857
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
#: scd/app-nks.c:865
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:867
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:875
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:877
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-nks.c:978 scd/app-openpgp.c:1928 scd/app-dinsig.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:669
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:682
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1104
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2578
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2586
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2596
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1448
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1455
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1470
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1481
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "muuta salasanaa"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
#: scd/app-openpgp.c:2895
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1598
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1866 scd/app-openpgp.c:3146
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3155
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1634
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
#. it at the start of the string. Use %%0A to force a
#. lienfeed.
#: scd/app-openpgp.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "muuta salasanaa"
2008-03-26 10:20:40 +01:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1654
2008-03-26 10:20:40 +01:00
#, fuzzy
2009-03-24 19:52:24 +01:00
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
2008-03-26 10:20:40 +01:00
msgstr "muuta salasanaa"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1880
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1889 scd/app-openpgp.c:1952
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1923
2008-10-14 20:18:21 +02:00
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1924
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:1924
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2014 scd/app-openpgp.c:2664
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading application data\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:2671
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2030
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key already exists\n"
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2034
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "existing key will be replaced\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2036
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating new key\n"
msgstr "luo uusi avainpari"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2362
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2371
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2383
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2393 scd/app-openpgp.c:2401
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2495
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2555
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2569
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating key failed\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2572
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2679
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2794
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:2870
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "signatures created so far: %lu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:3160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-openpgp.c:3385 scd/app-openpgp.c:3396
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-dinsig.c:299
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: scd/app-dinsig.c:528
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:106
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:125
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:127
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:129
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:138
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:140
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use a reader's keypad"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:143
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
2009-01-28 15:18:40 +01:00
msgid "deny the use of admin card commands"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "ristiriitainen komento\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:256
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:258
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: scd/scdaemon.c:736
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1090
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1102
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/base64.c:325
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-02-15 10:58:01 +01:00
#: sm/call-agent.c:138
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:234
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:267
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:299
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-02-19 13:58:34 +01:00
#: sm/certchain.c:196
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
msgid "chain"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "apua"
2008-02-19 13:58:34 +01:00
#: sm/certchain.c:243
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-02-19 13:58:34 +01:00
#: sm/certchain.c:282
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-02-19 13:58:34 +01:00
#: sm/certchain.c:320
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-02-19 13:58:34 +01:00
#: sm/certchain.c:330
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-02-19 13:58:34 +01:00
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-02-19 13:58:34 +01:00
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-02-19 13:58:34 +01:00
#: sm/certchain.c:483
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-02-19 13:58:34 +01:00
#: sm/certchain.c:502
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:546
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:904
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:914
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "virheellinen varmenne"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:919
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:924
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:926
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:991
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate has expired"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:992
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:993
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1035
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1044
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1081
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1083
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1084
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1088
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1089
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1092
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "virheellinen varmenne"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1093
msgid " ( issuer valid from "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "näytä sormenjälki"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1145
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1151
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1208
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1272
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1345
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1414
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1427
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1468
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1501
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1532
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1583
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1624
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1625
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "virheellinen varmenne"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1796
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certchain.c:1805
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: sm/certcheck.c:97
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: sm/certcheck.c:107
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-14 20:18:21 +02:00
#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-28 13:14:29 +01:00
#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ei"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/certdump.c:948
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-03-26 10:20:40 +01:00
#: sm/certlist.c:122
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-03-26 10:20:40 +01:00
#: sm/certlist.c:142
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-03-26 10:20:40 +01:00
#: sm/certlist.c:154
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-03-26 10:20:40 +01:00
#: sm/certlist.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-03-26 10:20:40 +01:00
#: sm/certlist.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-03-26 10:20:40 +01:00
#: sm/certlist.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
2008-03-26 10:20:40 +01:00
#: sm/certlist.c:168
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:474
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:487
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:514
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:546
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:574
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: sm/certreqgen.c:806
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/certreqgen-ui.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:124
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:176
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:203
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:207
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:211
#, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:222
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:234
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Sähköpostiosoite: "
#: sm/certreqgen-ui.c:235
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
#: sm/certreqgen-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:244
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:271
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:289
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:298
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:303
2008-10-14 20:18:21 +02:00
msgid "resource problem: out of core\n"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/decrypt.c:324
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/decrypt.c:326
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/delete.c:143
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/delete.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/delete.c:175
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: sm/encrypt.c:333
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/gpgsm.c:197
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "näytä salaiset avaimet"
#: sm/gpgsm.c:199
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: sm/gpgsm.c:206
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: sm/gpgsm.c:207
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
#: sm/gpgsm.c:209
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "register a smartcard"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:212
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:214
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:215
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#: sm/gpgsm.c:230
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
#: sm/gpgsm.c:235
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in PEM format"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:237
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in base-64 format"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:239
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in binary format"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:244
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "check validity using OCSP"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:262
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|number of certificates to include"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/gpgsm.c:268
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check certificate policies"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:272
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/gpgsm.c:283
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
#: sm/gpgsm.c:285
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:290
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
#: sm/gpgsm.c:292
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
#: sm/gpgsm.c:293
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
#: sm/gpgsm.c:294
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
#: sm/gpgsm.c:297
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
#: sm/gpgsm.c:300
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
#: sm/gpgsm.c:328
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
#: sm/gpgsm.c:330
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:516
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:519
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:611
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:709
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2007-08-16 12:42:06 +02:00
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:790
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:1325
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:1406
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:1508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:1546
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:1717
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-12-18 17:34:28 +01:00
#: sm/gpgsm.c:1872
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:109
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/import.c:227
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/import.c:235
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:188
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:191
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:196
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/keydb.c:1342
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/keydb.c:1350
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/keydb.c:1358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/keydb.c:1410
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#: sm/keylist.c:640
msgid "Error - "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/misc.c:55
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/qualified.c:123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/qualified.c:202
