1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/ro.po

9526 lines
254 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 07:47:46 +00:00
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru gnupg.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fi<66>ier este distribuit sub aceea<65>i licen<65><6E> ca <20>i pachetul gnupg.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2008-10-29 08:45:13 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:18+0100\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: agent/call-pinentry.c:225
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:596
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:599
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
#. label for the quality bar.
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:634
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "validitate: %s"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
#. when hovering over the quality bar. Please use an
#. appropriate string to describe what this is about. The
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
#. If you do not translate this entry, a default english
#. text (see source) will be used.
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:657
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:699
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "linie prea lung<6E>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:720
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> prea lung<6E>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:728
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:733
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN too short"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:745
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI incorect"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:746
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:782
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:529
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3226
#: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
#: jnlib/dotlock.c:311
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
#: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2076
#: sm/gpgsm.c:2113 sm/gpgsm.c:2151 sm/qualified.c:66
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1621
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1626
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1646
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1696
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1711
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2018
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
#: agent/protect-tool.c:1199
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2367
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
#: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2900
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: agent/divert-scd.c:219
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "|A|PIN Admin"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: agent/divert-scd.c:224
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#: agent/divert-scd.c:284
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Repeta<74>i acest PIN: "
#: agent/divert-scd.c:285
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repeta<74>i acest PIN: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: agent/divert-scd.c:290
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
#: agent/divert-scd.c:291
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: agent/divert-scd.c:303
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
#: sm/import.c:531 sm/import.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:167
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Folosi<73>i oricum aceast<73> cheie? (d/N) "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:193
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:237
#, c-format
msgid ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:255
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:264
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:308
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/genkey.c:431
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
#: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:345
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai t<>cut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:131
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:134
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:137
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:140
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:150
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:168
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:170
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:172
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:571 tools/gpg-connect-agent.c:173
#: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:293
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: agent/gpg-agent.c:295
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:735
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
#: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:973 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:997
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2071 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1064
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: nici un fi<66>ier op<6F>iuni implicit `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2075
#: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:1068 tools/symcryptrun.c:930
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2082 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:1075
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:162
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1330 agent/gpg-agent.c:1452 agent/gpg-agent.c:1456
#: agent/gpg-agent.c:1497 agent/gpg-agent.c:1501 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1344 scd/scdaemon.c:942
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "name of socket too long\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1369 scd/scdaemon.c:965
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1378
#, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1398
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1409 scd/scdaemon.c:985
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inere noului PIN: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1414 scd/scdaemon.c:988
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1426 scd/scdaemon.c:997
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1432 scd/scdaemon.c:1004
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1460 agent/gpg-agent.c:1507 g10/openfile.c:432
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "director `%s' creat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1513
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "fstat(%d) a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1517
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1634 scd/scdaemon.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1656
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1661
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1681
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1686
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1803 scd/scdaemon.c:1143
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1916 scd/scdaemon.c:1210
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1939
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1950 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
#: tools/gpg-connect-agent.c:2094
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1963 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
#: tools/gpg-connect-agent.c:2105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/preset-passphrase.c:98
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/preset-passphrase.c:101
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/protect-tool.c:149
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/protect-tool.c:151
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
2006-11-11 14:17:09 +00:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1190
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1193
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1196
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1201
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "anulat<61>"
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:181
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#: agent/trustlist.c:216
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "eroare citire <20>n `%s': %s\n"
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:541
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:554
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Correct"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:577
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:587
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "da"
#: agent/trustlist.c:587
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No"
msgstr ""
#: agent/findkey.c:158
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:174
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
#: agent/findkey.c:196
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
#: tools/gpgconf-comp.c:1745
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/exechelp.c:665
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/exechelp.c:716
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/exechelp.c:729
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/http.c:1636
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/http.c:1680
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
#: common/simple-pwquery.c:335
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
#: common/simple-pwquery.c:393
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:404
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
#: common/simple-pwquery.c:414
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "canceled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
#: common/sysutils.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nu pot deactiva generarea fi<66>ierelor core: %s\n"
#: common/sysutils.c:200
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#: common/sysutils.c:232
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "yes"
msgstr "da"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "yY"
msgstr "dD"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no"
msgstr "nu"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quit"
msgstr "termin<69>"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:75
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "qQ"
msgstr "tT"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:109
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "okay|okay"
msgstr "OK|OK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:111
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cancel|cancel"
msgstr "renun<75><6E>|renun<75><6E>"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:112
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "oO"
msgstr "oO"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cC"
msgstr "cC"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/miscellaneous.c:77
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/miscellaneous.c:80
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/asshelp.c:244
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/asshelp.c:349
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:684
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "certificat incorect"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:691
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "certificat incorect"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:717
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "afi<66>eaz<61> toate datele disponibile"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:725
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:730
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "validitate: %s"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:732 common/audit.c:734
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:736
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "necifrat"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:742
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of recipients"
msgstr "Destinatari curen<65>i:\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:750
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:778
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:798
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:823
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "verificare semn<6D>tur<75> eliminat<61>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:832
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:837
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:842
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:857
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:873
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:884
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "certificat incorect"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:894
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "certificat incorect"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:911
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "certificat incorect"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:970
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:1019
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "versiune necunoscut<75>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:1037
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:1047
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: common/audit.c:1083
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
#: common/helpfile.c:80
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
#: g10/armor.c:379
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armur<75>: %s\n"
#: g10/armor.c:418
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armur<75> invalid: "
#: g10/armor.c:429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "armor header: "
msgstr "header armur<75>: "
#: g10/armor.c:442
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig invalid\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "header armur<75>: "
#: g10/armor.c:508
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "semn<6D>turi text <20>n clar <20>ncuib<69>rite\n"
#: g10/armor.c:643
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armur<75> nea<65>teptat<61>: "
#: g10/armor.c:655
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linie cu liniu<69><75> escape invalid<69>: "
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s<>rit\n"
#: g10/armor.c:852
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
#: g10/armor.c:886
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n CRC)\n"
#: g10/armor.c:894
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC anormal\n"
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
#: g10/armor.c:918
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n trailer)\n"
#: g10/armor.c:922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
#: g10/armor.c:1233
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nici o dat<61> OpenPGP valid<69> g<>sit<69>.\n"
#: g10/armor.c:1238
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armur<75> invalid<69>: linie mai lung<6E> de %d caractere\n"
#: g10/armor.c:1242
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter printabil <20>n ghilimele <20>n armur<75> - probabil a fost folosit un MTA "
"cu bug-uri\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:976
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"un nume de nota<74>ie trebuie s<> con<6F>in<69> numai caractere imprimabile sau spa<70>ii "
"<22>i s<> se termine cu un '='\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:988
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "un nume de nota<74>ie utilizator trebuie s<> con<6F>in<69> caracterul '@'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:994
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "un nume de nota<74>ie trebuie s<> nu con<6F>in<69> mai mult de un caracter '@'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1012
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr ""
"o valoare de nota<74>ie trebuie s<> nu foloseasc<73> nici un caracter de control\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTISMENT: am g<>sit date de notare invalide\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "ilizibil"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/card-util.c:67
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:83
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Aceast<73> comand<6E> nu este permis<69> <20>n modul %s.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1851
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
#: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Selec<65>ia d-voastr<74>? "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[not set]"
msgstr "[nesetat(<28>)]"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:465
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "male"
msgstr "masculin"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:466
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "female"
msgstr "feminin"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:466
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "nespecificat(<28>)"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:493
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "not forced"
msgstr "nefor<6F>at(<28>)"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:493
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "forced"
msgstr "for<6F>at(<28>)"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:574
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Eroare: Deocamdat<61> sunt permise numai caractere ASCII.\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:576
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:578
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Eroare: Spa<70>iile duble nu sunt permise.\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:595
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:597
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:615
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:636
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL pentru a aduce cheia public<69>: "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:644
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Date login (nume cont): "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:789
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:824
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Private DO data: "
msgstr "Date DO personale: "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:834
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:884
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Language preferences: "
msgstr "Preferin<69>e limb<6D>: "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:892
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Eroare: lungime invalid<69> pentru <20>ir preferin<69>e.\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:901
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Eroare: caractere invalide <20>n <20>ir preferin<69>e.\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spa<70>iu): "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:936
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:957
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Amprenta CA: "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:980
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Eroare: amprent<6E> formatat<61> invalid.\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1028
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "opera<72>ia pe cheie nu e posibil<69>: %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1029
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nu este un card OpenPGP"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1038
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1122
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "<22>nlocuiesc cheia existent<6E>? (d/N) "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Creez copie de rezerv<72> a cheii de cifrare <20>n afara cardului? (d/N) "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1163
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "<22>nlocuiesc cheile existente? (d/N) "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1172
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> observa<76>i c<> set<65>rile din fabric<69> ale PIN-urilor sunt\n"
" PIN = `%s' PIN Admin = `%s'\n"
"Ar trebui s<> le schimba<62>i folosind comanda --change-pin\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i tipul de cheie de generat:\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Cheie de semnare\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Cheie de autentificare\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selec<65>ie invalid<69>.\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1282
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i unde s<> fie stocat<61> cheia:\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1317
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie a cheii necunoscut\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1322
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1327
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "cheia secret<65> deja stocat<61> pe un card\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "quit this menu"
msgstr "ie<69>i din acest meniu"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show admin commands"
msgstr "arat<61> comenzi administrare"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show this help"
