2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
# Gnu Privacy Guard.
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
|
|
|
|
|
# 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002,
|
|
|
|
|
# 2003-2004(?).
|
|
|
|
|
# fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie uda<64>o si<73> uzyska<6B> blokady pinentry: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
|
|
|
|
#. for the quality bar.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
|
|
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
|
|
|
|
|
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
|
|
|
|
|
#. string to describe what this is about. The length of the
|
|
|
|
|
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
|
|
|
|
|
#. translate this entry, a default english text (see source)
|
|
|
|
|
#. will be used.
|
|
|
|
|
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
|
|
|
|
|
"session"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> sw<73>j PIN, <20>eby odblokowa<77> klucz tajny dla tej sesji"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
|
|
|
|
"this session"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prosz<73> wprowadzi<7A> swoje has<61>o, <20>eby odblokowa<77> klucz tajny dla tej sesji"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SETERROR %s (pr<70>ba %d z %d)"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "PIN too long"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PIN zbyt d<>ugi"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passphrase too long"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Has<61>o zbyt d<>ugie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid characters in PIN"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w PIN-ie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "PIN too short"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PIN zbyt kr<6B>tki"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad PIN"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawny PIN"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad Passphrase"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawne has<61>o"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passphrase"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Has<61>o"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucze ssh wi<77>ksze ni<6E> %d bit<69>w nie s<> obs<62>ugiwane\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't create '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wykryto kart<72> o numerze seryjnym: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d pobierania domy<6D>lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no suitable card key found: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono pasuj<75>cego klucza karty: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error writing key: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zapisu klucza: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o dla klucza ssh%0A %c"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> ponownie wprowadzi<7A> to has<61>o"
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
|
|
|
|
|
"0Awithin gpg-agent's key storage"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A %s%"
|
|
|
|
|
"%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "does not match - try again"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie pasuj<75> - prosz<73> spr<70>bowa<77> jeszcze raz"
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> strumienia z gniazda: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please insert the card with serial number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Admin PIN"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PIN administratora"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
|
|
|
|
|
#. used to unblock a PIN.
|
|
|
|
|
msgid "PUK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-10-14 18:18:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset Code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-10-14 18:18:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Repeat this Reset Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Powt<77>rz ten PIN"
|
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Repeat this PUK"
|
|
|
|
|
msgstr "Powt<77>rz ten PIN"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat this PIN"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Powt<77>rz ten PIN"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-10-14 18:18:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN nie powt<77>rzony poprawnie; spr<70>buj jeszcze raz"
|
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN nie powt<77>rzony poprawnie; spr<70>buj jeszcze raz"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PIN nie powt<77>rzony poprawnie; spr<70>buj jeszcze raz"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter new passphrase"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wprowad<61> nowe has<61>o"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Take this one anyway"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przyjmij je mimo to"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
|
|
|
|
"at least %u character long."
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
|
|
|
|
"at least %u characters long."
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
|
|
|
|
|
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znak d<>ugo<67>ci."
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
|
|
|
|
|
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znaki d<>ugo<67>ci."
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
|
|
|
|
|
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znak<61>w d<>ugo<67>ci."
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
|
|
|
|
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
|
|
|
|
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
|
|
|
|
|
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfr<66> lub znak specjalny."
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
|
|
|
|
|
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
|
|
|
|
|
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfr lub znak<61>w specjalnych."
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-11-27 08:37:03 +00:00
|
|
|
|
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
"a known term or match%%0Acertain pattern."
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has<61>o nie "
|
|
|
|
|
"mo<6D>e by<62> znanym s<>owem%0Aani pasowa<77> do okre<72>lonego wzorca."
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nie wprowadzono has<61>a!%0APuste has<61>o nie jest dozwolone."
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
|
|
|
|
|
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Nie wprowadzono has<61>a - to jest og<6F>lnie z<>y pomys<79>!%0AProsz<73> potwierdzi<7A>, <20>e "
|
|
|
|
|
"naprawd<77> ma nie by<62> <20>adnej ochrony tego klucza."
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> nowe has<61>o"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@Options:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"@Opcje:\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
" "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "run in server mode (foreground)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "run in daemon mode (background)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
|
|
|
msgstr "z dodatkowymi informacjami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mniej komunikat<61>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sh-style command output"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wyj<79>cie polece<63> w stylu sh"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "csh-style command output"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wyj<79>cie polece<63> w stylu csh"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not detach from the console"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie odczepianie od konsoli"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "use a log file for the server"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "u<>ycie pliku loga dla serwera"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "use a standard location for the socket"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "u<>ycie standardowego po<70>o<EFBFBD>enia gniazda"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PGM|u<>ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PGM|u<>ycie PGM jako programu SCdaemon"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not use the SCdaemon"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie u<>ywanie SCdaemona"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ignorowanie <20><>da<64> zmiany TTY"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "ignore requests to change the X display"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ignorowanie <20><>da<64> zmiany ekranu X"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|przedawnienie pami<6D>tanych PIN-<2D>w po N sekundach"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie u<>ywanie pami<6D>ci PIN-<2D>w przy podpisywaniu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "allow presetting passphrase"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zezwolenie na predefiniowane has<61>o"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "enable ssh-agent emulation"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "w<><77>czenie emulacji ssh-agenta"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PLIK|zapis ustawie<69> <20>rodowiska tak<61>e do PLIKU"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
|
|
|
|
#. reporting address. This is so that we can change the
|
|
|
|
|
#. reporting address without breaking the translations.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
|
|
|
|
|
"Secret key management for GnuPG\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
|
|
|
|
|
"Zarz<72>dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "podano b<><62>dny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: brak domy<6D>lnego pliku opcji ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "option file '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading options from '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d tworzenia ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "name of socket too long\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nazwa gniazda zbyt d<>uga\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't create socket: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> gniazda: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "socket name '%s' is too long\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nazwa gniazda zbyt d<>uga\n"
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
2007-07-04 19:49:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent ju<6A> dzia<69>a - nie uruchamianie nowego\n"
|
2007-07-04 19:49:40 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "error getting nonce for the socket\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "listen() failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "listen() nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "listening on socket '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nas<61>uchiwanie na gnie<69>dzie ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "directory '%s' created\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "stat() nie powiod<6F>o si<73> dla ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s\n"
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "obs<62>uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "obs<62>uga 0x%lx dla fd %d zako<6B>czona\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "obs<62>uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "obs<62>uga ssh 0x%lx dla fd %d zako<6B>czona\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pth_select nie powiod<6F>o si<73>: %s - czekanie 1s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s %s stopped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s %s zatrzymany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak dzia<69>aj<61>cego gpg-agenta w tej sesji\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
|
|
|
msgstr "z<>y format zmiennej <20>rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wersja %d protoko<6B>u agenta nie jest obs<62>ugiwana\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wywo<77>anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
|
|
|
|
|
"Password cache maintenance\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
|
|
|
|
|
"Utrzymuwanie pami<6D>ci hase<73>\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-13 17:12:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@Commands:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@Polecenia:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Opcje:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-11-11 14:17:09 +00:00
|
|
|
|
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"Secret key maintenance tool\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
|
|
|
|
|
"Narz<72>dzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
|
|
|
|
|
"system."
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia wa<77>nego obiektu w systemie GnuPG."
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
|
|
|
|
|
"needed to complete this operation."
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o lub PIN\n"
|
|
|
|
|
"Potrzebny do zako<6B>czenia tej operacji."
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passphrase:"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Has<61>o:"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-13 17:12:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "cancelled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anulowano\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas pytania o has<61>o: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error opening '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedost<73>pna\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>dny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nieprawid<69>owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu listy zaufanych certyfikat<61>w g<><67>wnych\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
|
|
|
|
|
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
|
|
|
|
|
#. Pinentry to insert a line break. The double
|
|
|
|
|
#. percent sign is actually needed because it is also
|
|
|
|
|
#. a printf format string. If you need to insert a
|
|
|
|
|
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
|
2009-05-13 17:12:00 +00:00
|
|
|
|
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#. certificate.
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
|
|
|
|
|
"certificates?"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Czy absolutnie ufasz, <20>e%%0A ,,%s''%%0Apoprawnie po<70>wiadcza certyfikaty "
|
|
|
|
|
"u<>ytkownik<69>w?"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tak"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
|
|
|
|
|
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
|
|
|
|
|
#. insert a line break. The double percent sign is actually
|
|
|
|
|
#. needed because it is also a printf format string. If you
|
|
|
|
|
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
|
|
|
|
|
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
|
|
|
|
|
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
|
|
|
|
|
#. as stored in the certificate.
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
|
|
|
|
|
"fingerprint:%%0A %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prosz<73> sprawdzi<7A>, <20>e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a ,,%s''%%0Ama "
|
|
|
|
|
"odcisk:%%0A %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
|
|
|
|
|
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
|
|
|
|
|
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
|
|
|
|
|
msgid "Correct"
|
|
|
|
|
msgstr "Akceptuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uwaga: To has<61>o nie by<62>o nigdy zmieniane.%0AProsz<73> zmieni<6E> je teraz."
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
|
|
|
|
|
"it now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"To has<61>o nie zosta<74>o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosz<73> zmieni<6E> je teraz."
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change passphrase"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zmiana has<61>a"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I'll change it later"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zmieni<6E> je p<><70>niej"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error creating a pipe: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d tworzenia potoku: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na wykona<6E> fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error forking process: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia procesu: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "oczekiwanie na zako<6B>czenie procesu %d nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu kodu zako<6B>czenia procesu %d: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': kod wyj<79>cia %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error running '%s': terminated\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': zako<6B>czono\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error creating socket: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d tworzenia gniazda: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "host not found"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono hosta"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent nie jest dost<73>pny w tej sesji\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na si<73> po<70><6F>czy<7A> z ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "problem z komunikacj<63> z gpg-agentem\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "canceled by user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anulowano przez u<>ytkownika\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "problem with the agent\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "problem z agentem\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na wy<77><79>czy<7A> zrzut<75>w pami<6D>ci: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ostrze<7A>enie: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do %s ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ostrze<7A>enie: niebezpieczne prawa dost<73>pu do %s ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "tak"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
|
|
|
msgstr "tT"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "nie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
|
|
|
msgstr "nN"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
|
|
|
msgid "quit"
|
|
|
|
|
msgstr "wyj<79>cie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
|
|
|
msgstr "wW"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
|
|
|
msgid "okay|okay"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ok|ok"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
|
|
|
msgid "cancel|cancel"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anuluj|anuluj"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "oO"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "oO"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "cC"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "aA"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pami<6D>ci podczas przydzielania %lu bajt<6A>w"
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajt<6A>w"
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dirmngr nie dzia<69>a - uruchamianie ,,%s''\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na po<70><6F>czy<7A> si<73> z dirmngr - pr<70>ba fallbacku\n"
|
|
|
|
|
|
2009-01-19 16:15:30 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
|
|
|
|
|
#. verbatim. It will not be printed.
|
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Good"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Bad"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Not supported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|No certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "import certyfikat<61>w"
|
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "import certyfikat<61>w"
|
|
|
|
|
|
2009-01-19 16:15:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "|audit-log-result|Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certificate chain available"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w zbyt d<>ugi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "root certificate missing"
|
|
|
|
|
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data encryption succeeded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Data available"
|
|
|
|
|
msgstr "wypisanie wszystkich dost<73>pnych danych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Session key created"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "algorithm: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported algorithm: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "seems to be not encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "(to nie wygl<67>da na zaszyfrowan<61> wiadomo<6D><6F>)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of recipients"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recipient %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data signing succeeded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data decryption succeeded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Data verification succeeded"
|
|
|
|
|
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Signature available"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpisano w "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Parsing signature succeeded"
|
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad hash algorithm: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu ,,%s''\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpisano w "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certificate chain valid"
|
|
|
|
|
msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa<77>ny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Root certificate trustworthy"
|
|
|
|
|
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
|
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "no CRL found for certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the available CRL is too old"
|
|
|
|
|
msgstr "dost<73>pny CRL jest zbyt stary"
|
|
|
|
|
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Included certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "eksport certyfikat<61>w"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No audit log entries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown operation"
|
|
|
|
|
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gpg-Agent usable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dirmngr usable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "No help available for '%s'."