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#: sm/qualified.c:278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/sign.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#: sm/sign.c:433
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#: sm/sign.c:483
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/verify.c:447
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/verify.c:451
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[date not given]"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: sm/verify.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/verify.c:470
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/verify.c:591
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " aka \""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: sm/verify.c:609
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "lopeta|sulje"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:72
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:76
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:78
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:80
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:81
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:183
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:186
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1358
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1726
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1744
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2175
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
#: tools/gpgconf-comp.c:837
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:516
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:520
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:524
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:538
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:541
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:545
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:549
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:553
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:557
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
#: tools/gpgconf-comp.c:561
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
#: tools/gpgconf-comp.c:665
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:686
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:688
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:691
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:694
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2008-02-19 13:58:34 +01:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:739
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:742
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
#: tools/gpgconf-comp.c:768
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:812
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:848
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:858
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:869
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:874
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:903
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:911
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3077
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3227
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:61
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:62
msgid "check all programs"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:63
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:64
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:65
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:67
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:69
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:71
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
#: tools/gpgconf.c:73
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
#: tools/gpgconf.c:78
msgid "use as output file"
msgstr "käytä tulostustiedostona"
#: tools/gpgconf.c:82
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:104
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: tools/gpgconf.c:107
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
#: tools/gpgconf.c:214
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Need one component argument"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Component not found"
msgstr "julkista avainta ei löydy"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/gpgconf.c:279
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:152
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komennot:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "decryption modus"
msgstr "avaus onnistui\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:155
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "avaus onnistui\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "tool class (confucius)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [tiedostonimi]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key file (required)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:163
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "input file name (default stdin)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:207
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:210
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:279
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:312
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:492
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:498
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:509
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:676
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:728
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:742
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:797
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:810
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:984
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:1011
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no class provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2008-12-09 12:54:40 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:1020
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
2009-03-24 19:52:24 +01:00
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Toista salasana\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[none]"
#~ msgstr "tuntematon "
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
2008-10-23 21:58:20 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
2007-12-14 17:08:53 +01:00
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
#~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
#~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
#~ "luotujen) \n"
#~ "varmenneverkkojen kanssa."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
#~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
#~ "salainen \n"
#~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
#~ "epäluotettavaa\n"
#~ "avainta."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
#~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
#~ "ympäristöissä.\n"
#~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Syötä avaimen koko"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
#~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
#~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
#~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N muuta nimeä\n"
#~ "C muuta kommenttia\n"
#~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
#~ "O jatka avaimen luomista\n"
#~ "L lopeta"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
#~ "että \n"
#~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
#~ "Muiden \n"
#~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
#~ " varmistanut avaimen.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
#~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
#~ "avainta \n"
#~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
#~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
#~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
#~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
#~ "Esimerkiksi \n"
#~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
#~ "haltijan \n"
#~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
#~ "täsmäävän \n"
#~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
#~ "(kuten \n"
#~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
#~ "että \n"
#~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
#~ "\n"
#~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
#~ "*vain* \n"
#~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
#~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
#~ "\n"
#~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
#~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
#~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
#~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
#~ "varmentamaan avaimeen."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
#~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
#~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
#~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
#~ "varmennetun avaimen kautta."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
#~ "avainrenkaastasi."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
#~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
#~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
#~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
#~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
#~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
#~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
#~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
#~ "voit valita tästä listasta:\n"
#~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
#~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
#~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
#~ " \"Avain on korvattu\"\n"
#~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
#~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
#~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
#~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
#~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
#~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
#~ "vanhenneeksi.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
#~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
#~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
#~ "tyyliset)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
#~ "tyyliset)\n"
2007-08-16 12:42:06 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "apua"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Syötä salasana: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Toista salasana: "
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
#~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
#~ "\n"
#~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
#~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
#~ "laatua.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
#~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
#~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "yleinen virhe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "virheellinen paketti"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "ei tuettu"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "avain ei kelpaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "väärä salasana"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "resurssiraja"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "virheellinen avainrengas"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "odottamatonta dataa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "tiedosto on olemassa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "heikko avain"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI ei kelpaa"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "URI-muotoa ei tueta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "verkkovirhe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ei käsitelty"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "salaamaton"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "allekirjoita avain"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "lisää toissijainen avain"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "poista allekirjoitus"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "näytä valinnat"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "päivitä valinnat"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "yleinen virhe"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "tallenna"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
#~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
#~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
#~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
#~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
#~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
#~ "standardimpaa!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " aka \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
#~ "avainta."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[mitätöity] "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
#~ "vastuullasi!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "vain tallennus"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "vie luottamusasteet"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "käytä gpg-agentia"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
#~ "mutta \n"
#~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
#~ "hetken\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (oletusarvo)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Käytäntö: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
#~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
#~ "tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
#~ "aikahyppy tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
#~ "ohitettu\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
#~ "ohitettu\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
#~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
#~ "tuotetut \n"
#~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
#~ "iin.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
#~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
#~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
#~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
#~ "erityisellä\n"
#~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
#~ "pystyy \n"
#~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
#~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
#~ "\n"
#~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
#~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
#~ "tässä valikossa."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
#~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
#~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
#~ "tarkistaa."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "avain vaillinainen\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"