msgstr "afi<66>eaz<61> acest mesaj"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1401
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list all available data"
msgstr "afi<66>eaz<61> toate datele disponibile"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change card holder's name"
msgstr "schimb<6D> numele purt<72>torului cardului"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1405
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "schimb<6D> URL-ul de unde s<> fie adus<75> cheia"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1406
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "adu cheia specificat<61> de URL-ul de pe card"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1407
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the login name"
msgstr "schimb<6D> numele de login"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1408
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the language preferences"
msgstr "schimb<6D> preferin<69>ele de limb<6D>"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1409
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr "schimb<6D> sexul purt<72>torului cardului"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1410
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "schimb<6D> o amprent<6E> CA"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1411
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "comut<75> fanionul PIN de for<6F>are a semn<6D>turii"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1412
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate new keys"
msgstr "genereaz<61> noi chei"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1413
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1414
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "verific<69> PIN-ul <20>i listeaz<61> toate datele"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1415
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Command> "
msgstr "Comand<6E>> "
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1580
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Comand<6E> numai-administrare\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1611
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/card-util.c:1613
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comand<6E> invalid<69> (<28>ncerca<63>i \"ajutor\")\n"
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output nu merge pentru aceast<73> comand<6E>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3952 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:226
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dac<61> nu specifica<63>i cheia prin amprent<6E>)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:133
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n mod batch f<>r<EFBFBD> \"--yes\"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:145
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "<22>terge aceast<73> cheie din inelul de chei? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:153
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Aceasta este o cheie secret<65>! - chiar dori<72>i s<> o <20>terge<67>i? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:163
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:173
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D>ii <20>ncredere-proprietar cur<75><72>ate\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:204
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "exist<73> o cheie secret<65> pentru cheia public<69> \"%s\"!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"folosi<73>i op<6F>iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o <20>terge pe aceasta mai "
"<22>nt<6E>i.\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:232
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit<69> modului S2K\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:246
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' deja compresat\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi<66>ier gol\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:485
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"<22>n modul --pgp2 pute<74>i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi<62>i sau mai pu<70>in\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:510
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:541
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra<72>i.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:559
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd algoritmul de compresie %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
#: g10/encode.c:751
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi %s c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
#: g10/encode.c:848
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab<61> din cifrul simetric.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:145
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem<65> cu m<>nuirea pachetului cifrat\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:49
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:313
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit<69> op<6F>iunilor nesigure "
"pentru permisiunile fi<66>ierului\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:343
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"aceast<73> platform<72> necesit<69> fi<66>iere temporare c<>nd sunt chemate programe "
"externe\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:421
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:424
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:509
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ie<69>ire nenatural<61> a programului extern\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:535
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:552
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nu pot citi r<>spunsul programului extern: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge fi<66>ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:609
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge directorul temporar `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:61
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoc<6F> cheia sau subcheile selectate"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:338
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:367
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "cheia %s: nu e protejat<61> - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:537
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:560
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:584
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret<65> %s nu are un checksum SK simplu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:633
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
#: g10/getkey.c:152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "prea multe intr<74>ri <20>n cache-ul pk - deactivat\n"
#: g10/getkey.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1120
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "Amprenta CA: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:1930
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Cheia invalid<69> %s f<>cut<75> valid<69> de --allow-non-selfsigned-uid\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "nici o subcheie secret<65> pentru subcheia public<69> %s - ignorat<61>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:2764
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "folosim subcheia %s <20>n loc de cheia primar<61> %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/getkey.c:2811
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> f<>r<EFBFBD> cheie public<69> - s<>rit<69>\n"
#: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
#: g10/gpg.c:372
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
#: g10/gpg.c:373
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>"
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encrypt data"
msgstr "cifreaz<61> datele"
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifreaz<61> numai cu cifru simetric"
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decripteaz<61> datele (implicit)"
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list keys"
msgstr "enumer<65> chei"
#: g10/gpg.c:385
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "enumer<65> chei <20>i semn<6D>turi"
#: g10/gpg.c:386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list and check key signatures"
msgstr "enumer<65> <20>i verific<69> semn<6D>turile cheii"
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "enumer<65> chei <20>i amprente"
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list secret keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereaz<61> o nou<6F> perechi de chei"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:262
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
#: g10/gpg.c:392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei secret"
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign a key"
msgstr "semneaz<61> o cheie"
#: g10/gpg.c:394
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "semneaz<61> o cheie local"
#: g10/gpg.c:395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "semneaz<61> sau editeaz<61> o cheie"
#: g10/gpg.c:396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
#: g10/gpg.c:398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "export keys"
msgstr "export<72> chei"
#: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "export<72> chei pentru un server de chei"
#: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import<72> chei de la un server de chei"
#: g10/gpg.c:402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
#: g10/gpg.c:404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizeaz<61> toate cheile de la un server de chei"
#: g10/gpg.c:409
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "import<72>/combin<69> chei"
#: g10/gpg.c:412
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "print the card status"
msgstr "afi<66>eaz<61> starea cardului"
#: g10/gpg.c:413
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change data on a card"
msgstr "schimb<6D> data de pe card"
#: g10/gpg.c:414
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr "schimb<6D> PIN-ul unui card"
#: g10/gpg.c:423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
#: g10/gpg.c:430
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [fi<66>iere]|afi<66>eaz<61> rezumate mesaje"
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
msgid "run in server mode"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
#: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "folose<73>te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|seteaz<61> nivel de compresie N (0 deactiveaz<61>)"
#: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "folose<73>te modul text canonic"
#: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
#: g10/gpg.c:484
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "<22>ntreab<61> <20>nainte de a suprascrie"
#: g10/gpg.c:527
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "folose<73>te comportament strict OpenPGP"
#: g10/gpg.c:528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr "genereaz<61> mesaje compatibile cu PGP 2.x"
#: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Arat<61> pagina man pentru o list<73> complet<65> a comenzilor <20>i op<6F>iunilor)\n"
#: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" -se -r Dan [fi<66>ier] semneaz<61> <20>i cifreaz<61> pentru utilizatorul Dan\n"
" --clearsign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar\n"
" --detach-sign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
" --list-keys [nume] arat<61> chei\n"
" --fingerprint [nume] arat<61> amprente\n"
#: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/gpg.c:777
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: g10/gpg.c:780
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:584
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
#: g10/gpg.c:794
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2343
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifru: "
#: g10/gpg.c:808
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2388
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Compression: "
msgstr "Compresie: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:604
msgid "Used libraries:"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:930
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:771
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comenzi <20>n conflict\n"
#: g10/gpg.c:1118
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un semn = <20>n defini<6E>ia grupului `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1315
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1318
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1321
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1327
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1330
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1333
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1339
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1342
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1345
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1351
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1354
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1357
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1536
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1636
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1638
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1640
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
#: g10/gpg.c:1642
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1646
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1648
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
#: g10/gpg.c:1650
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1654
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1656
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "arat<61> c<>ruia dintre inelele de chei <20>i apar<61>ine o cheie enumerat<61>"
#: g10/gpg.c:1658
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:1819
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOT<4F>: fisier op<6F>iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:1910
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2294 g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:2990
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOT<4F>: %s nu este pentru o folosire normal<61>!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2475 g10/gpg.c:2487
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2569
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
#
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/gpg.c:2592 g10/gpg.c:2787 g10/keyedit.c:4107
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2604
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni server de chei invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2607
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "op<6F>iuni server de chei invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2614
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni import invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2617
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F>iuni import invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2624
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni export invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2627
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2634
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2637
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid list options\n"
msgstr "op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2645
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2647
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2649
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2651
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2655
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2657
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2659
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2661
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2663
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2665
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2667
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2674
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2677
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "op<6F>iuni verificare invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2684
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nu pot seta cale-execu<63>ie ca %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2859
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2862
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2967 sm/gpgsm.c:1484
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi<66>ier core!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2971
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: %s <20>nlocuie<69>te %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2980
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2983
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:2998
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "nu va rula cu memorie neprotejat<61> (insecure) pentru c<> %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3012
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"pute<74>i crea doar semn<6D>turi deta<74>ate sau <20>n clar c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul "
"--pgp2\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3018
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"nu pute<74>i semna <20>i cifra <20>n acela<6C>i timp c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul --pgp2\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3024
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"trebuie s<> folosi<73>i fi<66>iere (<28>i nu un pipe) c<>nd lucra<72>i cu modul --pgp2 "
"activat.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3037
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrarea unui mesaj <20>n modul --pgp2 necesit<69> un cifru IDEA\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3103 g10/gpg.c:3127 sm/gpgsm.c:1556
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3109 g10/gpg.c:3133 sm/gpgsm.c:1564 sm/gpgsm.c:1570
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3115
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3136
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 0\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3138
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 1\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3140
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth trebuie s<> fie <20>n intervalul de la 1 la 255\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3142
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3144
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOT<4F>: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten<65><6E>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3151
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s<> fie 0, 1 sau 3\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3158
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferin<69>e implicite invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3167
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferin<69>e cifrare personale invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3171
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferin<69>e rezumat personale invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3175
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferin<69>e compresie personale invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3208
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s nu merge <20>nc<6E> cu %s!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3255
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de cifrare `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3260
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algorimul de rezumat `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de compresie `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3348
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> ini<6E>ializez TrustDB:%s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3359
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza<7A>i f<>r<EFBFBD> a folosi cifrare cu cheie "
"public<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3380
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3387
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3389
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "cifrarea simetric<69> a lui `%s' a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3399
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3412
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3414
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3435
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3448
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3463
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3465
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3468
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3488
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3497
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3522
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3530
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3534
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3555
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3647
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "trimitere server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3649
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "recep<65>ie server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3651
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export cheie e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3662