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ignoring garbage line"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "[none]"
|
|
|
|
|
msgstr "[brak]"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "opakowanie: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny nag<61><67>wek opakowania: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy nag<61><67>wek dokumentu z podpisem na ko<6B>cu\n"
|
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unknown armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zagnie<69>d<EFBFBD>one podpisy na ko<6B>cu dokumentu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "unexpected armor: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
|
|
|
msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta<74> pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d formatu CRC\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii ko<6B>cz<63>cej)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d opakowania: linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
|
|
|
|
|
"przek<65>amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
|
|
|
"an '='\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"nazwa adnotacji musi zawiera<72> tylko znaki drukowalne lub spacje i ko<6B>czy<7A> "
|
|
|
|
|
"si<73> znakiem ,,=''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nazwa adnotacji u<>ytkownika musi zawiera<72> znak ,,@''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nazwa adnotacjinie mo<6D>e zawiera<72> wi<77>cej ni<6E> jednego znaku ,,@''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "warto<74><6F> adnotacji nie mo<6D>e zawiera<72> <20>adnych znak<61>w steruj<75>cych\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: napotkano b<><62>dne dane adnotacji\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "not human readable"
|
|
|
|
|
msgstr "nieczytelne dla cz<63>owieka"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Karta OpenPGP niedost<73>pna: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wykryto kart<72> OpenPGP nr %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't do this in batch mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-10-14 18:18:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
|
|
|
|
|
msgstr "To polecenie nie jest dost<73>pne w trybie %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tajne cz<63><7A>ci klucza s<> niedost<73>pne\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
|
|
|
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r? "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[not set]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[nie ustawiono]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "male"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "m<><6D>czyzna"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "female"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kobieta"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "unspecified"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie podano"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "not forced"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie wymuszono"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "forced"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wymuszono"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: znak ,,<'' nie mo<6D>e by<62> u<>yty.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: podw<64>jne spacje nie s<> dopuszczalne.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cardholder's surname: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cardholder's given name: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Imi<6D> posiadacza karty: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: pe<70>ne personalia zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL to retrieve public key: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: URL zbyt d<>ugi (limit to %d znak<61>w).\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-10-14 18:18:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d przydzielania wystarczaj<61>cej ilo<6C>ci pami<6D>ci: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error reading '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-17 11:18:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error writing '%s': %s\n"
|
2009-06-17 11:18:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login data (account name): "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: dane logowania zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Private DO data: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prywatne dane DO: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: prywatne DO zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language preferences: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Preferowane j<>zyki: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> tekstu preferencji.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwe znaki w tek<65>cie preferencji.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "P<>e<EFBFBD> (M - m<><6D>czyzna, F - kobieta lub spacja): "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid response.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa odpowied<65>.\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA fingerprint: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odcisk CA:"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwie sformatowany odcisk.\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key operation not possible: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "not an OpenPGP card"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error getting current key info: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zast<73>pi<70> istniej<65>cy klucz? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
|
|
|
|
|
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
|
|
|
|
|
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
|
|
|
|
|
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
|
|
|
|
|
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
|
|
|
|
|
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zaokr<6B>glono do %u bit<69>w\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiary kluczy %s musz<73> by<62> z przedzia<69>u %u-%u\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stworzy<7A> poza kart<72> kopi<70> zapasow<6F> klucza szyfruj<75>cego? (T/n) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "klucz prywatny jest ju<6A> zapisany na karcie\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zast<73>pi<70> istniej<65>ce klucze? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
|
|
|
|
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
|
|
|
|
"You should change them using the command --change-pin\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Fabryczne ustawienia PIN-<2D>w to\n"
|
|
|
|
|
" PIN = ,,%s'' PIN administratora = ,,%s''\n"
|
|
|
|
|
"Nale<6C>y je zmieni<6E> przy u<>yciu polecenia --change-pin\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " (1) Signature key\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (1) Klucz do podpis<69>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " (2) Encryption key\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " (3) Authentication key\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy wyb<79>r.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select where to store the key:\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wybra<72> gdzie zapisa<73> klucz:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret parts of key are not available\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cz<63><7A>ci tajne klucza s<> niedost<73>pne\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret key already stored on a card\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz prywatny jest ju<6A> zapisany na karcie\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing key to card: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zapisu klucza: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "wyj<79>cie z tego menu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show admin commands"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazanie polece<63> administratora"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
|
|
|
msgstr "ten tekst pomocy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list all available data"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wypisanie wszystkich dost<73>pnych danych"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change card holder's name"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change URL to retrieve key"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pobranie klucza okre<72>lonego w URL-u karty"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change the login name"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana nazwy logowania"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change the language preferences"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana preferowanych j<>zyk<79>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change card holder's sex"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana p<>ci posiadacza karty"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change a CA fingerprint"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana odcisku CA"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "generate new keys"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "verify the PIN and list all data"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-10-14 18:18:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command> "
|
|
|
|
|
msgstr "Polecenie> "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Admin-only command\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Admin commands are allowed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenia dla administratora s<> dozwolone\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenia dla administratora nie s<> dozwolone\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawne polecenie (spr<70>buj ,,help'')\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
|
|
|
msgstr "opcja --output nie dzia<69>a z tym poleceniem\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't open '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu bloku kluczy: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(chyba, <20>e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usun<75><6E> ten klucz ze zbioru? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun<75><6E>? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "usuni<6E>cie bloku klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
|
|
|
msgstr "informacja o zaufaniu dla w<>a<EFBFBD>ciciela klucza zosta<74>a wymazana\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "aby go usun<75><6E> nale<6C>y najpierw u<>y<EFBFBD> opcji \"--delete-secret-key\".\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia has<61>a: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"ustawiony tryb S2K nie pozwala u<>y<EFBFBD> pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "szyfrem %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "'%s' already compressed\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ",,%s'' ju<6A> jest skompresowany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"w trybie --pgp2 mo<6D>na szyfrowa<77> dla kluczy RSA kr<6B>tszych od 2048 bit<69>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading from '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla kt<6B>rych szyfrujesz.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
|
|
|
|
|
"adresata\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
|
|
|
|
"preferences\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie kompresji %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
|
|
|
|
|
"adresata\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wymuszone u<>ycie szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami adresata\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s nie jest dost<73>pne w trybie %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc<6F> %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> by<62>a szyfrowana kluczem s<>abym szyfru symetrycznego.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "problem podczas obr<62>bki pakietu szyfrowego\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "odwo<77>ania do zewn<77>trznych program<61>w s<> wy<77><79>czone\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"nieszczelne uprawnienia ustawie<69> - wo<77>anie zewn<77>trznych program<61>w wy<77><79>czone\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"platforma wymaga u<>ycia plik<69>w tymczasowych do wo<77>ania zewn<77>trznych "
|
|
|
|
|
"program<61>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> programu ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> pow<6F>oki ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d systemu podczas wo<77>ania programu zewn<77>trznego: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nienaturalne zako<6B>czenie pracy zewn<77>trznego programu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> zewn<77>trznego programu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na odczyta<74> odpowiedzi programu zewn<77>trznego: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na skasowa<77> pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na skasowa<77> tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "eksport podpis<69>w oznaczonych jako tylko lokalne"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "eksport atrybut<75>w ID u<>ytkownika (og<6F>lnie ID zdj<64><6A>)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "eksport kluczy uniewa<77>niaj<61>cych oznaczonych jako ,,poufne''"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "usuni<6E>cie has<61>a z wyeksportowanych podkluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "remove unusable parts from key during export"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "usuni<6E>cie bezu<7A>ytecznych cz<63><7A>ci z klucza przy eksporcie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "usuni<6E>cie jak najwi<77>kszej cz<63><7A>ci klucza przy eksporcie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "export keys in an S-expression based format"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra<72>eniach"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: zawarto<74><6F> klucza na karcie - pomini<6E>to\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ma by<62> wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie powiod<6F>o si<73> odbezpieczanie podklucza: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zbyt wiele wpis<69>w w buforze kluczy publicznych - wy<77><79>czony\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[User ID not found]"
|
|
|
|
|
msgstr "[brak identyfikatora u<>ytkownika]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-06 14:03:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
|
2008-05-06 14:03:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d tworzenia ,,%s'': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Odcisk CA:"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi<73>a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "u<>ywany jest podklucz %s zamiast klucza g<><67>wnego %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "make a signature"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "make a clear text signature"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu pod dokumentem"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
|
|
|
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
|
|
|
msgstr "szyfrowanie danych"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "odszyfrowywanie danych (domy<6D>lne)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie podpisu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
|
|
|
msgstr "lista kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "lista kluczy i podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list and check key signatures"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpis<69>w kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "lista kluczy i ich odcisk<73>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
|
|
|
msgstr "lista kluczy prywatnych"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
|
|
|
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
|
|
|
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu na kluczu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie prywatnego podpisu na kluczu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
|
|
|
msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa<77>nienia klucza"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
|
|
|
msgstr "eksport kluczy do pliku"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "od<6F>wie<69>enie wszystkich kluczy z serwera"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
|
|
|
msgstr "import/do<64><6F>czenie kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "print the card status"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wy<77>wietlenie stanu karty"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change data on a card"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana danych na karcie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change a card's PIN"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana PIN-u karty"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
|
|
|
msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "print message digests"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|algo [pliki]|skr<6B>ty wiadomo<6D>ci"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "run in server mode"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
|
|
|
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
|
|
|
msgstr "pozostawienie bez zmian"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
|
|
|
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plik<69>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>cis<69>e zachowanie OpenPGP"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(Pe<50>n<EFBFBD> list<73> polece<63> i opcji mo<6D>na znale<6C><65> w podr<64>czniku systemowym.)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Przyk<79>ady:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
" -se -r Bob [plik] podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [plik] podpisanie z pozostawieniem czytelno<6E>ci "
|
|
|
|
|
"dokumentu\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [plik] podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"pliku\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
" --list-keys [nazwy] pokazanie klucze\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [nazwy] pokazanie odcisk<73>w kluczy\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
|
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
|
|
|
|
|
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
|
|
|
|
|
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
|
|
|
|
msgstr "Asymetryczne: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
|
|
|
|
msgstr "Symetryczne: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
|
|
|
|
msgstr "Skr<6B>t<EFBFBD>w: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compression: "
|
|
|
|
|
msgstr "Kompresji: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
|
|
|
msgstr "wywo<77>anie: gpg [opcje]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu domowego ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do rozszerzenia ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego katalog "
|
|
|
|
|
"domowy ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego plik "
|
|
|
|
|
"konfiguracyjny ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego "
|
|
|
|
|
"rozszerzenie ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego katalog "
|
|
|
|
|
"domowy ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego plik "
|
|
|
|
|
"konfiguracyjny ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego "
|
|
|
|
|
"rozszerzenie ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during key listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wy<77>wietlenie ID zdj<64><6A> przy wypisywaniu kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show all notations during signature listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie adnotacji u<>ytkownika przy wypisywaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"pokazywanie URL-i preferowanych serwer<65>w kluczy przy wypisywaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show user ID validity during key listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie poprawno<6E>ci ID u<>ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych ID u<>ytkownika na listach kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych podkluczy na listach kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show the keyring name in key listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie dat wyga<67>ni<6E>cia przy wypisywaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-14 19:50:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
|
2008-02-14 19:50:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: stary domy<6D>lny plik opcji ,,%s'' zosta<74> zignorowany\n"
|
|
|
|
|
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u<>ytku!\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga<67>ni<6E>cia podpisu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ",,%s'' nie jest poprawn<77> nazw<7A> zestawu znak<61>w\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid keyserver options\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid list options\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during signature verification"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wy<77>wietlanie ID zdj<64><6A> przy sprawdzaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature verification"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show all notations during signature verification"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie adnotacji u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"pokazywanie URL-i preferowanych serwer<65>w kluczy przy sprawdzaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show user ID validity during signature verification"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie poprawno<6E>ci ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu "
|
|
|
|
|
"podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pokazywanie tylko g<><67>wnego ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "validate signatures with PKA data"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzanie podpis<69>w z danymi PKA"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zwi<77>kszenie zaufania podpis<69>w z poprawnymi danymi PKA"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid verify options\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: program mo<6D>e stworzy<7A> plik zrzutu pami<6D>ci!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: %s powoduje obej<65>cie %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie wolno u<>ywa<77> %s z %s!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s nie ma sensu w po<70><6F>czeniu z %s!\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie zadzia<69>a z niebezpieczn<7A> pami<6D>ci<63> z powodu %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"w trybie --pgp2 mo<6D>na sk<73>ada<64> tylko podpisy oddzielne lub do<64><6F>czone do "