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "c<>utare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3672
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualizare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3723
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3731
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "punerea armurii a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3821
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3938
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nume_fi<66>ier]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:3942
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Da<44>i-i drumul <20>i scrie<69>i mesajul ...\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:4254
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:4256
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de semn<6D>turi furnizat este invalid\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/gpg.c:4289
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:74
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "d<> numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrie informa<6D>ii de stare <20>n acest FD"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:99
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpgv [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"Verific<69> semn<6D>turi folosind cheile cunoscute ca fiind de <20>ncredere\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/helptext.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No help available"
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/helptext.c:82
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:94
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:96
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:98
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:100
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:104
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:106
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "bloc de tip %d s<>rit\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chei procesate p<>n<EFBFBD> acum\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:295
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " chei noi s<>rite: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:300
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " f<>r<EFBFBD> ID-uri utilizator: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importate: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neschimbate: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:312
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " noi subchei: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " noi semn<6D>turi: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noi revoc<6F>ri de chei: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:326
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:328
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:569
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s con<6F>ine preferin<69>e pentru indisponibil\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm de cifrare %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:625
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm rezumat %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:637
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm compresie %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:650
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
"este puternic sugerat s<> v<> actualiza<7A>i preferin<69>ele <20>i re-distribui<75>i\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"aceast<73> cheie pentru a avita probleme poten<65>iale de ne-potrivire de "
"algoritm\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:676
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr "v<> pute<74>i actualiza preferin<69>ele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
#: g10/import.c:758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "cheia %s: subcheia HPK corupt<70> a fost reparat<61>\n"
#: g10/import.c:773
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
#: g10/import.c:779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
#: g10/import.c:781
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "aceasta poate fi cauzat<61> de o auto-semn<6D>tur<75> ce lipse<73>te\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "cheia %s: cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/import.c:797
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie nou<6F> - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:806
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n-am g<>sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "scriu <20>n `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/import.c:834
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "cheia %s: cheia public<69> \"%s\" importat<61>\n"
#: g10/import.c:858
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "cheia %s: nu se potrive<76>te cu copia noastr<74>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %s: nu pot g<>si keyblock-ul original: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
#: g10/import.c:920
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
#: g10/import.c:923
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#: g10/import.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> semn<6D>tur<75>\n"
#: g10/import.c:929
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
#: g10/import.c:932
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> subcheie\n"
#: g10/import.c:935
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
#: g10/import.c:938
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
#: g10/import.c:941
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
#: g10/import.c:944
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#: g10/import.c:947
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#: g10/import.c:971
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbat<61>\n"
#: g10/import.c:1143
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> cu cifru invalid %d - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:1154
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
#: g10/import.c:1182
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> importat<61>\n"
#: g10/import.c:1212
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "cheia %s: deja <20>n inelul de chei secrete\n"
#: g10/import.c:1222
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "cheia %s: cheia secret<65> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1254
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"cheia %s: nici o cheie public<69> - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1329
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semn<6D>tur<75>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1413
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
"\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: auto-semn<6D>tur<75> invalid<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1433
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1461
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple leg<65>turi de subchei\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1483
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1496
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalid<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1511
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple revoc<6F>ri de subcheie\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1555
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: am s<>rit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1576
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "cheia %s: am s<>rit subcheia\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1603
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tura nu poate fi exportat<61> (clasa 0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1613
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1630
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - s<>rit\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1644
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %s: clas<61> de semn<6D>tur<75> nea<65>teptat<61> (0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1781
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1843
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: aduc revocarea cheii %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1857
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: cheia de revocare %s nu este "
"prezent<6E>.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1916
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:1950
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat semn<6D>tura de cheie direct<63>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:2351
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "NOT<4F>: S/N-ul unei chei nu se potrive<76>te cu cel al cardului\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:2359
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia primar<61> este online <20>i stocat<61> pe card\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/import.c:2361
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secundar<61> este online <20>i stocat<61> pe card\n"
#: g10/keydb.c:181
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:187
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "resurs<72> keyblock `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keydb.c:712
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocare]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:266
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-semn<6D>tur<75>]"
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> incorect<63>\n"
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d semn<6D>turi incorecte\n"
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei chei lips<70>\n"
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips<70>\n"
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei erori\n"
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:356
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "am g<>sit 1 ID utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "am g<>sit %d ID-uri utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>turi valide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m decide<64>i c<>t de mult<6C> <20>ncredere ave<76>i <20>n acest utilizator\n"
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pa<70>apoarte,\n"
"verific<69>nd amprentele din diferite surse, etc.)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Am o <20>ncredere marginal<61>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Am toat<61> <20>ncrederea\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:438
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i ad<61>ncimea acestei semn<6D>turi de <20>ncredere.\n"
"O ad<61>ncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semna<6E>i s<> fac<61>\n"
"semn<6D>turi de <20>ncredere <20>n numele d-voastr<74>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:454
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i domeniul de restric<69>ionare al acestei semn<6D>turi, sau "
"ap<61>sa<73>i enter pentru niciunul.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:598
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>terge<67>i permanent \"%s\"? (d/N)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nu pot semna.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:654
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:682
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat. "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<>-l semna<6E>i? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:706
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Auto-semn<6D>tura pe \"%s\"\n"
"este o semn<6D>tur<75> stil PGP 2.x.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:715
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o auto-semn<6D>tur<75> OpenPGP? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:729
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"a expirat.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:733
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i s<> crea<65>i o nou<6F> semn<6D>tur<75> pentru a o <20>nlocui pe cea expirat<61>? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:754
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"semn<6D>tur<75> local<61>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o semn<6D>tur<75> total exportabil<69>? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> local de cheia %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:782
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> de cheia %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:787
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o semna<6E>i oricum din nou? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:809
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:824
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:842
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie va expira pe %s.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:848
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Dori<72>i ca semn<6D>tura d-voastr<74> s<> expire <20>n acela<6C>i timp? (D/n) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:888
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nu pute<74>i crea o semn<6D>tur<75> OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n "
"modul --pgp2.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit <20>n PGP 2.x.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:915
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"C<>t de atent a<>i verificat c<> cheia pe care sunte<74>i pe cale a o semna "
"apar<61>ine\n"
"<22>ntr-adev<65>r persoanei numite deasupra? Dac<61> nu <20>ti<74>i ce s<> r<>spunde<64>i,\n"
"introduce<63>i \"0\".\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:920
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nu voi r<>spunde.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Am f<>cut ceva verific<69>ri superficiale.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Am f<>cut verific<69>ri foarte atente.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:932
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Selec<65>ia dvs.? (introduce<63>i `?' pentru informa<6D>ii suplimentare): "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:956
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Sunte<74>i <20>ntr-adev<65>r sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> semna<6E>i\n"
"aceast<73> cheie cu cheia d-voastr<74> \"%s\" (%s)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:963
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn<6D>tur<75>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:969
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:977
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:987
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:994
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Nu am verificat aceast<73> cheie deloc.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1006
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie superficial.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1011
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie foarte atent.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1021
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i cu adev<65>rat s<> semna<6E>i? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
#: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1131
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o fraz<61> "
"parol<6F> de schimbat.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie nu este protejat<61>.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Cheia este protejat<61>.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1186
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Nu pot edita aceast<73> cheie: %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1192
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduce<63>i noua fraz<61>-parol<6F> pentru acest<73> cheie secret<65>.\n"
"\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "fraza-parol<6F> nu a fost repetat<61> corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1212
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu dori<72>i o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1215
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> face<63>i acest lucru? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1296
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "mut o semn<6D>tur<75> de cheie <20>n locul corect\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "salveaz<61> <20>i termin<69>"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1385
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show key fingerprint"
msgstr "afi<66>eaz<61> amprenta cheii"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "enumer<65> chei <20>i ID-uri utilizator"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1388
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteaz<61> ID utilizator N"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1389
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select subkey N"
msgstr "selecteaz<61> subcheia N"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "check signatures"
msgstr "verific<69> semn<6D>turi"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
"semneaz<61> ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
"relevante]"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i local"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i cu o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i cu o semn<6D>tur<75> irevocabil<69>"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1408
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "adaug<75> un ID utilizator"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1410
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "adaug<75> o poz<6F> ID"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1412
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "<22>terge ID-urile utilizator selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a subkey"
msgstr "adaug<75> o subcheie"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "adaug<75> o cheie la un smartcard"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "mut<75> o cheie pe un smartcard"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1425
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "mut<75> o cheie de rezerv<72> pe un smartcard"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1429
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "<22>terge subcheile selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1431
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "adaug<75> o cheie de revocare"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "<22>terge semn<6D>turile de pe ID-urile utilizator selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "schimb<6D> data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marcheaz<61> ID-ul utilizator selectat ca primar"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1439
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "comut<75> <20>ntre listele de chei secrete <20>i publice"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1442
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "enumer<65> preferin<69>ele (expert)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1444
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "afi<66>eaz<61> preferin<69>ele (detaliat)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
"seteaz<61> URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
"selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1459
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "schimb<6D> <20>ncrederea pentru proprietar"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1461
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revoc<6F> semn<6D>turile pentru ID-urile utilizator selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1463
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revoc<6F> ID-urile utilizator selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1468
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoc<6F> cheia sau subcheile selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1469
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "enable key"
msgstr "activeaz<61> cheia"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1470
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "disable key"
msgstr "deactiveaz<61> cheia"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1471
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "arat<61> pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1473
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1475
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1599
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1617
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Cheia secret<65> este disponibil<69>.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1700
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ave<76>i nevoie de cheia secret<65> pentru a face aceasta.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1708
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "V<> rug<75>m folosi<73>i mai <20>nt<6E>i comanda \"toggle\".\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1727
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Comanda `sign' (semneaz<61>) poate fi prefixat<61> cu un `l' pentru semn<6D>turi\n"
" locale (lsign), un `t' pentru semn<6D>turi de <20>ncredere (tsign), un `nr'\n"
" pentru semn<6D>turi irevocabile (nrsign), sau orice combina<6E>ie a acestora\n"
" (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1767
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Cheia este revocat<61>."