|
|
|
|
|
"tekstu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "w trybie --pgp2 nie mo<6D>na jednocze<7A>nie szyfrowa<77> i podpisywa<77>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u<>ywa<77> plik<69>w a nie potok<6F>w.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
|
|
|
msgstr "szyfrowanie wiadomo<6D>ci w trybie --pgp2 wymaga modu<64>u szyfru IDEA\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wybrany algorytm szyfruj<75>cy jest niepoprawny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wybrany algorytm skr<6B>t<EFBFBD>w wiadomo<6D>ci jest niepoprawny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wybrany algorytm skr<6B>t<EFBFBD>w po<70>wiadcze<7A> jest niepoprawny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
|
|
|
msgstr "warto<74><6F> completes-needed musi by<62> wi<77>ksza od 0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "warto<74><6F> marginals-needed musi by<62> wi<77>ksza od 1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
|
|
|
|
msgstr "warto<74><6F> max-cert-depth musi mie<69>ci<63> si<73> w zakresie od 1 do 255\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy domy<6D>lny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1, 2 lub 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1, 2 lub 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1 lub 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe domy<6D>lne ustawienia\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia szyfr<66>w\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia skr<6B>t<EFBFBD>w\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia algorytm<74>w kompresji\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s jeszcze nie dzia<69>a z %s!\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dost<73>pny w trybie %s\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "skr<6B>t ,,%s'' nie jest dost<73>pny w trybie %s\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dost<73>pna w trybie %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: podano adresat<61>w (-r) w dzia<69>aniu kt<6B>re ich nie dotyczy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--store [plik]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--symmetric [plik]"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--encrypt [plik]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign [plik]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --symmetric [plik]"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--clearsign [plik]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--decrypt [plik]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign-key nazwa u<>ytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--lsign-key nazwa u<>ytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
|
|
|
msgstr "--edit-key nazwa u<>ytkownika [polecenia]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wysy<73>ka do serwera kluczy nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "odbi<62>r z serwera kluczy nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "eksport kluczy nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "od<6F>wie<69>enie kluczy z serwera nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zdj<64>cie opakowania ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "[nazwa pliku]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Wpisz tutaj swoj<6F> wiadomo<6D><6F> ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "podany URL regulaminu po<70>wiadczania jest niepoprawny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "podany URL regulaminu podpis<69>w jest niepoprawny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|
|
|
|
msgstr "nie traktowa<77> konfliktu datownik<69>w jako b<><62>du"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
|
|
|
msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
|
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
"Sprawdzanie podpis<69>w ze znanych zaufanych kluczy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomoc niedost<73>pna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "No help available for '%s'"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "import podpis<69>w oznaczonych jako tylko lokalne"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "naprawienie uszkodze<7A> z serwera pks przy imporcie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not update the trustdb after import"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create a public key when importing a secret key"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "only accept updates to existing keys"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnie<69> istniej<65>cych kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "remove unusable parts from key after import"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "usuwanie bezu<7A>ytecznych cz<63><7A>ci kluczy po imporcie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "usuwanie jak najwi<77>kszej cz<63><7A>ci kluczy po imporcie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "blok typu %d zostaje pomini<6E>ty\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Og<4F><67>em przetworzonych kluczy: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " pomini<6E>tych nowych kluczy: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " bez identyfikatora: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
|
|
|
msgstr " do<64><6F>czono do zbioru: %lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " bez zmian: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " nowych identyfikator<6F>w: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " nowych podkluczy: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " nowych podpis<69>w: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " nowych uniewa<77>nie<69> kluczy: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " nie w<><77>czono do zbioru: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " podpis<69>w wyczyszczonych: %lu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ID u<>ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
|
|
|
|
"algorithms on these user IDs:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedost<73>pnych\n"
|
|
|
|
|
"algorytm<74>w dla tych ID u<>ytkownika:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ,,%s'': preferowany algorytm skr<6B>tu %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawie<69> i ponowne\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "rozes<65>anie tego klucza w celu unikni<6E>cia niezgodno<6E>ci algorytm<74>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"mo<6D>na uaktualni<6E> swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no user ID\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u<>ytkownika\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta<74> naprawiony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: przyj<79>to identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "to mo<6D>e by<62> spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: nowy klucz - pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing to '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zapis do ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: nie zgadza si<73> z lokaln<6C> kopi<70>\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: nie mo<6D>na odczyta<74> oryginalnego bloku klucza: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u<>ytkownika\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpis<69>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis<69>w wyczyszczonych\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u<>ytkownika wyczyszczony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika wyczyszczonych\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: klucz tajny z b<><62>dnym szyfrem %d - pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak domy<6D>lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju<6A> znajduje si<73> w zbiorze\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"klucz %s: brak klucza publicznego kt<6B>rego dotyczy wczytany certyfikat\n"
|
|
|
|
|
" uniewa<77>nienia\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s - odrzucony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> ju<6A> wczytany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u<>ytkownika do podpisu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs<62>ugiwany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi<77>zania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: nieobs<62>ugiwany algorytm asymetryczny\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi<77>zanie podklucza\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: usuni<6E>to wielokrotne dowi<77>zanie podklucza\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak podklucza, kt<6B>rego dotyczy uniewa<77>nienie\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa<77>nienie podklucza\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: usuni<6E>to wielokrotne uniewa<77>nienie podklucza\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to identyfikator u<>ytkownika ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: podklucz pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"klucz %s: pomini<6E>to certyfikat uniewa<77>nienia umieszczony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
" w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - podpis na podkluczu w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "key %s: do<64><6F>czono powt<77>rzony identyfikator u<>ytkownika\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony:\n"
|
|
|
|
|
" zapytanie o uniewa<77>niaj<61>cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony:\n"
|
|
|
|
|
" brak uniewa<77>niaj<61>cego klucza %s.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa<77>nienia\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: dodano bezpo<70>redni podpis\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza si<73> z numerem karty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: klucz g<><67>wny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "keyring '%s' created\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zbi<62>r kluczy ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zas<61>b bloku klucza `%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie powiod<6F>a si<73> odbudowa bufora bazy: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
|
|
|
msgstr "[uniewa<77>nienie]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
|
|
|
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d niepoprawnych podpis<69>w\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu braku klucza\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d podpis<69>w nie zosta<74>o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu b<><62>du\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d podpis<69>w nie sprawdzonych z powodu b<><62>d<EFBFBD>w\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wykryto 1 identyfikator u<>ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"wykryto %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
|
|
|
|
"keys\n"
|
|
|
|
|
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
|
|
|
|
"etc.)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zastan<61>w si<73> jak bardzo ufasz temu u<>ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
|
|
|
|
|
"to<74>samo<6D>ci innych u<>ytkownik<69>w (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
|
|
|
|
|
"z r<><72>nych <20>r<EFBFBD>de<64>, dokumenty potwierdzaj<61>ce to<74>samo<6D><6F>, itd.).\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " %d = mam pe<70>ne zaufanie\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
|
|
|
|
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
|
|
|
|
"trust signatures on your behalf.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Prosz<73> wpisa<73> poziom tego podpisu zaufania.\n"
|
|
|
|
|
"Poziom wy<77>szy ni<6E> 1 umo<6D>liwia u<>ywanie podpisywanego w<>a<EFBFBD>nie klucza\n"
|
|
|
|
|
"do wykonywania zaufanych podpis<69>w w twoim imieniu.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wpisa<73> domen<65> ograniczaj<61>c<EFBFBD> ten podpis lub Enter dla <20>adnej.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> uniewa<77>niony."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz podpisa<73>? (t/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Nie da si<73> z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD> podpisu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' przekroczy<7A> sw<73>j termin wa<77>no<6E>ci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign it? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Podpisa<73> go? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
|
|
|
|
|
"jest podpisem z<>o<EFBFBD>onym przez PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Czy chcesz zamieni<6E> go na podpis OpenPGP? (t/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"has expired.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Tw<54>j podpis na ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
"przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Czy chcesz zast<73>pi<70> przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Tw<54>j podpis na ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
"jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Czy chcesz zamieni<6E> go na pe<70>ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ",,%s'' jest ju<6A> lokalnie podpisany kluczem %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ",,%s'' jest ju<6A> podpisany kluczem %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisa<73> jeszcze raz? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
|
|
|
msgstr "Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygasa %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Czy chcesz <20>eby wa<77>no<6E><6F> Twojego podpisu wygasa<73>a w tej samej chwili? (T/n) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
|
|
|
"mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"W trybie --pgp2 nie mo<6D>na podpisywa<77> kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "To uczyni ten klucz nieu<65>ytecznym dla PGP 2.x.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
|
|
|
"belongs\n"
|
|
|
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jak dok<6F>adnie zosta<74>a przez Ciebie sprawdzona to<74>samo<6D><6F> tej osoby?\n"
|
|
|
|
|
"Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj ,,0''.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (1) W og<6F>le nie.%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (2) Pobie<69>nie.%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (3) Bardzo dok<6F>adnie.%s\n"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r (,,?'' podaje wi<77>cej informacji): "
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
|
|
|
|
"key \"%s\" (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Czy jeste<74> naprawd<77> pewien, <20>e chcesz podpisa<73> ten klucz\n"
|
|
|
|
|
"swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This will be a self-signature.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "To b<>dzie podpis klucza nim samym.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
|
|
|
|
|
"(nieeksportowalny).\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy "
|
|
|
|
|
"uniewa<77>nieniu.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy uniewa<77>nieniu.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika nie zosta<74>a w og<6F>le sprawdzona.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I have checked this key casually.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a sprawdzona pobie<69>nie.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a dok<6F>adnie sprawdzona.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really sign? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno podpisa<73>? (t/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Klucz ma tylko za<7A>lepk<70> albo elementy na karcie - nie ma has<61>a do zmiany.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cz<43><7A><EFBFBD> tajna g<><67>wnego klucza jest niedost<73>pna.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cz<43><7A><EFBFBD> tajna g<><67>wnego klucza jest zapisana na karcie.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tego klucza nie mo<6D>na modyfikowa<77>: %s.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wprowad<61> nowe d<>ugie, skomplikowane has<61>o dla tego klucza tajnego.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
|
|
|
msgstr "has<61>o nie zosta<74>o poprawnie powt<77>rzone; jeszcze jedna pr<70>ba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie chcesz has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobi<62>? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
|
|
|
msgstr "przenosz<73> podpis klucza na w<>a<EFBFBD>ciwe miejsce\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
|
|
|
msgstr "zapis zmian i wyj<79>cie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show key fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "okazanie odcisku klucza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lista kluczy i identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
|
|
|
msgstr "wyb<79>r identyfikatora u<>ytkownika N"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "select subkey N"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wyb<79>r podklucza N"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "check signatures"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"z<>o<EFBFBD>enie podpisu na wybranych identyfikatorach u<>ytkownika [* poni<6E>ej "
|
|
|
|
|
"powi<77>zane polecenia]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs locally"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"z<>o<EFBFBD>enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
|
|
|
|
|
"u<>ytkownika"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "podpisanie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika sygnatur<75> zaufania"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"podpisanie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika sygnatur<75> nie podlegaj<61>c<EFBFBD> "
|
|
|
|
|
"uniewa<77>nieniu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u<>ytkownika do klucza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
|
|
|
msgstr "dodanie zdj<64>cia u<>ytkownika do klucza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "delete selected user IDs"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "usuni<6E>cie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika z klucza"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add a subkey"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dodanie podklucza"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add a key to a smartcard"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "move a key to a smartcard"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przeniesienie klucza na kart<72> procesorow<6F>"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kart<72> procesorow<6F>"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "delete selected subkeys"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "usuni<6E>cie wybranych podkluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dodanie klucza uniewa<77>niaj<61>cego"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "usuni<6E>cie podpis<69>w z wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana daty wyga<67>ni<6E>cia dla klucza lub wybranych podkluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u<>ytkownika jako g<><67>wnego"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "prze<7A><65>czenie pomi<6D>dzy listami kluczy tajnych i publicznych"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
|
|
|
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
|
|
|
msgstr "rozbudowana lista ustawie<69>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikator<6F>w "
|
|
|
|
|
"u<>ytkownika"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "zmiana has<61>a klucza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
|
|
|
msgstr "zmiana zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uniewa<77>nienie podpis<69>w na wybranych identyfikatorach u<>ytkownika"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "revoke selected user IDs"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uniewa<77>nienie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "revoke key or selected subkeys"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uniewa<77>nienie klucza lub wybranych podkluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "enable key"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "w<><77>czenie klucza do u<>ycia"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "disable key"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wy<77><79>czenie klucza z u<>ycia"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show selected photo IDs"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "okazanie wybranych identyfikator<6F>w - zdj<64><6A>"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"zag<61>szczanie bezu<7A>ytecznych ID u<>ytkownik<69>w i usuwanie bezu<7A>ytecznych "
|
|
|
|
|
"podpis<69>w z kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"zag<61>szczanie bezu<7A>ytecznych ID u<>ytkownik<69>w i usuwanie wszystkich podpis<69>w z "
|
|
|
|
|
"kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Dost<73>pny jest klucz tajny.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Najpierw trzeba u<>y<EFBFBD> polecenia \"prze<7A>\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
|
|
|
|
"(lsign),\n"
|
|
|
|
|
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
|
|
|
|
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"* Polecenie `sign' mo<6D>na poprzedzi<7A> ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
|
|
|
|
|
" ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
|
|
|
|
|
" podlegaj<61>cych uniewa<77>nieniu (nrsign), albo dowoln<6C> ich kombinacj<63> "
|
|
|
|
|
"(ltsign,\n"
|
|
|
|
|
" tnrsign itd.).\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "Klucz uniewa<77>niony."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno podpisa<73> wszystkie identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpowied<65>: wybierz identyfikatory u<>ytkownika do podpisania.\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "To polecenie nie jest dost<73>pne w trybie %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>esz usun<75><6E> ostatniego identyfikatora u<>ytkownika!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Czy na pewno usun<75><6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> ten identyfikator u<>ytkownika? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-30 11:29:03 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
|
|
|
|
|
#. moving the key and not about removing it.