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1786
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Semna<6E>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1793
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugestie: Selecta<74>i ID-ul utilizator de semnat\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1802
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "Tip de semn<6D>tur<75> necunoscut `%s'\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1825
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aceast<73> comand<6E> nu este permis<69> <20>n modul %s.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Trebuie mai <20>nt<6E>i s<> selecta<74>i cel pu<70>in un ID utilizator.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1849
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nu pute<74>i <20>terge ultimul ID utilizator!\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1851
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1852
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r acest ID utilizator? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1902
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Muta<74>i <20>ntr-adev<65>r cheia primar<61>? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1914
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i exact o cheie.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1942
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Comanda a<>teapt<70> un nume de fi<66>ier ca argument\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1956
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1973
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Eroare citind cheia de rezerv<72> de pe `%s': %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:1997
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i cel pu<70>in o cheie.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2000
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i cheile selectate? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i aceast<73> cheie? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2036
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2037
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i acest ID utilizator? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2055
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toat<61> cheia? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2066
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i subcheile selectate? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2068
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i aceast<73> subcheie? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2118
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
"<22>ncrederea proprietar nu poate fi setat<61> c<>nd este folosit<69> o baz<61> de date "
"de <20>ncredere furnizat<61> de utilizator\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2160
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Seteaz<61> lista de preferin<69>e ca:\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2166
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele pentru ID-urile utilizator "
"selectate? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2168
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2238
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salva<76>i schimb<6D>rile? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2241
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Termina<6E>i f<>r<EFBFBD> a salva? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2251
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2258
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Cheia nu a fost schimbat<61> a<>a c<> nici o actualizare a fost necesar<61>.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2366
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Rezumat: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Capabilit<69><74>i: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2428
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Server de chei no-modify"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Nota<74>ie:"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2662
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> nici o preferin<69><6E> pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2721
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost revocat<61> pe %s de %s cheia %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2742
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Aceast<73> cheie poate fi revocat<61> de %s cheia %s"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2748
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(sensitive)"
msgstr " (senzitiv)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
#: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "creat<61>: %s"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revocat<61>: %s"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "expirat<61>: %s"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
#: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
#: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "expir<69>: %s"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2773
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "folosire: %s"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2788
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "<22>ncredere: %s"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2792
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "validitate: %s"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2799
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "card-no: "
msgstr "nr-card: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2851
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m observa<76>i c<> validitatea cheii ar<61>tate nu este <20>n mod necesar\n"
"corect<63> dac<61> nu reporni<6E>i programul.\n"
#
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoked"
msgstr "revocat<61>"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expired"
msgstr "expirat<61>"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:2982
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
" Aceast<73> comand<6E> poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
" s<> devin<69> ID-ul utilizator primar presupus.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3043
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad<41>ugarea unei poze ID poate\n"
" cauza unele versiuni de PGP s<> resping<6E> aceast<73> cheie.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o ad<61>uga<67>i? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3054
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga o poz<6F> ID la o cheie stil PGP2.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3194
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> bun<75>? (d/N/t)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3204
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> invalid<69>? (d/N/t)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3208
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> necunoscut<75>? (d/N/t)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3214
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r aceast<73> auto-semn<6D>tur<75>? (d/N)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3228
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3229
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3232
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nu am <20>ters nimic.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid"
msgstr "invalid(<28>)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3267
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3274
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3275
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3283
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3284
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3378
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad<41>ugarea unui revocator\n"
" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s<> resping<6E> "
"cheia.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3389
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3409
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3434
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3449
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nu pute<74>i desemna o cheie ca propriul s<>u revocator desemnat\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3471
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "aceast<73> cheie a fost deja desemnat<61> ca un revocator\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3490
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
"anulat<61>!\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3496
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> desemna<6E>i aceast<73> cheie ca <20>i un revocator "
"desemnat? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3557
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "V<> rug<75>m <20>terge<67>i selec<65>iile din cheile secrete.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3563
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i cel mult o subcheie.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3567
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3570
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primar<61>.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3616
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nu pute<74>i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3632
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3710
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3716
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3879
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i exact un ID utilizator.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "auto-semn<6D>tur<75> v3 s<>rit<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4089
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4169
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4170
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4232
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4381
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4445
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4503
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4530
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4665
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "semnat<61> de cheia d-voastr<74> %s la %s%s%s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non-exportabil<69>)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4674
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> semn<6D>tur<75> a expirat pe %s.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4678
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o revoca<63>i? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4682
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> semn<6D>tur<75>? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4709
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "A<>i semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4735
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (non-revocabil<69>)"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4742
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "revocat<61> de cheia d-voastr<74> %s pe %s\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4764
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Sunte<74>i pe cale s<> revoca<63>i aceste semn<6D>turi:\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4784
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> crea<65>i certificatele de revocare? (d/N) "
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4814
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "nici o cheie secret<65>\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4884
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4901
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: o semn<6D>tur<75> ID utilizator este datat<61> %d secunde <20>n viitor\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:4965
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Cheia %s este deja revocat<61>.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:5027
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Subcheia %s este deja revocat<61>.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: g10/keyedit.c:5122
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Afi<66>ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "preferin<69>a `%s' duplicat<61>\n"
#: g10/keygen.c:276
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de cifrare\n"
#: g10/keygen.c:278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de rezumat\n"
#: g10/keygen.c:280
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de compresie\n"
#: g10/keygen.c:405
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "articol invalid `%s' <20>n <20>irul de preferin<69>e\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:888
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> direct<63>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:930
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scriu auto semn<6D>tur<75>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:987
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> legat<61> de cheie\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
#: g10/keygen.c:3101
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "lungime cheie invalid<69>; folosesc %u bi<62>i\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "lungime cheie rotunjit<69> la %u bi<62>i\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1305
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sign"
msgstr "Semneaz<61>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Certify"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1531
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifreaz<61>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1534
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentific<69>"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1552
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsCcAaTt"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1575
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Ac<41>iuni posibile pentru o cheie %s: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1579
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Ac<41>iuni permise curent: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1584
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de semnare\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1587
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de cifrare\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1590
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de autentificare\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1593
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Terminat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecta<74>i ce fel de cheie dori<72>i:\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1651
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA <20>i Elgamal (implicit)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1654
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1656
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1657
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1659
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1661
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1730
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u bi<62>i.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1740
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "cheile %s pot avea lungimea <20>ntre %u <20>i %u bi<62>i.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (%u) "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie s<> fie <20>n intervalul %u-%u\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Lungimea cheii necesar<61> este %u bi<62>i\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rotunjit<69> prin adaos la %u bi<62>i\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1848
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> cheia.\n"
" 0 = cheia nu expir<69>\n"
" <n> = cheia expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = cheia expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = cheia expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = cheia expir<69> <20>n n ani\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1859
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> semn<6D>tura.\n"
" 0 = semn<6D>tura nu expir<69>\n"
" <n> = semn<6D>tura expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = semn<6D>tura expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = semn<6D>tura expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = semn<6D>tura expir<69> <20>n n ani\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1882
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Cheia este valid<69> pentru? (0) "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1887
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Semn<6D>tura este valid<69> pentru? (%s) "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "valoare invalid<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1912
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Cheia nu expir<69> deloc\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1913
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Semn<6D>tura nu expir<69> deloc\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1918
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Cheia expir<69> pe %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1919
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> pe %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1923
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sistemul d-voastr<74> nu poate afi<66>a date dup<75> 2038.\n"
"Totu<74>i, acestea vor fi corect m<>nuite p<>n<EFBFBD> <20>n 2106.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1936
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1961
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1972
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ave<76>i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
"construie<69>te ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul <20>i Adresa de "
"Email\n"
"<22>n aceast<73> form<72>:\n"
" \"Popa Ioan (popic<69>) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1991
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nume real: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:1999
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Numele nu poate <20>ncepe cu o cifr<66>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2003
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Numele trebuie s<> fie de cel pu<70>in 5 caractere\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2011
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Email address: "
msgstr "Adres<65> de email: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2017
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2025
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2031
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n comentariu\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2053
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Folosi<73>i setul de caractere `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2059
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"A<>i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2064
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "V<> rug<75>m nu pune<6E>i adresa de email <20>n numele real sau comentariu\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2080
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoTt"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2090
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin<69>? "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2091
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin<69>? "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2110
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "V<> rug<75>m corecta<74>i mai <20>nt<6E>i eroarea\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2149
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2164
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2170
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"O s<> o fac oricum. Pute<74>i schimba fraza-parol<6F> oric<69>nd, folosind acest\n"
"program cu op<6F>iunea \"--edit-key\".\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:2194
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Trebuie s<> gener<65>m o gr<67>mad<61> de octe<74>i aleatori. Este o idee bun<75> s<> face<63>i\n"
"altceva (tasta<74>i la tastatur<75>, mi<6D>ca<63>i mausul, utiliza<7A>i discurile)\n"
"<22>n timpul gener<65>rii numerelor prime; aceasta d<> o <20>ans<6E> generatorului de\n"
"numere aleatoare o <20>ans<6E> mai bun<75> de a aduna destul<75> entropie.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generarea cheii a fost anulat<61>.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia public<69> <20>n `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete <20>n `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3427
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3434
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3454
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3462
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3489
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "cheile secret<65> <20>i public<69> au fost create <20>i semnate.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3500