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno przenie<69><65> g<><67>wny klucz (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must select exactly one key.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Musisz wybra<72> dok<6F>adnie jeden klucz.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenie oczekuje argumentu b<>d<EFBFBD>cego nazw<7A> pliku\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't open '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden klucz.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> wybrane klucze? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> ten klucz? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Czy na pewno uniewa<77>ni<6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno uniewa<77>ni<6E> ten identyfikator u<>ytkownika? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ca<63>y klucz? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> wybrane podklucze? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ten podklucz? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Zaufanie u<>ytkownika nie mo<6D>e by<62> ustawione podczas u<>ywania bazy "
|
|
|
|
|
"dostarczonej\n"
|
|
|
|
|
"przez u<>ytkownika\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set preference list to:\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienie listy ustawie<69> na:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Czy na pewno uaktualni<6E> ustawienia dla wybranych identyfikator<6F>w? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno uaktualni<6E> ustawienia? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save changes? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisa<73> zmiany? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wyj<79><6A> bez zapisania zmian? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zapis zmian nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Klucz nie zosta<74> zmieniony wi<77>c zapis zmian nie jest konieczny.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
|
|
|
|
msgstr "Skr<6B>t: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keyserver no-modify"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferred keyserver: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notations: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adnotacje: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj<61> opisu ustawie<69>.\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony %s przez klucz %s u<>ytkownika %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klucz mo<6D>e zosta<74> uniewa<77>niony przez klucz %s u<>ytkownika %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(sensitive)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(poufne)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "created: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "utworzono: %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "revoked: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uniewa<77>niono: %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "expired: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wygas<61>: %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "expires: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wygasa: %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "usage: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "u<>ycie: %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "trust: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zaufanie: %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "validity: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "card-no: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nr-karty: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
|
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokazana warto<74><6F> wiarygodno<6E>ci klucza mo<6D>e by<62> niepoprawna,\n"
|
|
|
|
|
"dop<6F>ki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "revoked"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uniewa<77>niony"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "expired"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wygas<61>"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
|
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: <20>aden identyfikator u<>ytkownika nie zosta<74> oznaczony explicite\n"
|
|
|
|
|
" jako g<><67>wny. Wykonanie tego polecenie mo<6D>e wi<77>c spowodowa<77>\n"
|
|
|
|
|
" wy<77>wietlanie innego identyfikatora jako domy<6D>lnego g<><67>wnego.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
|
|
|
"versions\n"
|
|
|
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdj<64>cia spowoduje, <20>e\n"
|
|
|
|
|
" niekt<6B>re wersje przestan<61> go rozumie<69>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Czy dalej chcesz je doda<64>? (t/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo<6D>na doda<64> zdj<64>cia.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Usun<75><6E> ten poprawny podpis? (t/N/w) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Usun<75><6E> ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Usun<75><6E> ten nieznany podpis? (t/N/w) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
|
|
|
msgstr "Na pewno usun<75><6E> ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d podpis usuni<6E>ty.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d podpis<69>w usuni<6E>tych.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nic nie zosta<74>o usuni<6E>te.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': %d podpis<69>w wyczyszczonych\n"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': ju<6A> zmniejszony.\n"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': ju<6A> czysty.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
|
|
|
"cause\n"
|
|
|
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
" uniewa<77>niaj<61>cego spowoduje, <20>e niekt<6B>re wersje PGP przestan<61>\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
" go rozumie<69>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> klucza uniewa<77>niaj<61>cego.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|
|
|
|
msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa<77>niaj<61>cego: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
|
|
|
msgstr "klucza PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> jako uniewa<77>niaj<61>cego\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na wyznaczy<7A> klucza do uniewa<77>niania jego samego\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ten klucz zosta<74> ju<6A> uznany kluczem uniewa<77>niaj<61>cym\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na cofn<66><6E> wyznaczenia klucza jako uniewa<77>niaj<61>cego!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczy<7A> ten klucz jako uniewa<77>niaj<61>cy? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wybra<72> najwy<77>ej jeden podklucz.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci podklucza.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci g<><67>wnego klucza.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na zmieni<6E> daty wa<77>no<6E>ci klucza w wersji 3.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak odpowiadaj<61>cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "podklucz podpisuj<75>cy %s jest ju<6A> skro<72>nie podpisany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"podklucz %s nie jest podpisuj<75>cy, wi<77>c nie musi by<62> skro<72>nie podpisany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wybra<72> dok<6F>adnie jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pomini<6E>ty\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz go zast<73>pi<70>? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz go usun<75><6E>? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the notation: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adnotacje: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Proceed? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontynuowa<77>? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o numerze %d.\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o skr<6B>cie %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "No subkey with index %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "identyfikator u<>ytkownika: ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
|
|
|
msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygas<61>a %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa<77>ni<6E>? (t/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego podpisu? (t/N) "
|
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not signed by you.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s<> podpisane przez Ciebie:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " (non-revocable)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (podpis nieuniewa<77>nialny) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uniewa<77>niony przez tw<74>j klucz %s w %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> te podpisy:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Na pewno utworzy<7A> certyfikaty uniewa<77>nienia ? (t/N) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "brak klucza tajnego\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|
|
|
|
msgstr "identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> ju<6A> uniewa<77>niony\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: identyfikator u<>ytkownika podpisany za %d sekund (w "
|
|
|
|
|
"przysz<73>o<EFBFBD>ci)\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klucz %s jest ju<6A> uniewa<77>niony.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Podklucz %s jest ju<6A> uniewa<77>niony.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wy<57>wietlanie zdj<64>cia w formacie %s o rozmiarze %ld bajt<6A>w dla klucza %s (id %"
|
|
|
|
|
"d).\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "preference '%s' duplicated\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza si<73>\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "too many cipher preferences\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> szyfru\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "too many digest preferences\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> funkcji skr<6B>tu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> kompresji\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy element `%s' w tek<65>cie ustawie<69>\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zapis podpisu bezpo<70>redniego\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zapis podpisu wi<77><69><EFBFBD>cego klucz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> klucza; wykorzystano %u bit<69>w\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "rozmiar klucza zaokr<6B>glony w g<>r<EFBFBD> do %u bit<69>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: niekt<6B>re programy OpenPGP nie potrafi<66> obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> klucza RSA o "
|
|
|
|
|
"tej d<>ugo<67>ci skr<6B>tu\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sign"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Podpisywanie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certify"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Certyfikowanie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Szyfrowanie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
|
|
|
|
#. translation. If this is not possible use single digits. The
|
|
|
|
|
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
|
|
|
|
|
#. functions:
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. s = Toggle signing capability
|
|
|
|
|
#. e = Toggle encryption capability
|
|
|
|
|
#. a = Toggle authentication capability
|
|
|
|
|
#. q = Finish
|
|
|
|
|
#.
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "SsEeAaQq"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PpSsUuZz"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Possible actions for a %s key: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mo<4D>liwe akcje dla klucza %s: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current allowed actions: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci podpisywania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci szyfrowania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci uwierzytelniania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%c) Finished\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%c) Zako<6B>czenie\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza:\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i Elgamala (domy<6D>lne)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i Elgamala (domy<6D>lne)\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (mo<6D>liwo<77>ci do ustawienia)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (mo<6D>liwo<77>ci do ustawienia)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klucze %s b<>d<EFBFBD> mia<69>y od %u do %u bit<69>w d<>ugo<67>ci.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
|
|
|
|
|
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>dana d<>ugo<67><6F> klucza to %u bit<69>w.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Okres wa<77>no<6E>ci klucza.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
|
|
|
|
|
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n dni\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n tygodni\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n lat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Okres wa<77>no<6E>ci podpisu.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
|
|
|
|
|
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n dni\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n tygodni\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n lat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci klucza? (0) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci podpisu? (%s) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niepoprawna warto<74><6F>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klucz nie wyga<67>nie w og<6F>le\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signature does not expire at all\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Podpis nie wyga<67>nie w og<6F>le\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klucz traci wa<77>no<6E><6F> %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature expires at %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygasa %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
|
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tw<54>j system nie potrafi pokaza<7A> daty po roku 2038.\n"
|
|
|
|
|
"Niemniej daty do roku 2106 b<>d<EFBFBD> poprawnie obs<62>ugiwane.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Is this correct? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy wszystko si<73> zgadza (t/N)? "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-01 19:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-01-05 19:46:24 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
|
|
|
|
|
#. but you should keep your existing translation. In case
|
|
|
|
|
#. the new string is not translated this old string will
|
|
|
|
|
#. be used.
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
|
|
|
"ID\n"
|
|
|
|
|
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
|
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Musisz poda<64> identyfikator u<>ytkownika aby mo<6D>na by<62>o rozpozna<6E> tw<74>j klucz;\n"
|
|
|
|
|
"program z<>o<EFBFBD>y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
|
|
|
|
|
"elektronicznej. B<>dzie on mia<69>, na przyk<79>ad, tak<61> posta<74>:\n"
|
|
|
|
|
" \"Tadeusz <20>ele<6C>ski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Imi<6D> i nazwisko: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Imi<6D> lub nazwisko nie mo<6D>e zaczyna<6E> si<73> od cyfry\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Imi<6D> i nazwisko musz<73> mie<69> co najmniej 5 znak<61>w d<>ugo<67>ci.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
|
|
|
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
|
|
|
msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
|
|
msgstr "Komentarz: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w komentarzu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ywasz zestawu znak<61>w %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tw<54>j identyfikator u<>ytkownika b<>dzie wygl<67>da<64> tak:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Nie nale<6C>y umieszcza<7A> adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
"komentarza.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-09-03 20:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
|
|
|
|
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
|
|
|
|
#. string which should be translated accordingly and the
|
|
|
|
|
#. letter changed to match the one in the answer string.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. n = Change name
|
|
|
|
|
#. c = Change comment
|
|
|
|
|
#. e = Change email
|
|
|
|
|
#. o = Okay (ready, continue)
|
|
|
|
|
#. q = Quit
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
|
msgstr "IiKkEeDdWw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj<79><6A>? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej<65><6A> (D)alej,\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"czy (W)yj<79><6A> z programu? "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Najpierw trzeba poprawi<77> ten b<><62>d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Musisz poda<64> d<>ugie, skomplikowane has<61>o aby ochroni<6E> sw<73>j klucz tajny.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
|
|
|
|
|
"encryption key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia wa<77>nego obiektu w systemie GnuPG."
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
|
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie chcesz poda<64> has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
|
|
|
|
|
"W ka<6B>dej chwili mo<6D>esz ustawi<77> has<61>o u<>ywaj<61>c tego programu i opcji\n"
|
|
|
|
|
"\"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
|
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
|
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
|
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Musimy wygenerowa<77> du<64>o losowych bajt<6A>w. Dobrym pomys<79>em aby pom<6F>c "
|
|
|
|
|
"komputerowi\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
"dzia<69>a<EFBFBD> (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk<7A>, odwo<77>anie si<73> do "
|
|
|
|
|
"dysk<73>w);\n"
|
|
|
|
|
"dzi<7A>ki temu generator liczb losowych ma mo<6D>liwo<77><6F> zebrania odpowiedniej "
|
|
|
|
|
"ilo<6C>ci\n"
|
|
|
|
|
"entropii.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedura generacji klucza zosta<74>a anulowana.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing public key to '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zapisuj<75> klucz publiczny w ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zapisuj<75> za<7A>lepk<70> klucza tajnego w ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing secret key to '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zapisuj<75> klucz tajny w ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta<74>y utworzone i podpisane.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
|
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ten klucz nie mo<6D>e by<62> wykorzystany do szyfrowania. Komend<6E> \"--edit-key\"\n"
|
|
|
|
|
"mo<6D>na doda<64> do niego podklucz szyfruj<75>cy.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Generacja klucza nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
|
|
|
|
|
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
|
|
|
|
|
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really create? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno utworzy<7A>? (t/N) "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zapis klucza na karcie nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
|
|
|
msgstr "nigdy "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "Regulamin podpisu: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Adnotacje podpisu: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Zbi<62>r kluczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Odcisk klucza g<><67>wnego:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Odcisk podklucza:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
|
|
|
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
|
|
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Odcisk klucza g<><67>wnego:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Odcisk podklucza:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Odcisk klucza ="
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Card serial no. ="
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Nr seryjny karty ="
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Istniej<65> dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s pozosta<74> bez zmian\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s zosta<74> utworzony\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> to naruszenie zasad bezpiecze<7A>stwa\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "caching keyring '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpis<69>w)\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpis<69>w)\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "include revoked keys in search results"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "w<><77>czenie uniewa<77>nionych kluczy do wynik<69>w wyszukiwania"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "w<><77>czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"u<>ycie plik<69>w tymczasowych do przekazywania danych do modu<64><75>w obs<62>ugi "
|
|
|
|
|
"serwera kluczy"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not delete temporary files after using them"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie usuwanie plik<69>w tymczasowych po u<>yciu ich"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpis<69>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u<>ywana na tej "
|
|
|
|
|
"platformie.\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wy<77><79>czony"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wprowad<61> numer(y), N)ast<73>pny lub Q)uit > "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niepoprawny protok<6F><6B> serwera kluczy (nasz %d != modu<64> obs<62>ugi %d)\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony na serwerze kluczy\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "key not found on keyserver\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz nie zosta<74> odnaleziony na serwerze kluczy\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "searching for names from %s server %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "searching for names from %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wysy<73>anie klucza %s na serwer %s %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "sending key %s to %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wysy<73>anie klucza %s na %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no keyserver action!\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak akcji serwera kluczy!\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: modu<64> obs<62>ugi serwera kluczy z innej wersji GnuPG (%s)\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "serwer kluczy nie wys<79>a<EFBFBD> VERSION\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "brak znanyk serwer<65>w kluczy (u<>yj opcji --keyserver)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"zewn<77>trzne wywo<77>ania serwera kluczy nie s<> obs<62>ugiwane w tej kompilacji\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak modu<64>u obs<62>ugi dla schematu serwera kluczy ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"akcja ,,%s'' nie jest obs<62>ugiwana przez schemat serwera kluczy ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not support handler version %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s nie obs<62>uguje modu<64>u obs<62>ugi w wersji %d\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "keyserver timed out\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zbyt d<>ugi czas oczekiwania na serwer kluczy\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "keyserver internal error\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d wewn<77>trzny serwera kluczy\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d komunikacji z serwerem kluczy: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ",,%s'' nie jest identyfikatorem klucza - pomini<6E>to\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na od<6F>wie<69>y<EFBFBD> klucza %s przez %s: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "od<6F>wie<69>anie 1 klucza z %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "od<6F>wie<69>anie %d kluczy z %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na pobra<72> URI %s: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na przeanalizowa<77> URI %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "has<61>o wygenerowane nieznanym algorytmem skr<6B>tu %d\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key is %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz publiczny to %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zaszyfrowane za pomoc<6F> %lu hase<73>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zaszyfrowane jednym has<61>em\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "przyjmuj<75>c <20>e dane zosta<74>y zaszyfrowane za pomoc<6F> %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "szyfr IDEA nie jest dost<73>pny, pr<70>ba u<>ycia %s zamiast niego\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
|
|
|
msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> nie by<62>a zabezpieczona przed manipulacj<63>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: zaszyfrowana wiadomo<6D><6F> by<62>a manipulowana!\n"
|
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy<7A> <20>e wiadomo<6D><6F> nie powinna by<62> zapisywana\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
|
|
|
|
|
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: widziano wiele czystych tekst<73>w\n"
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"osobny certyfikat uniewa<77>nienia - u<>yj ,,gpg --import'' aby go wczyta<74>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no signature found\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> tych wieloznacznych danych podpisu\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Podpisano w %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " using %s key %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " przy u<>yciu klucza %s %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
|
|
|
msgstr "Klucz dost<73>pny w: "
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Przeterminowany podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Good signature from \"%s\""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
|
|
|
msgstr "[niepewne]"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " aka \"%s\""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " alias ,,%s''"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygas<61>a %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygasa %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "podpis %s, skr<6B>t %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
|
|
|
msgstr "binarny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
|
|
|
msgstr "tekstowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "nieznany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
|
|
|
msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "fstat na ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73> w %s: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "fstat(%d) nie powiod<6F>o si<73> w %s: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu %s jest odradzany\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego szyfru %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego algorytmu skr<6B>tu %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu %s jest odradzany\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "modu<64> szyfru IDEA nie jest dost<73>pny\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "please see %s for more information\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "obja<6A>nienie mo<6D>na przeczyta<74> tutaj: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d jest przestarza<7A><61> opcj<63> ,,%s''\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "w jej miejsce nale<6C>y u<>y<EFBFBD> ,,%s%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A>ym poleceniem - nie nale<6C>y go u<>ywa<77>\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s:%u: przestarza<7A>a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63> - nie ma efektu\n"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieskompresowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
|
|
|
msgid "uncompressed|none"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nieskompresowany|brak"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ta wiadomo<6D><6F> mo<6D>e nie da<64> si<73> odczyta<74> za pomoc<6F> %s\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "ambiguous option '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niejednoznaczna opcja ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown option '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "File '%s' exists. "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Plik ,,%s'' ju<6A> istnieje. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nadpisa<73>? (t/N) "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nieznana ko<6B>c<EFBFBD>wka nazwy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zapisywanie na wyj<79>cie standardowe\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przyj<79>to obecno<6E><6F> podpisanych danych w '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "new configuration file '%s' created\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nowy plik ustawie<69> ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: opcje w ,,%s'' nie s<> jeszcze uwzgl<67>dnione.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny mo<6D>e nie by<62> "
|
|
|
|
|
"bezpieczny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " (main key ID %s)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (ID g<><67>wnego klucza %s)"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-13 08:46:08 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-03-13 08:46:08 +00:00
|
|
|
|
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
|
|
|
|
|
"certificate:\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
2008-03-13 08:46:08 +00:00
|
|
|
|
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
|
|
|
|
|
"created %s%s.\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny u<>ytkownika:\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
",,%.*s''.\n"
|
|
|
|
|
"Klucz o d<>ugo<67>ci %u bit<69>w, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Has<61>o\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anulowano przez u<>ytkownika\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-04 17:22:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "problem with the agent: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "problem z agentem: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
|
|
|
"user: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz prywatny u<>ytkownika:\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
",,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "d<>ugo<67><6F> %u bit<69>w, typ %s, numer %s, stworzony %s"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (podklucz dla g<><67>wnego klucza o ID %s)"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
|
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
|
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
|
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wybierz zdj<64>cie kt<6B>re chcesz do<64><6F>czy<7A> do swojego klucza jako identyfikator.\n"
|
|
|
|
|
"Musi to by<62> plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
|
|
|
|
|
"publicznym. Je<4A>li b<>dzie du<64>y, powi<77>kszy to tak<61>e rozmiar Twojego klucza!\n"
|
|
|
|
|
"Dobry rozmiar to oko<6B>o 240 na 288 pikseli.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku ze zdj<64>ciem w formacie JPEG: "
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku JPEG ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ten JPEG jest naprawd<77> du<64>y (%d bajt<6A>w)!\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz go u<>y<EFBFBD>? (t/N) "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Czy zdj<64>cie jest w porz<72>dku? (t/N/w) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na wy<77>wietli<6C> zdj<64>cia!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
|
|
|
msgstr "nie podano przyczyny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
|
|
|
msgstr "klucz zosta<74> zast<73>piony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
|
|
|
msgstr "klucz zosta<74> skompromitowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
|
|
|
msgstr "klucz nie jest ju<6A> u<>ywany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
|
|
|
msgstr "identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
|
|
|
|
msgstr "pow<6F>d uniewa<77>nienia: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
|
|
|
|
msgstr "komentarz do uniewa<77>nienia: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
|
|
|
msgstr "iImMwWpP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Brak warto<74>ci zaufania dla:\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " aka \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " alias ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Jak bardzo ufasz, <20>e ten klucz naprawd<77> nale<6C>y do tej osoby?\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " %d = nie wiem albo nie powiem\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " %d = NIE ufam\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " m = powr<77>t do g<><67>wnego menu\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " p = pomini<6E>cie tego klucza\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " q = quit\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " w = wyj<79>cie\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Minimalny poziom zaufania dla tego klucza to: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
|
|
|
msgstr "Twoja decyzja? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz przypisa<73> absolutne zaufanie temu kluczowi? (t/N) "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Certyfikaty prowadz<64>ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s: Nie ma <20>adnej pewno<6E>ci, czy ten klucz nale<6C>y do tej osoby\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s: Nie ma ca<63>kowitej pewno<6E>ci, czy ten klucz nale<6C>y do tej osoby\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale<6C>y do tej osoby\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ten klucz nale<6C>y do nas\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
|
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
|
|
|
"you may answer the next question with yes.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"NIE MA pewno<6E>ci, czy klucz nale<6C>y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
|
|
|
|
|
"Je<4A>li nie masz co do tego <20>adnych w<>tpliwo<77>ci i *naprawd<77>* wiesz co robisz,\n"
|
|
|
|
|
"mo<6D>esz odpowiedzie<69> ,,tak'' na nast<73>pne pytanie.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "U<>y<EFBFBD> tego klucza pomimo to? (t/N) "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: ten klucz m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
" (brak klucza uniewa<77>niaj<61>cego aby to sprawdzi<7A>)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony kluczem uniewa<77>niaj<61>cym!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " To mo<6D>e oznacza<7A>, <20>e podpis jest fa<66>szerstwem.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten podklucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisuj<75>cego to `%s'\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uwaga: Adres podpisuj<75>cego `%s' nie pasuje do wpisu DNS\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"poziom zaufania poprawiony na PE<50>NY ze wzgl<67>du na poprawne informacje PKA\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"poziom zaufania poprawiony na <20>ADEN ze wzgl<67>du na b<><62>dne informacje PKA\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Uwaga: Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz nie jest po<70>wiadczony zaufanym podpisem!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a podpis.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FA<46>SZYWY.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: Tego klucza nie po<70>wiadczaj<61> wystarczaj<61>co zaufane podpisy!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a ten "
|
|
|
|
|
"podpis.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: pomini<6E>ty: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany w innej opcji\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nie zosta<74> podany identyfikator u<>ytkownika (np. za pomoc<6F> ,,-r'')\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current recipients:\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak takiego identyfikatora u<>ytkownika.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> jest domy<6D>lnym adresatem\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ycia.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany w innej opcji\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nieznany domy<6D>lny adresat ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: pomini<6E>ty: klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ytku\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
|
|
|
msgstr "brak poprawnych adresat<61>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-11-06 09:44:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma cechy %s\n"
|
2006-11-06 09:44:28 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-11-06 09:44:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma preferencji dla %s\n"
|
2006-11-06 09:44:28 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"dane nie zosta<74>y zapisane; aby to zrobi<62>, nale<6C>y u<>y<EFBFBD> opcji \"--output\"\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku danych: "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "czytam strumie<69> standardowego wej<65>cia\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "brak podpisanych danych\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't open signed data '%s'\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanego pliku ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanych danych z fd=%d: %s\n"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OK, to my jeste<74>my adresatem anonimowym.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "stary, nieobs<62>ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "algorytm szyfruj<75>cy %d%s jest nieznany lub zosta<74> wy<77><79>czony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: brak algorytmu szyfruj<75>cego %s w ustawieniach odbiorcy\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: wa<77>no<6E><6F> klucza tajnego %s wygas<61>a %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: klucz zosta<74> uniewa<77>niony"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wywo<77>anie funkcji build_packet nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s nie ma identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zostanie uniewa<77>niony przez:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(to jest czu<7A>y klucz uniewa<77>niaj<61>cy)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego klucza? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wywo<77>anie funkcji make_keysig_packet nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> utworzony.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "brak kluczy uniewa<77>niaj<61>cych dla ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "brak odpowiadaj<61>cego klucza publicznego: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatnego!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego klucza? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
|
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
|
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
|
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
|
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"Certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> utworzony.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Nale<6C>y przenie<69><65> go na no<6E>nik kt<6B>ry mo<6D>na bezpiecznie ukry<72>; je<6A>li <20>li "
|
|
|
|
|
"ludzie\n"
|
|
|
|
|
"dostan<61> ten certyfikat w swoje r<>ce, mog<6F> u<>y<EFBFBD> go do uczynienia klucza\n"
|
|
|
|
|
"nieu<65>ytecznym.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Niez<65>ym pomys<79>em jest wydrukowanie certyfikatu uniewa<77>nienia i schowanie\n"
|
|
|
|
|
"wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby no<6E>nik z certyfikatem sta<74> "
|
|
|
|
|
"si<73>\n"
|
|
|
|
|
"nieczytelny. Ale nale<6C>y zachowa<77> ostro<72>no<6E><6F>, systemy drukowania r<><72>nych\n"
|
|
|
|
|
"komputer<65>w mog<6F> zachowa<77> tre<72><65> wydruku i udost<73>pni<6E> j<> osobom "
|
|
|
|
|
"nieupowa<77>nionym.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wybra<72> pow<6F>d uniewa<77>nienia:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Anuluj"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybra<72> %d)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Wprowad<61> opis (nieobowi<77>zkowy) i zako<6B>cz go pust<73> lini<6E>:\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pow<6F>d uniewa<77>nienia: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(nie podano)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is this okay? (y/N) "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Informacje poprawne? (t/N) "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tajne cz<63><7A>ci klucza s<> niedost<73>pne\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs<62>ugiwany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "algorytm ochrony %d nie jest obs<62>ugiwany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawne has<61>o; prosz<73> spr<70>bowa<77> ponownie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Wykryto s<>aby klucz - nale<6C>y ponownie zmieni<6E> has<61>o.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tworzenie przestarza<7A>ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wygenerowano s<>aby klucz - operacja zostaje powt<77>rzona\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"brak mo<6D>liwo<77>ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
|
|
|
|
|
"operacja by<62>a powtarzana %d razy!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DSA wymaga d<>ugo<67>ci skr<6B>tu b<>d<EFBFBD>cego wielokrotno<6E>ci<63> 8 bit<69>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klucz DSA %s u<>ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skr<6B>tu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klucz DSA %s wymaga %u-bitowego lub wi<77>kszego skr<6B>tu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: konflikt skr<6B>t<EFBFBD>w podpis<69>w w wiadomo<6D>ci\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: podklucz podpisuj<75>cy %s nie jest skro<72>nie podpisany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: podklucz podpisuj<75>cy %s jest niepoprawnie skro<72>nie podpisany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund<6E> m<>odszy od podpisu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) m<>odszy od podpisu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"klucz %s zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
|
|
|
|
|
"czasoprzestrzeni lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"klucz %s zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
|
|
|
|
|
"czasoprzestrzeni lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: klucz podpisuj<75>cy %s przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-09 09:54:35 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: klucz zosta<74> uniewa<77>niony"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"uznano za z<>y podpis utworzony kluczem %s z powodu nieznanego bitu "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"krytycznego\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak podklucza dla podpisu uniewa<77>nienia podklucza\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak podklucza dowi<77>zywanego podpisem\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> %% w URL adnotacji (jest zbyt d<>ugi).\n"
|
|
|
|
|
" U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> znacznik<69>w %% w URL regulaminu\n"
|
|
|
|
|
" (jest zbyt d<>ugi). U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
|
|
|
|
"unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> znacznik<69>w %% w URL-u preferowanego\n"
|
|
|
|
|
" serwera kluczy (jest zbyt d<>ugi). U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie z<>o<EFBFBD>onego podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "podpis %s/%s z<>o<EFBFBD>ony przez: ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko do oddzielonych "
|
|
|
|
|
"podpis<69>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie skr<6B>tu %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
|
|
|
|
|
"adresata\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
|
|
|
msgstr "podpis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko za pomoc<6F> kluczy z wersji 2.x\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zostanie u<>yty szyfr %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo<6D>na go u<>y<EFBFBD> z atrap<61>\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"generatora liczb losowych!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pomini<6E>ty ,,%s'': duplikat\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pomini<6E>ty ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pomini<6E>ty: klucz prywatny jest ju<6A> wpisany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"klucz algorytmu Elgamala wygenerowany przez PGP nie zapewniaj<61>cy "