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"De notat c<> aceast<73> cheie nu poate fi folosit<69> pentru cifrare. Poate "
"dori<72>i\n"
"s<> folosi<73>i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundar<61>\n"
"pentru acest scop.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOT<4F>: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i <20>ntr-adev<65>r? (d/N) "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3928
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "stocarea cheii pe card a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:3976
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea fi<66>ier de rezerv<72> `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keygen.c:4002
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: copia de siguran<61>a a cheii cardului salvat<61> la `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "never "
msgstr "niciodat<61> "
#: g10/keylist.c:267
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi critic<69>: "
#: g10/keylist.c:269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi: "
#: g10/keylist.c:308
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat critic: "
#: g10/keylist.c:361
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75> critic<69>: "
#: g10/keylist.c:363
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
#: g10/keylist.c:473
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
#: g10/keylist.c:1504
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Amprent<6E> cheie primar<61>:"
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1513
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> cheie primar<61>:"
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Amprent<6E> cheie ="
#: g10/keylist.c:1590
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Card nr. serie ="
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1253
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTISMENT: exist<73> 2 fi<66>iere cu informa<6D>ii confiden<65>iale.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1260
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1261
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s este cel nou\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1262
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "V<> rug<75>m repara<72>i aceast<73> deficien<65><6E> posibil<69> de securitate\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1384
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "pun <20>n cache inelul de chei `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1430
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei puse <20>n cache p<>n<EFBFBD> acum (%lu semn<6D>turi)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1442
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei puse <20>n cache (%lu semn<6D>turi)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/keyring.c:1514
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:80
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:150
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceast<73> "
"platform<72>\n"
#: g10/keyserver.c:541
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deactivat(<28>)"
#: g10/keyserver.c:742
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Introduce<63>i num<75>r/numere, N)ext (urm<72>tor), sau Q)uit (termin<69>) > "
#: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
#: g10/keyserver.c:924
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
#: g10/keyserver.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "cheia nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
#: g10/keyserver.c:1167
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
#: g10/keyserver.c:1171
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
#: g10/keyserver.c:1195
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
#: g10/keyserver.c:1198
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
#: g10/keyserver.c:1351
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
#: g10/keyserver.c:1355
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
#: g10/keyserver.c:1398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
#: g10/keyserver.c:1401
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
#: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "nici o ac<61>iune pentru serverul de chei!\n"
#: g10/keyserver.c:1456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferit<69> de GnuPG (%"
"s)\n"
#: g10/keyserver.c:1465
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2056
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosi<73>i op<6F>iunea --keyserver)\n"
#: g10/keyserver.c:1533
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
"apeluri c<>tre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
#: g10/keyserver.c:1545
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
#: g10/keyserver.c:1550
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "ac<61>iunea `%s' nu este suportat<61> cu schema serverului de chei `%s'\n"
#: g10/keyserver.c:1558
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr "%s nu suport<72> versiunea de manipulator (handler) %d\n"
#: g10/keyserver.c:1565
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de a<>teptare (timed out)\n"
#: g10/keyserver.c:1570
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "eroare intern<72> server de chei\n"
#: g10/keyserver.c:1579
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: s<>rit\n"
#: g10/keyserver.c:1897
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1919
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
#: g10/keyserver.c:1921
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
#: g10/keyserver.c:1977
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1983
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:231
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "dimensiune ciudat<61> pentru o cheie de sesiune cifrat<61> (%d)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:284
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s cheie de sesiune cifrat<61>\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:294
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "fraza-parol<6F> generat<61> cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "cheia public<69> este %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "date cigrate cu cheie public<69>: DEK bun\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:464
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:478
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea cu cheie public<69> a e<>uat: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:492
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrat<61> cu %lu fraze-parol<6F>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:494
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrat<61> cu 1 fraz<61>-parol<6F>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:534
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom <20>ncerca s<> folosim %s <20>n loc\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:567
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decriptare OK\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:571
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat<61>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:584
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:590
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a e<>uat: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:611
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOT<4F>: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr<74>\"\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:613
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nume fi<66>ier original='%.*s'\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:701
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:842
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocare standalone - folosi<73>i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1470
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificare semn<6D>tur<75> eliminat<61>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1579
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "nu pot m<>nui aceste semn<6D>turi multiple\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1590
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1591
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " folosind cheia %s %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1595
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1615
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key available at: "
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> INCORECT<43> din \"%s\""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> din \"%s\""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1802
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nesigur]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1835
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \"%s\""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1933
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1938
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1941
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1942
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "binary"
msgstr "binar"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1943
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "textmode"
msgstr "modtext"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:1963
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nu pot verifica semn<6D>tura: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nu o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2090
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn<6D>turi. Numai prima va fi verificat<61>.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2098
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de sine st<73>t<EFBFBD>toare (standalone) de clas<61> 0x%02x\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2163
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de stil vechi (PGP 2.x)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/mainproc.c:2173
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pachet root invalid detectat <20>n proc_tree()\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat pentru `%s' a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:178
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:296
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie public<69> experimental %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:302
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:315
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:330
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:335
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:512
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = arat<61>-mi mai multe informa<6D>ii\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:770
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iune <20>nvechit<69> \"%s\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:774
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op<6F>iune <20>nvechit<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:776
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "v<> rug<75>m folosi<73>i \"%s%s\" <20>n loc\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:783
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comand<6E> <20>nvechit<69> - nu o folosi<73>i\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:793
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op<6F>iune <20>nvechit<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:857
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "Necompresat"
#
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:882
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "uncompressed|none"
msgstr "necompresat|niciunul"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:1009
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "acest mesaj s-ar putea s<> nu poat<61> fi folosit de %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:1184
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune ambigu<67> `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/misc.c:1209
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune necunoscut<75> `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:89
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73>. "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:93
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:126
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:150
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:195
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scriu la stdout\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "presupun date semnate <20>n `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "fi<66>ier de configurare nou `%s' creat\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile din %s nu sunt <20>nc<6E> active <20>n timpul acestei rul<75>ri\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/parse-packet.c:191
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nu pot m<>nui algoritmul cu cheie public<69> %d\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/parse-packet.c:808
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat<61> simetric poten<65>ial nesigur<75> "
"(insecure)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1259
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:587
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID cheie principal<61> %s)"
#: g10/passphrase.c:309
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
"certificate:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:335
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>\n"
#: g10/passphrase.c:337
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>\n"
#: g10/passphrase.c:364
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:431
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/passphrase.c:566
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pentru\n"
"utilizator: \"%s\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/passphrase.c:574
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/passphrase.c:583
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (subcheie pe cheia principal<61> ID %s)"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:73
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alege<67>i o imagine pentru a o folosi ca poz<6F> ID. Imaginea trebuie s<> fie un\n"
"fi<66>ier JPEG. Aminti<74>i-v<> c<> imaginea este p<>strat<61> <20>n cheia d-voastr<74> "
"public<69>.\n"
"Dac<61> folosi<73>i o imagine foarte larg<72>, cheia d-voastr<74> va deveni de asemenea\n"
"foarte larg<72>!\n"
"<22>ncerca<63>i s<> folosi<73>i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:95
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduce<63>i nume-fi<66>ier JPEG pentru poz<6F> ID: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:116
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul JPEG `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:127
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octe<74>i) !\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:129
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>l folosi<73>i? (d/N) "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:146
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier JPEG\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:165
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Este aceast<73> poz<6F> corect<63> (d/N/t)? "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/photoid.c:373
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nu pot afi<66>a poza ID!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No reason specified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Cheia este <20>nlocuit<69>"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Cheia a fost compromis<69>"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Cheia nu mai este folosit<69>"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motiv pentru revocare: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:89
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentariu revocare: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:204
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMtTsS"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:212
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Nici o valoare de <20>ncredere atribuit<69> lui:\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:245
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:255
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"C<>t de mult crede<64>i c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r utilizatorului "
"numit?\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:270
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nu <20>tiu sau nu vreau s<> m<> pronun<75>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:272
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NU am <20>ncredere\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Am <20>ncredere suprem<65>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:284
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = <20>napoi la meniul principal\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:287
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = s<>ri peste cheia asta\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:288
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " t = termin<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:292
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nivelul minim de <20>ncredere pentru aceast<73> cheie este: %s\n"
"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Decizia d-voastr<74>? "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:319
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> seta<74>i aceast<73> cheie cu <20>ncredere suprem<65>? (d/N) "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:333
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu <20>ncredere suprem<65>:\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:418
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:429
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Aceast<73> cheie apar<61>ine probabil utilizatorului numit\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:434
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Aceast<73> cheie ne apar<61>ine\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:460
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NU este sigur c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul\n"
"utilizator. Dac<61> <20>ti<74>i *cu adev<65>rat* ce face<63>i, pute<74>i\n"
"r<>spunde cu da la urm<72>toarea <20>ntrebare.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:479
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Folosi<73>i oricum aceast<73> cheie? (d/N) "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:513
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Folosi<73>i o cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:520
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: aceast<73> cheie poate fi revocat<61> (cheia de revocare nu este "
"prezent<6E>)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:529
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> revocatorul desemnat!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:532
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:533
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Aceasta ar putea <20>nsemna c<> semn<6D>tura e falsificat<61>.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:539
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:544
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:564
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:571
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:583
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:591
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:602
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a expirat!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:613
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> de o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:615
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:623
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem <20>ncredere <20>n aceast<73> cheie!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:624
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Semn<6D>tura este probabil un FALS.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:632
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> cu suficiente semn<6D>turi de "
"<22>ncredere!\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:634
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nu este sigur c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deja prezent<6E>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:896
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nu a<>i specificat un ID utilizator. (pute<74>i folosi \"-r\")\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:920
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Destinatari curen<65>i:\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:946
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Introduce<63>i ID-ul utilizator. Termina<6E>i cu o linie nou<6F>: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:971
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> acest ID utilizator.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja ca destinatar implicit\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Cheia public<69> este deactivat<61>.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1010
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1045
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1103
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deactivat<61>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1165