|
|
|
|
|
"bezpiecznych podpis<69>w!"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
|
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"# Lista przypisanych warto<74>ci zaufania, stworzona %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"# (u<>yj \"gpg --import-ownertrust\" aby j<> przywr<77>ci<63>)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error in '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d w ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "line too long"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia zbyt d<>uga"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "colon missing"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak dwukropka"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid fingerprint"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy odcisk"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "ownertrust value missing"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak warto<74>ci zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas szukania zapisu warto<74>ci zaufania w ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "read error in '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu w ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod<6F>a si<73> %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> (n=%d): %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zbyt du<64>e zlecenie dla bazy zaufania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't access '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na dosta<74> si<73> do ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't create lock for '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> blokady dla ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't lock '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na zablokowa<77> ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod<6F>o si<73>: %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: nie mo<6D>na zapisywa<77> bazy zaufania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tworzenie tablicy skr<6B>t<EFBFBD>w nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: b<><62>d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: b<><62>d odczytu numeru wersji: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: b<><62>d zapisu numeru wersji: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiod<6F>a: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod<6F>a: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: niew<65>a<EFBFBD>ciwa wersja pliku %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: b<><62>d odczytu pustego wpisu: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: b<><62>d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> linii tekstu d<>u<EFBFBD>szej ni<6E> %d znak<61>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym d<>ugim numerem klucza\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s jest wpisany wi<77>cej ni<6E> raz w bazie zaufania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz %s zosta<74> oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni<6E> poszukiwany %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> nieznanego modelu zaufania (%d) - przyj<79>to model zaufania %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "using %s trust model\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "u<>ycie modelu zaufania %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "17"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ revoked]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ uniewa<77>niony ]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ expired]"
|
|
|
|
|
msgstr "[przeterminowany]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[ unknown]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ nieznane ]"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[ undef ]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ nieokre<72>lone ]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[marginal]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ marginalne ]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ full ]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ pe<70>ne ]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ultimate]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[ absolutne ]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nieokre<72>lone"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "never"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nigdy"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "marginal"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "marginalne"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "full"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pe<70>ne"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "ultimate"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "absolutne"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nast<73>pne sprawdzanie bazy odb<64>dzie si<73> %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne przy modelu zaufania ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "aktualizacja bazy jest niepotrzebna przy modelu zaufania ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nale<6C>y uruchomi<6D> gpg z opcj<63> ,,--check-trustdb''\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwi<77>zano %d przelicze<7A> zaufania)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %s nie odnaleziony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "potrzeba %d marginalnych, %d pe<70>nych, model zaufania %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"poziom: %d poprawnych: %3d podpisanych: %3d zaufanie: %d-,%dq,%dn,%dm,%df,%"
|
|
|
|
|
"du\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"nie mo<6D>na uaktualni<6E> rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %"
|
|
|
|
|
"s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
|
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
|
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu.\n"
|
|
|
|
|
"Nale<6C>y pami<6D>ta<74> o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
|
|
|
|
|
"argumentu linii polece<63>.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
|
|
|
msgstr "linia wej<65>cia %u zbyt d<>uga lub brak znaku LF\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't open fd %d: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> fd %d: %s\n"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "argument not expected"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nieoczekiwany argument"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "read error"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "keyword too long"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "s<>owo kluczowe zbyt d<>ugie"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "missing argument"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak argumentu"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid command"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>dne polecenie"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid alias definition"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>dna definicja aliasu"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
2008-10-14 18:18:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "out of core"
|
|
|
|
|
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
|
|
|
|
|
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid option"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>dna opcja"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "opcja ,,%.50s'' nie mo<6D>e mie<69> argument<6E>w\n"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>dne polecenie ,,%.50s''\n"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "out of core\n"
|
|
|
|
|
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>dna opcja ,,%.50s''\n"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "znalaz<61>e<EFBFBD>(a<>) b<><62>d w programie ... (%s:%d)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error loading '%s': %s\n"
|
2007-06-15 14:27:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' niedost<73>pna\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "iconv_open failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "iconv_open nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error writing to '%s': %s\n"
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " - probably dead - removing lock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(deadlock?) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "waiting for lock %s...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nas<61>uchiwanie na gnie<69>dzie ,,%s''\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "set debugging flags"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ustawienie flag diagnostycznych"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "enable full debugging"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "w<><77>czenie pe<70>nej diagnostyki"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: kbxutil [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"list, export, import Keybox data\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: kbxutil [opcje] [pliki]\n"
|
|
|
|
|
"wypisywanie, eksport, import danych Keybox\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-13 17:12:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "reszta RSA brakuj<75>ca lub o rozmiarze innym ni<6E> %d bity\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "publiczny wyk<79>adnik RSA brakuj<75>cy lub wi<77>kszy ni<6E> %d bity\n"
|
|
|
|
|
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zapytanie zwrotne o PIN zwr<77>ci<63>o b<><62>d: %s\n"
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "NullPIN nie zosta<74> jeszcze zmieniony\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
|
|
|
|
|
msgstr "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
|
|
|
|
|
msgstr "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
|
|
|
|
"qualified signatures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
|
|
|
|
"qualified signatures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis odcisku: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis daty utworzenia: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "reading public key failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odczyt klucza publicznego nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "response does not contain the public key data\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odpowied<65> nie zawiera danych klucza publicznego\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odpowied<65> nie zawiera wsp<73><70>czynnika RSA\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odpowied<65> nie zawiera publicznego wyk<79>adnika RSA\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-06 14:03:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using default PIN as %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-06 14:03:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "||Prosz<73> wpisa<73> PIN%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-03 09:37:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "||Please enter the PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "||Prosz<73> wpisa<73> PIN%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt kr<6B>tki; minimalna d<>ugo<67><6F> to %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "weryfikacja CHV%d nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas odczytu stanu CHV z karty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "card is permanently locked!\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "karta zosta<74>a trwale zablokowana!\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zosta<74>o %d pr<70>b PIN-u administratora do trwa<77>ego zablokowania karty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
|
|
|
|
|
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
|
2008-03-26 09:20:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
|
2008-03-26 09:20:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "||Prosz<73> wpisa<73> PIN%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dost<73>p do polece<63> administratora nie zosta<74> skonfigurowany\n"
|
|
|
|
|
|
2008-10-14 18:18:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt kr<6B>tki; minimalna d<>ugo<67><6F> to %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|AN|New Admin PIN"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|AN|Nowy PIN administratora"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|New PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|Nowy PIN"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading application data\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas odczytu danych aplikacji\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas odczytu odcisku DO\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key already exists\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klucz ju<6A> istnieje\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "existing key will be replaced\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "istniej<65>cy klucz zostanie zast<73>piony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "generating new key\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "generowanie nowego klucza\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "writing new key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "generowanie nowego klucza\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "creation timestamp missing\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak datownika utworzenia\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "liczba pierwsza %s RSA brakuj<75>ca lub o rozmiarze innym ni<6E> %d bit<69>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis klucza: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "prosz<73> czeka<6B> na wygenerowanie klucza...\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "generating key failed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "generowanie klucza nie powiod<6F>o si<73>\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "generowanie klucza zako<6B>czone (%d sekund)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niepoprawna struktura karty OpenPGP (DO 0x93)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odcisk na karcie nie zgadza si<73> z <20><>danym\n"
|
2007-01-31 14:24:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "karta nie obs<62>uguje algorytmu skr<6B>tu %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dotychczas stworzono podpis<69>w: %lu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"weryfikacja PIN-u administratora tym poleceniem jest aktualnie zabroniona\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na dosta<74> si<73> do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
|
|
|
|
|
msgstr "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika"
|
|
|
|
|
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
|
|
|
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
|
|
|
|
#. to get some infos on the string.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|N|Initial New PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|Nowy PIN"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "run in multi server mode (foreground)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-05 12:01:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
|
|
|
|
|
msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-05 12:01:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|FILE|write a log to FILE"
|
|
|
|
|
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|connect to reader at port N"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|po<70><6F>czenie z czytnikiem na porcie N"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako sterownika ct-API"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako sterownika PC/SC"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not use the internal CCID driver"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie u<>ywanie wewn<77>trznego sterownika CCID"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-05 12:01:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not use a reader's keypad"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie u<>ywanie klawiatury czytnika"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-28 14:18:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "deny the use of admin card commands"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zezwolenie na u<>ycie polece<63> karty administratora"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: scdaemon [opcje] (-h podaje pomoc)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
|
|
|
|
|
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: scdaemon [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
|
|
|
|
|
"Demon kart procesorowych dla GnuPG\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "prosz<73> u<>y<EFBFBD> opcji ,,--daemon'' do uruchomienia programu w tle\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "handler for fd %d started\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "obs<62>uga fd %d uruchomiona\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "obs<62>uga fd %d zako<6B>czona\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64 %02x zosta<74> pomini<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-14 19:50:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dirmngr nie dzia<69>a - uruchamianie ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "z<>y format zmiennej <20>rodowiskowej DIRMNGR_INFO\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wersja %d protoko<6B>u dirmngr nie jest obs<62>ugiwana\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na po<70><6F>czy<7A> si<73> z dirmngr - pr<70>ba fallbacku\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "model poprawno<6E>ci <20><>dany przez certyfikat: %s"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "chain"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuchowy"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "shell"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pow<6F>okowy"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "krytyczne rozszerzenie certyfikatu %s nie jest obs<62>ugiwane"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wystawca certyfikatu nie jest oznaczony jako CA"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "critical marked policy without configured policies"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "polityka oznaczona jako krytyczna bez skonfigurowanych polityk"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uwaga: niekrytyczna polityka certyfikatu niedozwolona"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate policy not allowed"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "polityka certyfikatu niedozwolona"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "looking up issuer at external location\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn<77>trz\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "number of issuers matching: %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "liczba pasuj<75>cych wystawc<77>w: %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-14 19:50:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
|
|
|
|
|
msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn<77>trz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "number of matching certificates: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d importu certyfikatu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie uda<64>o si<73> przydzieli<6C> uchwytu keyDB\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate has been revoked"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat zosta<74> uniewa<77>niony"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "the status of the certificate is unknown"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "status certyfikatu jest nieznany"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "prosz<73> upewni<6E> si<73>, <20>e ,,dirmngr'' jest poprawnie zainstalowany\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "checking the CRL failed: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie CRL nie powiod<6F>o si<73>: %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate with invalid validity: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat o niewa<77>nej wa<77>no<6E>ci: %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate not yet valid"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa<77>ny"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "root certificate not yet valid"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat g<><67>wny jeszcze nie jest wa<77>ny"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "intermediate certificate not yet valid"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat po<70>redni jeszcze nie jest wa<77>ny"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate has expired"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat wygas<61>"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "root certificate has expired"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat g<><67>wny wygas<61>"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "intermediate certificate has expired"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat po<70>redni wygas<61>"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak wymaganych atrybut<75>w certyfikatu: %s%s%s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate with invalid validity"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat o niewa<77>nej wa<77>no<6E>ci"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "podpis nie utworzony w czasie <20>ycia certyfikatu"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat nie utworzony w czasie <20>ycia wystawcy"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "po<70>redni certyfikat nie utworzony w czasie <20>ycia wystawcy"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " ( signature created at "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ( podpis utworzony "
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " (certificate created at "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (certyfikat utworzony "
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " (certificate valid from "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (certyfikat wa<77>ny od "
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " ( issuer valid from "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ( wystawca wa<77>ny od "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "fingerprint=%s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odcisk=%s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "g<><67>wny certyfikat nie zosta<74> oznaczony jako zaufany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-10-17 14:34:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania nie w<><77>czone w gpg-agencie\n"
|
2006-10-17 14:34:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania wy<77><79>czone dla tej sesji\n"
|
2006-10-17 14:34:42 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: czas utworzenia podpisu nie jest znany - przyj<79>to czas bie<69><65>cy"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no issuer found in certificate"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "w<>asnor<6F>cznie podpisany certyfikat ma Z<>Y podpis"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "root certificate is not marked trusted"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "g<><67>wny certyfikat nie jest oznaczony jako zaufany"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "certificate chain too long\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w zbyt d<>ugi\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "issuer certificate not found"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono wystawcy certyfikatu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate has a BAD signature"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat ma Z<>Y podpis"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "znaleziono inny by<62> mo<6D>e pasuj<75>cy certyfikat CA - ponawianie pr<70>by"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w d<>u<EFBFBD>szy ni<6E> zezwala CA (%d)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate is good\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat jest dobry\n"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "intermediate certificate is good\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat po<70>redni jest dobry\n"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "root certificate is good\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "switching to chain model"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "prze<7A><65>czanie do modelu <20>a<EFBFBD>cuchowego"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "validation model used: %s"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "u<>yty model poprawno<6E>ci: %s"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klucz %s u<>ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skr<6B>tu\n"
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "skr<6B>t %u-bitowy nie jest poprawny dla %u-bitowego klucza %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(to jest algorytm MD2)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "brak"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Error - invalid encoding]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[B<><42>d - niew<65>a<EFBFBD>ciwe kodowanie]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Error - out of core]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[Error - No name]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[B<><42>d - Brak nazwy]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[Error - invalid DN]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[B<><42>d - niew<65>a<EFBFBD>ciwe DN]"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-13 08:46:08 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-03-13 08:46:08 +00:00
|
|
|
|
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
|
|
|
|
|
"certificate:\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
2008-03-13 08:46:08 +00:00
|
|
|
|
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
|
|
|
|
|
"created %s, expires %s.\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny dla:\n"
|
|
|
|
|
",,%s''\n"
|
|
|
|
|
"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"nie okre<72>lono sposobu wykorzystania klucza - przyj<79>to wszystkie sposoby\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas pobierania informacji o wykorzystaniu klucza: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do po<70>wiadczania\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do szyfrowania\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do podpisywania\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat nie nadaje si<73> do szyfrowania\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "certificate is not usable for signing\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat nie nadaje si<73> do podpisywania\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> klucza %u (poprawne s<> od %d do %d)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "line %d: no subject name given\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "line %d: not a valid email address\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: niepoprawny adres e-mail\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: b<><62>d odczytu klucza ,,%s'' z karty: %s\n"
|
2006-10-17 14:34:42 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: b<><62>d pobierania klucza z uchwytu ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-04 19:49:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s <%s>\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-12-09 11:54:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
|
|
|
|
|
"you just created once more.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) Existing key\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter the keygrip: "
|
|
|
|
|
msgstr "Adnotacje: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No key with this keygrip\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading the card: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: b<><62>d odczytu pustego wpisu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Serial number of the card: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available keys:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "wy<77><79>czenie klucza z u<>ycia"
|
|
|
|
|
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Mo<4D>liwe akcje dla klucza %s: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) sign\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) encrypt\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the X.509 subject name: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No subject name given\n"
|
|
|
|
|
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
|
|
|
|
|
#. length of the first string up to the "%s". Please
|
|
|
|
|
#. adjust it do the length of your translation. The
|
|
|
|
|
#. second string is merely passed to atoi so you can
|
|
|
|
|
#. drop everything after the number.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter email addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " (end with an empty line):\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter DNS names"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Wprowad<61> opis (nieobowi<77>zkowy) i zako<6B>cz go pust<73> lini<6E>:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter URIs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-10-14 18:18:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "resource problem: out of core\n"
|
|
|
|
|
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(to jest algorytm RC2)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(to nie wygl<67>da na zaszyfrowan<61> wiadomo<6D><6F>)\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error locking keybox: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d blokowania keyboksa: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "powt<77>rzony certyfikat ,,%s'' usuni<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "certificate '%s' deleted\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "certyfikat ,,%s'' usuni<6E>ty\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "usuni<6E>cie certyfikatu ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no valid recipients given\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie podano poprawnych adresat<61>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list external keys"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wypisanie kluczy zewn<77>trznych"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "list certificate chain"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wypisanie <20>a<EFBFBD>cucha certyfikat<61>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "import certificates"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "import certyfikat<61>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "export certificates"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "eksport certyfikat<61>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "register a smartcard"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zarejestrowanie karty procesorowej"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "pass a command to the dirmngr"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wywo<77>anie gpg-protect-tool"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change a passphrase"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zmiana has<61>a"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create base-64 encoded output"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tworzenie wyj<79>cia zakodowanego base-64"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "assume input is in PEM format"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie PEM"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "assume input is in base-64 format"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie base-64"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "assume input is in binary format"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie binarnym"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "use system's dirmngr if available"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "u<>ycie systemowego dirmngr je<6A>li jest dost<73>pny"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "never consult a CRL"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pomini<6E>cie CRL"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "check validity using OCSP"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie poprawno<6E>ci przy u<>yciu OCSP"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|number of certificates to include"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|liczba certyfikat<61>w do do<64><6F>czenia"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not check certificate policies"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie sprawdzanie polityk certyfikat<61>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pobranie brakuj<75>cych certyfikat<61>w wystawc<77>w"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie u<>ywanie w og<6F>le terminala"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tryb wsadowy: bez <20>adnych pyta<74>"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przyj<79>cie odpowiedzi ,,tak'' na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "przyj<79>cie odpowiedzi ,,nie'' na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dodanie tego zbioru kluczy do listy zbior<6F>w kluczy"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego klucza tajnego"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|HOST|u<>ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NAZWA|u<>ycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NAZWA|u<>ycie tego algorytmu skr<6B>tu wiadomo<6D>ci"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: gpgsm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
|
|
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: gpgsm [opcje] [pliki]\n"
|
|
|
|
|
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie z u<>yciem S/"
|
|
|
|
|
"MIME\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "usage: gpgsm [options] "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wywo<77>anie: gpgsm [opcje]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UWAGA: nie mo<6D>na zaszyfrowa<77> do ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown validation model '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nieznany model poprawno<6E>ci ,,%s''\n"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
|
|
|
|
|
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%u: password given without user\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
|
|
|
|
|
msgstr " p = pomini<6E>cie tego klucza\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "could not parse keyserver\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: running with faked system time: "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: dzia<69>anie z fa<66>szywym czasem systemowym: "
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "importing common certificates '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "import wsp<73>lnych certyfikat<61>w ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na podpisa<73> z u<>yciem ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-09 09:54:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "total number processed: %lu\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ca<63>kowita liczba przetworzonych: %lu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error storing certificate\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zapisywania certyfikatu\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"podstawowe sprawdzenia certyikatu nie powiod<6F>y si<73> - nie zaimportowany\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nie uda<64>o si<73> przydzieli<6C> uchwytu keyDB\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d pobierania zapisanych flag: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error importing certificate: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d importu certyfikatu: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading input: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu wej<65>cia: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d tworzenia keyboksa ,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mo<6D>na najpierw uruchomi<6D> najpierw gpg-agenta\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "keybox '%s' created\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "keybox ,,%s'' utworzony\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to get the fingerprint\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie uda<64>o si<73> pobra<72> odcisku\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "problem odszukaniem istniej<65>cego certyfikatu: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d podczas szukania zapisywalnego keyDB: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error storing certificate: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zapisywania certyfikatu: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "problem z ponownym odszukaniem certyfikatu: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error storing flags: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zapisywania flag: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error - "
|
|
|
|
|
msgstr "[B<><42>d - Brak nazwy]"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"GPG_TTY nie zosta<74>o ustawione - u<>ycie by<62> mo<6D>e nieprawid<69>owego domy<6D>lnego\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
|
|
|
|
|
"signature.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Ta operacja z<>o<EFBFBD>y podpis przy u<>yciu certyfikatu:\n"
|
|
|
|
|
",,%s''\n"
|
|
|
|
|
"Utworzy to kwalifikowany podpis r<>wnowa<77>ny prawnie podpisowi odr<64>cznemu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s%sNa pewno chcesz to zrobi<62>?"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
|
|
|
|
|
"signatures.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Nale<6C>y zauwa<77>y<EFBFBD>, <20>e to oprogramowaie nie jest oficjalnie zatwierdzone do "
|
|
|
|
|
"tworzenia i sprawdzania takich podpis<69>w.\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Ta operacja z<>o<EFBFBD>y podpis przy u<>yciu certyfikatu:\n"
|
|
|
|
|
",,%s''\n"
|
|
|
|
|
"Nale<6C>y zauwa<77>y<EFBFBD>, <20>e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs<62>ugiwany\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature made "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Podpisano w "
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "[date not given]"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[nie podano daty]"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " przy u<>yciu certyfikatu o ID 0x%08lX\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-06 14:03:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Good signature from"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " aka"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " alias"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a qualified signature\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "To jest podpis kwalifikowany\n"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "quiet"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cicho"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "print data out hex encoded"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wypisanie danych zakodowanych szesnastkowo"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "decode received data lines"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dekodowanie otrzymanych linii danych"
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NAZWA|po<70><6F>czenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "run the Assuan server given on the command line"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uruchomienie serwera Assuan podanego z linii polece<63>"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not use extended connect mode"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie u<>ywanie rozszerzonego trybu po<70><6F>czenia"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "run /subst on startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
|
|
|
|
|
"Connect to a running agent and send commands\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: gpg-connect-agent [opcje]\n"
|
|
|
|
|
"Po<50><6F>czenie z dzia<69>aj<61>cym agentem i wysy<73>anie polece<63>\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "opcja ,,%s'' wymaga programu i opcjonalnych argument<6E>w\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "opcja ,,%s'' zignorowana z powodu ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "receiving line failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odbieranie linii nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "line too long - skipped\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia zbyt d<>uga - pomini<6E>ta\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "linia skr<6B>cona z powodu osadzonego znaku Nul\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown command '%s'\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "sending line failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wysy<73>anie linii nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error sending %s command: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d wysy<73>ania polecenia %s: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d wysy<73>ania standardowych opcji: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opcje steruj<75>ce wyj<79>ciem diagnostycznym"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options controlling the configuration"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opcje steruj<75>ce konfiguracj<63>"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options useful for debugging"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options controlling the security"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opcje steruj<75>ce bezpiecze<7A>stwem"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"|N|ustawienie maksymalnego czasu <20>ycia pami<6D>ci podr<64>cznej PIN-<2D>w na N sekund"
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu <20>ycia kluczy SSH na N sekund"
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opcje wymuszaj<61>ce polityk<79> hase<73>"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie zezwalanie na pomini<6E>cie polityki hase<73>"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|ustawienie minimalnej d<>ugo<67>ci nowych hase<73> na N"
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znak<61>w niealfanumerycznych w nowym ha<68>le"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych hase<73> pod k<>tem wzorc<72>w z PLIKU"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|przedawnianie hase<73> po N dniach"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie zezwalanie na ponowne u<>ycie starych hase<73>"
|
2007-08-28 17:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego klucza tajnego"
|
|
|
|
|
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie tak<61>e dla odbiorcy NAZWA"
|
2007-08-10 16:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-17 19:40:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration for Keyservers"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja dla serwer<65>w kluczy"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-10-01 14:48:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
|
2007-10-01 14:48:39 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (<28><>dania DNS)"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-06 14:03:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-19 12:58:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
|
|
|
|
msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
|
|
|
|
|
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NAZWA|u<>ycie kodowania NAZWA dla hase<73> PKCS#12"
|
2007-05-07 19:49:12 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie sprawdzanie CRL dla g<><67>wnych certyfikat<61>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options controlling the format of the output"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opcje steruj<75>ce formatem wyj<79>cia"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opcje steruj<75>ce interaktywno<6E>ci<63> i wymuszaniem"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja dla serwer<65>w HTTP"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "u<>ycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja u<>ywanych serwer<65>w LDAP"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-01-27 14:43:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP server list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration for OCSP"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-01 19:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "External verification of component %s failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-07-04 19:49:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uwaga, okre<72>lenia grup s<> ignorowane\n"
|