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nici un destinatar valid\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1489
2006-11-06 09:44:28 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/pkclist.c:1514
2006-11-06 09:44:28 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:95
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"datele nu au fost salvate: folosi<73>i op<6F>iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:472
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:479
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i numele fi<66>ierului de date: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:511
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "citesc stdin ...\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:549
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:565
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:105
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinator anonim; <20>ncerc cheia secret<65> %s ...\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:136
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:225
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat<61>\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:246
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:284
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost g<>sit <20>n preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:304
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secret<65> %s a expirat la %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:145
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:306
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv<69>)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare desemnat pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Ie<49>ire <20>n armur<75> ASCII for<6F>at<61>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:405
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:411
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:470
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia secret<65> \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:499
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "nici o cheie public<69> corespunz<6E>toare: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:510
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:517
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:534
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie necunoscut\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:542
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "NOT<4F>: Aceast<73> cheie nu este protejat<61>!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:593
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Certificat de revocare creat.\n"
"\n"
"V<> rug<75>m muta<74>i-l pe un medium pe care <20>l pute<74>i ascunde; dac<61> cineva pune\n"
"m<>na pe acest certificat l-ar putea folosi s<> v<> fac<61> cheia inutilizabil<69>.\n"
"Este indicat s<> tip<69>ri<72>i acest certificat <20>i s<>-l p<>stra<72>i undeva sigur, <20>n\n"
"caz c<> mediumul este deteriorat. Dar fi<66>i atent: sistemul de tip<69>rire al\n"
"ma<6D>inii d-voastr<74> ar putea p<>stra datele <20>i s<> le fac<61> accesibile altora!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:635
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i motivul pentru revocare:\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:645
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:647
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probabil dori<72>i s<> selecta<74>i %d aici)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:688
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduce<63>i o descriere op<6F>ional<61>; termina<6E>i cu o linie goal<61>:\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:716
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:718
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:723
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:55
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:61
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie %d%s nu este suportat\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Fraz<61>-parol<6F> invalid<69>; v<> rug<75>m mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:292
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:361
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Cheie slab<61> detectat<61> - v<> rug<75>m schimba<62>i din nou fraza-"
"parol<6F>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "generez <20>nvechitul checksum de 16-bit pentru protec<65>ia cheii secrete\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "cheie slab<61> creat<61> - re<72>ncerc\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:65
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "nu pot evita cheie slab<61> pentru cifru simetric; am <20>ncercat %d ori!\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:240
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:80
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn<6D>tur<75> <20>n mesaj\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:105
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:117
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciproc<6F> invalid<69> "
"(invalid cross-certification)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:189
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secund<6E> dec<65>t semn<6D>tura\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:190
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secunde dec<65>t semn<6D>tura\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:201
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia %s a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:203
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia %s a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:213
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia semn<6D>turii %s a expirat %s\n"
#: g10/sig-check.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
#: g10/sig-check.c:302
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"presupun semn<6D>tur<75> incorect<63> din cheia %s datorit<69> unui bit critic "
"necunoscut\n"
#: g10/sig-check.c:567
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura de revocare a subcheii\n"
#: g10/sig-check.c:594
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura legat<61> de subcheie\n"
#: g10/sign.c:89
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:115
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). <20>l folosesc "
"neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:138
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). <20>l "
"folosesc neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:311
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
#: g10/sign.c:320
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s semn<6D>tur<75> de la: \"%s\"\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-data<74>at cu chei stil PGP 2.x numai <20>n modul --pgp2\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:834
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F>area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz<61> preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:961
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signing:"
msgstr "semnare:"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:1076
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-<2D>n-clar cu chei stil PGP 2.x <20>n modul --pgp2\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/sign.c:1260
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "va fi folosit<69> cifrarea %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "cheia nu este marcat<61> ca sigur<75> - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:169
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": duplicat<61>\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:182
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia secret<65> deja prezent<6E>\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: g10/skclist.c:197
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care nu e sigur<75> pentru "
"semn<6D>turi!"
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip %d: scrierea a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:106
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List<73> cu valori de <20>ncredere atribuite, creat<61> %s\n"
"# (Folosi<73>i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:161
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "line too long"
msgstr "linie prea lung<6E>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:169
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "colon missing"
msgstr "caracter : lips<70>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:175
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "amprent<6E> invalid<69>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:180
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "lipse<73>te valorea <20>ncrederii <20>n proprietari (ownertrust)"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:216
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "eroare g<>sire <20>nregistrare <20>ncredere <20>n `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:220
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "eroare citire <20>n `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sincronizarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e<>uat (n=%d): %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:245
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tranzac<61>ia trustdb prea mare\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:498
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:524
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: directorul nu exist<73>!\n"
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "nu pot crea <20>ncuietoare (lock) pentru `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:562
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez <20>nregistrare versiune: %s"
#: g10/tdbio.c:566
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
#: g10/tdbio.c:569
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:612
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOT<4F>: nu poate fi scris <20>n trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:620
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
#: g10/tdbio.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
#: g10/tdbio.c:660
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare actualizare <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:736
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1176
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1185
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: citirea a e<>uat (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nu e un fi<66>ier trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:1224
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: <20>nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1229
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versiune fi<66>ier invalid<69> %d\n"
#: g10/tdbio.c:1414
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare liber<65>: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1422
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1432
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: eroare setere la zero a <20>nregistr<74>rii: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1462
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: ad<61>ugarea unei <20>nregistr<74>ri a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1507
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb este corupt<70>; rula<6C>i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/textfilter.c:147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nu pot m<>nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/textfilter.c:247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
#: g10/trustdb.c:221
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid<69>\n"
#: g10/trustdb.c:252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "cheia %s: acceptat<61> ca cheie de <20>ncredere\n"
#: g10/trustdb.c:290
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "cheia %s apare de mai multe ori <20>n trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:305
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: nici o cheie public<69> pentru cheia de <20>ncredere - s<>rit<69>\n"
#: g10/trustdb.c:315
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "cheia %s marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/trustdb.c:339
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip req %d: citirea a e<>uat: %s\n"
#: g10/trustdb.c:345
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
#: g10/trustdb.c:441
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"nu pot folosi model de <20>ncredere (%d) - presupun model de <20>ncredere %s\n"
#: g10/trustdb.c:447
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "folosesc model de <20>ncredere %s\n"
#: g10/trustdb.c:499
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 traduc<75>tor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#: g10/trustdb.c:501
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocat<61>]"
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ expired]"
msgstr "[expirat<61>] "
#: g10/trustdb.c:507
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ unknown]"
msgstr "[necunoscut<75>]"
#: g10/trustdb.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ nedef ]"
#: g10/trustdb.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[marginal]"
msgstr "[marginal]"
#: g10/trustdb.c:511
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ full ]"
msgstr "[ deplin<69>]"
#: g10/trustdb.c:512
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ suprem<65>]"
#: g10/trustdb.c:527
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "undefined"
msgstr "nedefinit<69>"
#: g10/trustdb.c:528
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never"
msgstr "niciodat<61>"
#: g10/trustdb.c:529
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
#: g10/trustdb.c:530
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "full"
msgstr "deplin<69>"
#: g10/trustdb.c:531
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ultimate"
msgstr "suprem<65>"
#: g10/trustdb.c:571
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2432
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "urm<72>toarea verificare trustdb programat<61> pe %s\n"
#: g10/trustdb.c:586
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
#: g10/trustdb.c:601
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "cheia public<69> %s nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1028
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "v<> rug<75>m face<63>i un --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1032
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verific trustdb\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/trustdb.c:2175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d chei procesate (%d num<75>r<EFBFBD>tori valide anulate)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/trustdb.c:2240
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "nu am g<>sit nici o cheie cu <20>ncredere suprem<65>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/trustdb.c:2254
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "cheia public<69> a cheii cu <20>ncredere suprem<65> %s nu a fost g<>sit<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/trustdb.c:2277
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de <20>ncredere %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/trustdb.c:2363
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"ad<61>nc: %d valid: %3d semnat: %3d <20>ncredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/trustdb.c:2438
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"nu pot actualiza <20>nregistrare versiunii trustdb: scrierea a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"semn<6D>tura nu a putut fi verificat<61>.\n"
"V<> rug<75>m aminti<74>i-v<> c<> fi<66>ierul de semn<6D>tur<75> (.sig sau .asc)\n"
"ar trebui s<> fie primul dat <20>n linia de comand<6E>.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:205
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia de intrare %u prea lung<6E> sau lipse<73>te LF\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: g10/verify.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:177
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:179
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "eroare citire fi<66>ier"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:181
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "linie prea lung<6E>"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:183
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "argument invalid"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "Comand<6E> numai-administrare\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:187
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:189
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "nefor<6F>at(<28>)"
#: jnlib/argparse.c:191
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:199
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:201
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Comand<6E> invalid<69> (<28>ncerca<63>i \"ajutor\")\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:206
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:208
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: jnlib/argparse.c:210
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "nefor<6F>at(<28>)"
#: jnlib/argparse.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: jnlib/logging.c:630
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "a<>i g<>sit un bug ... (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:85
2007-06-15 14:27:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
#: jnlib/utf8conv.c:131
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e<>uat: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:454
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:460
msgid " - probably dead - removing lock"
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
#: jnlib/dotlock.c:471
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#: jnlib/dotlock.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "cheia public<69> %s nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
#: kbx/kbxutil.c:92
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:93
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:114
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: kbx/kbxutil.c:118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: kbx/kbxutil.c:121
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1459 scd/app-dinsig.c:297
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1463 scd/app-openpgp.c:1495
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1642 scd/app-openpgp.c:1660 scd/app-openpgp.c:1860
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-dinsig.c:301
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-nks.c:378
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-nks.c:558 scd/app-openpgp.c:1900
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|PIN Nou"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-nks.c:561 scd/app-openpgp.c:1904 scd/app-dinsig.c:529
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inere noului PIN: %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:667
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:680
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez data cre<72>rii: %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1076
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2554
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine datele cheii publice\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2562
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine modulul RSA\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2572
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine exponentul public RSA\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1419
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1426
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1445
#, fuzzy, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1479
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1491
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1502 scd/app-openpgp.c:1667
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim<69> este %d\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1515 scd/app-openpgp.c:1555 scd/app-openpgp.c:1679
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2871
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "verificarea CHV%d a e<>uat: %s\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1578
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurat<61>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1599 scd/app-openpgp.c:1842 scd/app-openpgp.c:3122
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "eroare la recuperarea st<73>rii CHV de pe card\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1605 scd/app-openpgp.c:3131
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "cardul este <20>ncuiat permanent!\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1612
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr "%d <20>ncerc<72>ri PIN Admin r<>mase <20>nainte de a <20>ncuia cardul permanent\n"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1622
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
"%d]"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1637
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
#. it at the start of the string. We need this elsewhere to
#. get some infos on the string.