2007-07-04 19:49:40 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list all components"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lista wszystkich komponent<6E>w"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "check all programs"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie wszystkich program<61>w"
|
2007-08-29 16:59:20 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|list options"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|KOMPONENT|wypisanie opcji"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|change options"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-01 19:44:05 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|COMPONENT|check options"
|
|
|
|
|
msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
|
|
|
|
|
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "apply global default values"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zastosowanie globalnych warto<74>ci domy<6D>lnych"
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-01 19:44:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "list global configuration file"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "check global configuration file"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
|
|
|
msgstr "plik wyj<79>ciowy"
|
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "activate changes at runtime, if possible"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uaktywnienie zmian w czasie dzia<69>ania o ile to mo<6D>liwe"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpgconf [options]\n"
|
|
|
|
|
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: gpgconf [opcje]\n"
|
|
|
|
|
"Zarz<72>dzanie opcjami konfiguracji dla narz<72>dzi z systemu GnuPG\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "usage: gpgconf [options] "
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "wywo<77>anie: gpgconf [opcje]"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Need one component argument"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wymagany jest jeden argument komponentu"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Component not found"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono komponentu"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "No argument allowed"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Argument nie jest dozwolony"
|
2007-03-08 14:16:15 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Polecenia:\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "decryption modus"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tryb deszyfrowania"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "encryption modus"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tryb szyfrowania"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "tool class (confucius)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klasa narz<72>dzia (confucius)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "program filename"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nazwa programu"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret key file (required)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "plik klucza tajnego (wymagany)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "input file name (default stdin)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nazwa pliku wej<65>ciowego (domy<6D>lnie standardowe wej<65>cie)"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: symcryptrun [opcje] (-h podaje pomoc)"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
|
|
|
|
|
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
|
|
|
|
|
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
"Sk<53>adnia: symcryptrun --class KLASA --program PROGRAM --keyfile PLIK_KLUCZA "
|
|
|
|
|
"[opcje...] POLECENIE [plik-we<77>ciowy]\n"
|
|
|
|
|
"Wywo<77>anie prostego narz<72>dzia do szyfrowania symetrycznego\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s na %s przerwany ze stanem %i\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s na %s nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> ze stanem %i\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-06-05 19:29:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> %s do zapisu: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error writing to %s: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading from %s: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "error closing %s: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "b<><62>d zamykania %s: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no --program option provided\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie podano opcji --program\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "obs<62>ugiwane s<> tylko --decrypt i --encrypt\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no --keyfile option provided\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie podano opcji --keyfile\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot allocate args vector\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> wektora args\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not create pipe: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> potoku: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not create pty: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> pty: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not fork: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie uda<64>o si<73> wykona<6E> fork: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "execv failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "execv nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "select failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "select nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "read failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "pty read failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "odczyt pty nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "waitpid failed: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "waitpid nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "child aborted with status %i\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "potomek zosta<74> przerwany ze stanem %i\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> <20>a<EFBFBD>cucha pliku wej<65>ciowego: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> <20>a<EFBFBD>cucha pliku wyj<79>ciowego: %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "either %s or %s must be given\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "musi by<62> podane %s lub %s\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no class provided\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nie podano klasy\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-25 07:59:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "class %s is not supported\n"
|
2007-12-03 14:18:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "klasa %s nie jest obs<62>ugiwana\n"
|
2006-09-25 07:47:46 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
|
|
|
|
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-09-03 14:08:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Baza zaufania jest uszkodzona; prosz<73> uruchomi<6D> ,,gpg --fix-trustdb''.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please report bugs to "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres "
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 09:11:27 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Para kluczy DSA b<>dzie mia<69>a %u bit<69>w d<>ugo<67>ci.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "to polecenie nie zosta<74>o jeszcze zaimplementowane\n"
|
|
|
|
|
|
2009-03-24 18:52:24 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Powt<77>rzone has<61>o\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpis<69>w wykonanych: %"
|
|
|
|
|
#~ "lu]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|A|Admin PIN"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|A|PIN administratora"
|
|
|
|
|
|
2008-12-05 12:01:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "read options from file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "odczyt opcji z pliku"
|
|
|
|
|
|
2008-11-13 12:37:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "generowanie wiadomo<6D>ci zgodnych z PGP 2.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|[PLIK]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|[PLIK]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu z zachowaniem czytelno<6E>ci dokumentu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego adresata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "u<>ycie domy<6D>lnego klucza jako domy<6D>lnego adresata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "force v3 signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "wymuszenie podpis<69>w v3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "u<>ywanie zawsze MDC do szyfrowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "dodanie tego zbioru kluczy tajnych do listy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NAZWA|ustawienie zestawu znak<61>w terminala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|PLIK|wczytanie modu<64>u rozszerzenia PLIK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|N|u<>ycie algorytmu kompresji N"
|
|
|
|
|
|
2008-10-23 19:58:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "remove key from the public keyring"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
|
|
|
|
|
|
2007-12-14 16:08:53 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
|
|
|
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
|
|
|
|
|
#~ "nothing\n"
|
|
|
|
|
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Te warto<74>ci u<>ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie b<>d<EFBFBD> nigdy\n"
|
|
|
|
|
#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s<> one do zbudowania sieci\n"
|
|
|
|
|
#~ "zaufania, i nie ma to nic wsp<73>lnego z tworzon<6F> automatycznie sieci<63>\n"
|
|
|
|
|
#~ "certyfikat<61>w."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
|
|
|
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
|
|
|
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
|
|
|
#~ "ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Aby zbudowa<77> Sie<69> Zaufania, GnuPG potrzebuje zna<6E> klucze do kt<6B>rych\n"
|
|
|
|
|
#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s<> to klucze do kt<6B>rych masz klucze\n"
|
|
|
|
|
#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je<6A>li chcesz okre<72>li<6C> ten klucz jako klucz\n"
|
|
|
|
|
#~ "do kt<6B>rego masz absolutne zaufanie.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego klucza, klucza, co do kt<6B>rego nie "
|
|
|
|
|
#~ "ma\n"
|
|
|
|
|
#~ "<22>adnej pewno<6E>ci do kogo nale<6C>y, odpowiedz ,,tak''."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Podaj adresat<61>w tej wiadomo<6D>ci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
|
|
|
|
|
#~ "for signatures.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Prosz<73> wybra<72> algorytm.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "DSA (znany tak<61>e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
|
|
|
|
|
#~ "Signature\n"
|
|
|
|
|
#~ "Algorithm) i mo<6D>e by<62> u<>ywany tylko do podpis<69>w.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "RSA mo<6D>e by<62> u<>ywany do podpis<69>w lub szyfrowania.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pierwszy (g<><67>wny) klucz zawsze musi by<62> kluczem nadaj<61>cym si<73> do "
|
|
|
|
|
#~ "podpisywania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
|
|
|
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please consult your security expert first."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "U<>ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
|
|
|
|
|
#~ "dobrym\n"
|
|
|
|
|
#~ "pomys<79>em. Mo<4D>na tak post<73>powa<77> tylko w niekt<6B>rych zastosowaniach. Prosz<73> "
|
|
|
|
|
#~ "si<73>\n"
|
|
|
|
|
#~ "najpierw skonsultowa<77> z ekspertem od bezpiecze<7A>stwa. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the size of the key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wprowad<61> rozmiar klucza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
|
|
|
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
|
|
|
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
|
|
|
#~ "the given value as an interval."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Wprowad<61> <20><>dan<61> warto<74><6F> (jak w znaku zach<63>ty).\n"
|
|
|
|
|
#~ "Mo<4D>na tu poda<64> dat<61> w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
|
|
|
|
|
#~ "w<>a<EFBFBD>ciwej obs<62>ugi b<><62>d<EFBFBD>w - system pr<70>buje interpretowa<77> podan<61> warto<74><6F>\n"
|
|
|
|
|
#~ "jako okres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nazwa w<>a<EFBFBD>ciciela klucza."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter an optional comment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny komentarz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "N to change the name.\n"
|
|
|
|
|
#~ "C to change the comment.\n"
|
|
|
|
|
#~ "E to change the email address.\n"
|
|
|
|
|
#~ "O to continue with key generation.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Q to to quit the key generation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "N aby zmieni<6E> nazw<7A> (nazwisko).\n"
|
|
|
|
|
#~ "C aby zmieni<6E> komentarz.<\n"
|
|
|
|
|
#~ "E aby zmieni<6E> adres e-mail.\n"
|
|
|
|
|
#~ "O aby kontynuowa<77> tworzenie klucza.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Q aby zrezygnowa<77> z tworzenia klucza."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je<4A>li ma zosta<74> wygenerowany podklucz, nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
|
|
|
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
|
|
|
#~ "know how carefully you verified this.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
|
|
|
#~ "the\n"
|
|
|
|
|
#~ " key.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
|
|
|
|
|
#~ "it\n"
|
|
|
|
|
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
|
|
|
#~ "for\n"
|
|
|
|
|
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
|
|
|
#~ "user.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
#~ "could\n"
|
|
|
|
|
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
|
|
|
#~ "the\n"
|
|
|
|
|
#~ " key against a photo ID.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
#~ "could\n"
|
|
|
|
|
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
|
|
|
|
|
#~ "in\n"
|
|
|
|
|
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
|
|
|
|
|
#~ "with a\n"
|
|
|
|
|
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
|
|
|
#~ "the\n"
|
|
|
|
|
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
|
|
|
#~ "exchange\n"
|
|
|
|
|
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
|
|
|
|
|
#~ "owner.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
|
|
|
|
|
#~ "examples.\n"
|
|
|
|
|
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
|
|
|
#~ "\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u<>ytkownika na kluczu nale<6C>y sprawdzi<7A>,\n"
|
|
|
|
|
#~ "czy to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
|
|
|
|
|
#~ "identyfikatorze.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Innym u<>ytkownikom przyda si<73> informacja, jak dog<6F><67>bnie zosta<74>o to przez\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"0\" oznacza, <20>e nie podajesz <20>adnych informacji na temat tego jak "
|
|
|
|
|
#~ "dog<6F><67>bnie\n"
|
|
|
|
|
#~ " to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a przez Ciebie potwierdzona.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"1\" oznacza, <20>e masz przekonanie, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika odpowiada\n"
|
|
|
|
|
#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by<62>o mo<6D>liwo<77>ci sprawdzenia tego.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Taka sytuacja wyst<73>puje te<74> kiedy podpisujesz identyfikator b<>d<EFBFBD>cy\n"
|
|
|
|
|
#~ " pseudonimem.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"2\" oznacza, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a przez Ciebie "
|
|
|
|
|
#~ "potwierdzona\n"
|
|
|
|
|
#~ " pobie<69>nie - sprawdzili<6C>cie odcisk klucza, sprawdzi<7A>a<EFBFBD>/e<> to<74>samo<6D><6F>\n"
|
|
|
|
|
#~ " na okazanym dokumencie ze zdj<64>ciem.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "\"3\" to dog<6F><67>bna weryfikacja to<74>samo<6D>ci. Na przyk<79>ad sprawdzenie "
|
|
|
|
|
#~ "odcisku\n"
|
|
|
|
|
#~ " klucza, sprawdzenie to<74>samo<6D>ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
|
|
|
|
|
#~ " zdj<64>ciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno<6E>ci adresu poczty\n"
|
|
|
|
|
#~ " elektronicznej przez wymian<61> poczty z tym adresem.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Zauwa<77>, <20>e podane powy<77>ej przyk<79>ady dla poziom<6F>w \"2\" i \"3\" to "
|
|
|
|
|
#~ "*tylko*\n"
|
|
|
|
|
#~ "przyk<79>ady. Do Ciebie nale<6C>y decyzja co oznacza \"pobie<69>ny\" i \"dog<6F><67>bny"
|
|
|
|
|
#~ "\" w\n"
|
|
|
|
|
#~ "kontek<65>cie po<70>wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj \"0\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisa<73> WSZYSTKIE identyfikatory u<>ytkownika."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
|
|
|
#~ "All certificates are then also lost!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Aby skasowa<77> ten identyfikator u<>ytkownika (co wi<77><69>e si<73> ze utrat<61>\n"
|
|
|
|
|
#~ "wszystkich jego po<70>wiadcze<7A>!) nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aby skasowa<77> podklucz nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
|
|
|
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
|
|
|
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale<6C>y go usuwa<77>\n"
|
|
|
|
|
#~ "poniewa<77> mo<6D>e by<62> wa<77>ny dla zestawienia po<70><6F>czenia zaufania do klucza\n"
|
|
|
|
|
#~ "kt<6B>rym go z<>o<EFBFBD>ono lub do innego klucza nim po<70>wiadczonego."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
|
|
|
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
|
|
|
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
|
|
|
#~ "a trust connection through another already certified key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ten podpis nie mo<6D>e zosta<74> potwierdzony poniewa<77> nie ma\n"
|
|
|
|
|
#~ "odpowiadaj<61>cego mu klucza publicznego. Nale<6C>y od<6F>o<EFBFBD>y<EFBFBD> usuni<6E>cie tego\n"
|
|
|
|
|
#~ "podpisu do czasu, kiedy oka<6B>e si<73> kt<6B>ry klucz zosta<74> u<>yty, poniewa<77>\n"
|
|
|
|
|
#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo<6D>e pojawi<77> si<73> <20>cie<69>ka zaufania\n"
|
|
|
|
|
#~ "pomi<6D>dzy tym a innym, ju<6A> po<70>wiadczonym kluczem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
|
|
|
#~ "your keyring."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo<4D>na usun<75><6E> go ze zbioru kluczy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
|
|
|
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
|
|
|
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
|
|
|
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
|
|
|
#~ "a second one is available."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "To jest podpis wi<77><69><EFBFBD>cy identyfikator u<>ytkownika z kluczem. Nie nale<6C>y\n"
|
|
|
|
|
#~ "go usuwa<77> - GnuPG mo<6D>e nie m<>c pos<6F>ugiwa<77> si<73> dalej kluczem bez\n"
|
|
|
|
|
#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo<6D>na go usun<75><6E> tylko je<6A>li ten podpis\n"
|
|
|
|
|
#~ "klucza nim samym z jakich<63> przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
|
|
|
|
|
#~ "drugi raz podpisany w ten sam spos<6F>b."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
|
|
|
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
|
|
|
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikator<6F>w na "
|
|
|
|
|
#~ "aktualne\n"
|
|
|
|
|
#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuni<6E>ta do przodu "
|
|
|
|
|
#~ "o\n"
|
|
|
|
|
#~ "jedn<64> sekund<6E>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Podaj d<>ugie, skomplikowane has<61>o, np. ca<63>e zdanie.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prosz<73> powt<77>rzy<7A> has<61>o, aby upewni<6E> si<73> <20>e nie by<62>o pomy<6D>ki."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Podaj nazw<7A> pliku kt<6B>rego dotyczy ten podpis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je<4A>li mo<6D>na nadpisa<73> ten plik, nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
|
|
|
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nazwa pliku. Naci<63>ni<6E>cie ENTER potwierdzi nazw<7A> domy<6D>ln<6C> (w nawiasach)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
|
|
|
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
|
|
|
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
|
|
|
|
|
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
|
|
|
#~ " got access to your secret key.\n"
|
|
|
|
|
#~ " \"Key is superseded\"\n"
|
|
|
|
|
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
|
|
|
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
|
|
|
|
|
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
|
|
|
|
|
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
|
|
|
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
|
|
|
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nalezy poda<64> pow<6F>d uniewa<77>nienia klucza. W zale<6C>no<6E>ci od kontekstu mo<6D>na\n"
|
|
|
|
|
#~ "go wybra<72> z listy:\n"
|
|
|
|
|
#~ " \"Klucz zosta<74> skompromitowany\"\n"
|
|
|
|
|
#~ " Masz powody uwa<77>a<EFBFBD> <20>e tw<74>j klucz tajny dosta<74> si<73> w niepowo<77>ane "
|
|
|
|
|
#~ "r<>ce.\n"
|
|
|
|
|
#~ " \"Klucz zosta<74> zast<73>piony\"\n"
|
|
|
|
|
#~ " Klucz zosta<74> zast<73>piony nowym.\n"
|
|
|
|
|
#~ " \"Klucz nie jest ju<6A> u<>ywany\"\n"
|
|
|
|
|
#~ " Klucz zosta<74> wycofany z u<>ycia.\n"
|
|
|
|
|
#~ " \"Identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny\"\n"
|
|
|
|
|
#~ " Identyfikator u<>ytkownika (najcz<63><7A>ciej adres e-mail przesta<74> by<62>\n"
|
|
|
|
|
#~ " poprawny.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
|
|
|
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
|
|
|
#~ "An empty line ends the text.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Je<4A>li chcesz, mo<6D>esz poda<64> opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
|
|
|
|
|
#~ "uniewa<77>nienia. Opis powinien byc zwi<77>z<EFBFBD>y.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Pusta linia ko<6B>czy wprowadzanie tekstu.\n"
|
|
|
|
|
|
2007-11-19 16:03:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> adnotacji w podpisach sk<73>adanych kluczami PGP 2.x\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> adnotacji w podpisach kluczy sk<73>adanych kluczami PGP 2."
|
|
|
|
|
#~ "x\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> URL-a regulaminu w podpisach sk<73>adanych kluczami PGP 2."
|
|
|
|
|
#~ "x\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo<6D>na umie<69>ci<63> URL-a do regulaminu podpisu\n"
|