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1657
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr "|A|PIN Admin"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1856
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1865 scd/app-openpgp.c:1928
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim<69> este %d\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1899
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1900
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1990 scd/app-openpgp.c:2640
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading application data\n"
msgstr "eroare la citirea datelor aplica<63>iei\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1996 scd/app-openpgp.c:2647
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2006
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key already exists\n"
msgstr "cheia exist<73> deja\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2010
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "cheia existent<6E> va fi <20>nlocuit<69>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2012
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating new key\n"
msgstr "generez o nou<6F> cheie\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2338
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "timestamp-ul de creare lipse<73>te\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2347
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "modulus-ul RSA lipse<73>te sau nu are %d bi<62>i\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2359
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "exponentul public RSA lipse<73>te sau are mai mult de %d bi<62>i\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2369 scd/app-openpgp.c:2377
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "prime-ul RSA %s lipse<73>te sau nu are %d bi<62>i\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2471
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2531
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "v<> rug<75>m a<>tepta<74>i c<>t<EFBFBD> vreme este creat<61> noua cheie ...\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2545
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating key failed\n"
msgstr "generarea cheii a e<>uat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2548
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "generarea cheii este complet<65> (%d secunde)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2605
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "structur<75> invalid<69> a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2655
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2770
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2846
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:3136
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"verificarea PIN-ului Admin este deocamdat<61> interzis<69> prin aceast<73> comand<6E>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:3360 scd/app-openpgp.c:3371
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-dinsig.c:526
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|PIN Nou"
#: scd/scdaemon.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
#: scd/scdaemon.c:121
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:122
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
#: scd/scdaemon.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
#: scd/scdaemon.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
#: scd/scdaemon.c:131
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "arat<61> comenzi administrare"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/scdaemon.c:216
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/scdaemon.c:218
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/scdaemon.c:675
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/scdaemon.c:1029
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: scd/scdaemon.c:1041
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/base64.c:325
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s<>rit\n"
2008-02-15 09:58:01 +00:00
#: sm/call-agent.c:138
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:234
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:267
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:279
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:299
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:196
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
msgid "chain"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "ajutor"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:243
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:282
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:320
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:330
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:483
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/certchain.c:502
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:546
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:904
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:914
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "certificat incorect"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:919
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:924
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:926
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:932
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:991
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:992
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:993
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1035
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1044
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1081
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1083
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1084
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1088
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1089
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1092
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "certificat incorect"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1093
#, fuzzy
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " Card nr. serie ="
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Amprenta CA: "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1145
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1151
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1208
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1272
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1345
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1414
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1427
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1468
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1501
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1532
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1583
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "preferin<69>a `%s' duplicat<61>\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1624
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1625
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "certificat incorect"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1796
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certchain.c:1805
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: sm/certcheck.c:97
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: sm/certcheck.c:107
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2008-10-14 18:18:21 +00:00
#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "nu"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: sm/certdump.c:154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "[nesetat(<28>)]"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
2008-10-28 12:14:29 +00:00
#: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
2008-10-28 15:00:23 +00:00
#: sm/certdump.c:964
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s%s\n"
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:122
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:142
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
2008-03-26 09:20:40 +00:00
#: sm/certlist.c:168
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:474
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:487
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:505
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:514
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:517
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:546
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:558
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:574
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certreqgen-ui.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:124
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Ac<41>iuni posibile pentru o cheie %s: "
#: sm/certreqgen-ui.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (semnare <20>i cifrare)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:203
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:207
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:211
#, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:222
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:234
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Adres<65> de email: "
#: sm/certreqgen-ui.c:235
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Introduce<63>i ID-ul utilizator. Termina<6E>i cu o linie nou<6F>: "
#: sm/certreqgen-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier"
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Introduce<63>i o descriere op<6F>ional<61>; termina<6E>i cu o linie goal<61>:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:244
#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
msgstr "Introduce<63>i PIN: "
#: sm/certreqgen-ui.c:271
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:289
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:298
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:303
2008-10-14 18:18:21 +00:00
msgid "resource problem: out of core\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/decrypt.c:324
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/decrypt.c:326
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "cheia secret<65> \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:134
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "preferin<69>a `%s' duplicat<61>\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
#: sm/encrypt.c:333
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:249
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:259
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "certificat incorect"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "certificat incorect"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:266
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "certificat incorect"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:267
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "register a smartcard"
msgstr "adaug<75> o cheie la un smartcard"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:269
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:271
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:272
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:287
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:291
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:293
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:295
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:300
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:301
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:308
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:313
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:316
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:319
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:323
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:327
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:329
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "folose<73>te cheia implicit<69> ca destinatar implicit"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:346
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:347
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:349
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:351
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi v3"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:352
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "folose<73>te <20>ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:357
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modul batch: nu <20>ntreba niciodat<61>"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:358
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "presupune da la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:359
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "presupune nu la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:361
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "adaug<75> acest inel de chei la lista inelelor de chei"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:362
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adaug<75> acest inel de chei secret la list<73>"
#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca cheie secret<65> implicit<69>"
#: sm/gpgsm.c:364 tools/gpgconf-comp.c:744
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "|HOST|folose<73>te acest server de chei pentru a c<>uta chei"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:365
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NUME|seteaz<61> charset-ul pentru terminal ca NUME"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:369
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:384
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:390
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:392
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
#: sm/gpgsm.c:395
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|folose<73>te algoritm compresie N"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:574
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:577
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:706
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:804
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2007-08-16 10:42:06 +00:00
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune necunoscut<75> `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:885
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = s<>ri peste cheia asta\n"
#
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1418
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1501
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1603
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1641
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1812
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1967
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:109
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
#: sm/import.c:227
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
#: sm/import.c:235
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1322
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:188
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:196
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1342
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1350
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1358
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1410
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? probleme la verificare revoc<6F>rii: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inere noului PIN: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/keylist.c:623
msgid "Error - "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/misc.c:55
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "Eroare: amprent<6E> formatat<61> invalid.\n"
#: sm/qualified.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/qualified.c:202
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: sm/qualified.c:278
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#: sm/sign.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie %d%s nu este suportat\n"
#: sm/sign.c:433
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#: sm/sign.c:483
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:447
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:451
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[date not given]"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: sm/verify.c:470
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:590
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
#: sm/verify.c:591
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " aka \"%s\""
#: sm/verify.c:609
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn<6D>tur<75>.\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "termin<69>"
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:176
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:179
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1193
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1202
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1257 tools/gpg-connect-agent.c:1745
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1347
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "linie prea lung<6E>"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1351
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1719
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune necunoscut<75> `%s'\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1737
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2127
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:2136
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
#: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
#: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
#: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:677
#: tools/gpgconf-comp.c:754 tools/gpgconf-comp.c:836
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:515
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:519
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:523
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:537
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:540
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:544
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:548
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:552
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:556
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|folose<73>te modul fraz<61>-parol<6F> N"
#: tools/gpgconf-comp.c:560
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
#: tools/gpgconf-comp.c:664
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:685
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#
#: tools/gpgconf-comp.c:687
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:690
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:693
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2008-02-19 12:58:34 +00:00
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:738
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:741
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol<6F>"
#: tools/gpgconf-comp.c:767
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:811
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:847
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:857
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:868
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:873
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:902
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:910
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3008
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3158
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:60
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:61
msgid "check all programs"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:62
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:63
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:64
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:66
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:68
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:70
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
#: tools/gpgconf.c:72
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
#: tools/gpgconf.c:76
msgid "use as output file"
msgstr "folose<73>te ca fi<66>ier ie<69>ire"
#: tools/gpgconf.c:80
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:102
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: tools/gpgconf.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:210 tools/gpgconf.c:250
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
#: tools/gpgconf.c:212
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:221
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>"
#: tools/gpgconf.c:252
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "decriptare OK\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "decriptare OK\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "tool class (confucius)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:160
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:207
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:210
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:279
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "fstat pentru `%s' a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:312
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:380
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:387
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:486
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:492
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:498
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:527
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:550
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:578
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:607
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:676
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:728
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:742
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:797
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:810
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "nu pot crea fi<66>ier de rezerv<72> `%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:985
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1012
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no class provided\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1021
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
2008-10-23 19:58:20 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Este sarcina d-voastr<74> s<> atribui<75>i o valoare aici; aceast<73> valoare\n"
#~ "nu va fi niciodat<61> exportat<61> pentru o ter<65><72> parte. Trebuie s<>\n"
#~ "implement<6E>m re<72>eaua-de-<2D>ncredere; aceasta nu are nimic <20>n comun cu\n"
#~ "certificatele-de-re<72>ea (create implicit)."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a construi Re<52>eaua-de-<2D>ncredere, GnuPG trebuie s<> <20>tie care chei\n"
#~ "au nivel de <20>ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
#~ "ave<76>i acces la cheia secret<65>. R<>spunde<64>i \"da\" pentru a seta\n"
#~ "aceast<73> cheie cu nivel de <20>ncredere suprem\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere, r<>spunde<64>i "
#~ "\"da\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
#~ "Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm <20>i poate fi folosit numai\n"
#~ "pentru semn<6D>turi.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA poate fi folosit pentru semn<6D>turi sau cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna o cheie cu care se poate "
#~ "semna."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "<22>n general nu este o idee bun<75> s<> folosi<73>i aceea<65>i cheie <20>i pentru\n"
#~ "semnare <20>i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
#~ "<22>n anumite domenii. V<> rug<75>m consulta<74>i mai <20>nt<6E>i un expert <20>n domeniu."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Introduce<63>i lungimea cheii"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" sau \"nu\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Introduce<63>i valoarea cerut<75> precum a ar<61>tat la prompt.\n"
#~ "Este posibil s<> introduce<63>i o dat<61> ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve<76>i\n"
#~ "ob<6F>ine un r<>spuns de eroare bun - <20>n loc sistemul <20>ncearc<72> s<>\n"
#~ "interpreteze valoare dat<61> ca un interval."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Introduce<63>i numele de<64>in<69>torului cheii"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "v<> rug<75>m introduce<63>i o adres<65> de email (op<6F>ional<61> dar recomandat<61>)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i un comentriu op<6F>ional"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N pentru a schimba numele.\n"
#~ "C pentru a schimba comentariul.\n"
#~ "E pentru a schimba adresa de email.\n"
#~ "O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
#~ "T pentru a termina generarea cheii."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
#~ "R<>spunde<64>i \"da\" (sau numai \"d\") dac<61> sunte<74>i OK s<> genera<72>i subcheia."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "C<>nd semna<6E>i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s<> verifica<63>i mai "
#~ "<22>nt<6E>i\n"
#~ "c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul utilizator. Este util <20>i "
#~ "altora\n"
#~ "s<> <20>tie c<>t de atent a<>i verificat acest lucru.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" <20>nseamn<6D> c<> nu pretinde<64>i nimic despre c<>t de atent a<>i verificat "
#~ "cheia\n"
#~ "\"1\" <20>nseamn<6D> c<> crede<64>i c<> cheia este a persoanei ce pretinde c<> este\n"
#~ " proprietarul ei, dar n-a<>i putut, sau nu a<>i verificat deloc cheia.\n"
#~ " Aceasta este util<69> pentru verificare \"persona\", unde semna<6E>i cheia\n"
#~ " unui utilizator pseudonim.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare supericial<61> a cheii. De "
#~ "exemplu,\n"
#~ " aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii <20>i a<>i "
#~ "verificat\n"
#~ " ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz<6F>.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare extensiv<69> a cheii. De exemplu,\n"
#~ " aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii cu "
#~ "proprietarul\n"
#~ " cheii <20>n persoan<61>, c<> a<>i verificat folosind un document dificil de\n"
#~ " falsificat cu poz<6F> (cum ar fi un pa<70>aport) c<> numele proprietarului "
#~ "cheii\n"
#~ " este acela<6C>i cu numele ID-ului utilizator al cheii <20>i c<> a<>i "
#~ "verificat\n"
#~ " (schimb<6D>nd emailuri) c<> adresa de email de pe cheie apar<61>ine "
#~ "proprietarului\n"
#~ "cheii.\n"
#~ "\n"
#~ "De notat c<> exemplele date pentru nivelele 2 <20>i 3 ceva mai sus sunt "
#~ "*numai*\n"
#~ "exemple. La urma urmei, d-voastr<74> decide<64>i ce <20>nseamn<6D> \"superficial\" "
#~ "<22>i\n"
#~ "\"extensiv\" pentru d-voastr<74> c<>nd semna<6E>i alte chei.\n"
#~ "\n"
#~ "Dac<61> nu <20>ti<74>i care este r<>spunsul, r<>spunde<64>i \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> dori<72>i s<> semna<6E>i TOATE ID-urile utilizator"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> <20>ntr-adev<65>r dori<72>i s<> <20>terge<67>i acest ID "
#~ "utilizator.\n"
#~ "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> <20>terge<67>i subcheia"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este o semn<6D>tur<75> valid<69> pe cheie; <20>n mod normal n-ar trebui\n"
#~ "s<> <20>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> pentru c<> aceasta ar putea fi important<6E>la "
#~ "stabilirea conexiunii de <20>ncredere la cheie sau alt<6C> cheie certificat<61>\n"
#~ "de aceast<73> cheie."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Aceast<73> semn<6D>tur<75> nu poate fi verificat<61> pentru c<> nu ave<76>i cheia\n"
#~ "corespunz<6E>toare. Ar trebui s<> am<61>na<6E>i <20>tergerea sa p<>n<EFBFBD> <20>ti<74>i care\n"
#~ "cheie a fost folosit<69> pentru c<> aceast<73> cheie de semnare ar putea\n"
#~ "constitui o conexiune de <20>ncredere spre o alt<6C> cheie deja certificat<61>."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Semn<6D>tura nu este valid<69>. Aceasta ar trebui <20>tears<72> de pe inelul\n"
#~ "d-voastr<74> de chei."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este o semn<6D>tur<75> care leag<61> ID-ul utilizator de cheie.\n"
#~ "De obicei nu este o idee bun<75> s<> <20>terge<67>i o asemenea semn<6D>tur<75>.\n"
#~ "De fapt, GnuPG ar putea s<> nu mai poat<61> folosi aceast<73> cheie.\n"
#~ "A<>a c<> face<63>i acest lucru numai dac<61> aceast<73> auto-semn<6D>tur<75> este\n"
#~ "dintr-o oarecare cauz<75> invalid<69> <20>i o a doua este disponibil<69>."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schimba<62>i toate preferin<69>ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
#~ "cele selectate) conform cu lista curent<6E> de preferin<69>e. Timestamp-urile\n"
#~ "tuturor auto-semn<6D>turilor afectate vor fi avansate cu o secund<6E>.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m repeta<74>i ultima fraz<61>-parol<6F>, pentru a fi sigur(<28>) ce a<>i tastat."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Da<44>i numele fi<66>ierului la care se aplic<69> semn<6D>tura"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> suprascrie<69>i fi<66>ierul"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier. Dac<61> doar ap<61>sa<73>i RETURN,\n"
#~ "va fi folosit fi<66>ierul implicit (ar<61>tat <20>n paranteze)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ar trebui s<> specifica<63>i un motiv pentru certificare. <20>n func<6E>ie de\n"
#~ "context ave<76>i posibilitatea s<> alege<67>i din aceast<73> list<73>:\n"
#~ " \"Cheia a fost compromis<69>\"\n"
#~ " Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ave<76>i un motiv s<> crede<64>i c<> "
#~ "persoane\n"
#~ " neautorizate au avut acces la cheia d-voastr<74> secret<65>.\n"
#~ " \"Cheia este <20>nlocuit<69>\"\n"
#~ " Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> <20>nlocui<75>i cheia cu una nou<6F>.\n"
#~ " \"Cheia nu mai este folosit<69>\"\n"
#~ " Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> pensiona<6E>i cheia.\n"
#~ " \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
#~ " Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ID-ul utilizator nu mai trebuie "
#~ "folosit;\n"
#~ " de obicei folosit<69> pentru a marca o adres<65> de email ca invalid<69>.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dac<61> dori<72>i, pute<74>i introduce un text descriind de ce publica<63>i acest\n"
#~ "certificat de revocare. V<> rug<75>m fi<66>i concis.\n"
#~ "O linie goal<61> termin<69> textul.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
2007-08-16 10:42:06 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "ajutor"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "vede<64>i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa<6D>ii suplimentare\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i tipul de cheie de generat:\n"
2007-06-15 14:27:31 +00:00
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "extensie cifru `%s' nu a fost <20>nc<6E>rcat din cauza permisiunilor nesigure "
#~ "(unsafe)\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA necesit<69> folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi<62>i\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problem<65> cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
#
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "nu pot cere fraza-parol<6F> <20>n modul batch\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>: "
2006-10-04 16:45:04 +00:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu pbi<62>i=%u qbi<62>i=%u\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu mai pu<70>in de %d bi<62>i\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "nu a fost g<>sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot ob<6F>ine statistici `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier normal - ignorat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "not<6F>: fi<66>ier random_seed este gol\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: dimensiune invalid<69> pentru fi<66>ierul random_seed - nu va fi "
#~ "folosit<69>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "not<6F>: fi<66>ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot <20>nchide `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
#~ "(insecure)!!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
#~ "a-l face s<> mearg<72> - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
#~ "\n"
#~ "NU FOLOSI<53>I NICI O DAT<41> GENERAT<41> DE ACEST PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m a<>tepta<74>i, este adunat<61> entropia. Face<63>i ceva dac<61> v<> ajut<75> s<>\n"
#~ "nu v<> plictisi<73>i, pentru c<> va <20>mbun<75>t<EFBFBD><74>i calitatea entropiei.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nu sunt disponibili destui octe<74>i aleatori. V<> rug<75>m face<63>i ceva pentru\n"
#~ "a da sistemului de operare o <20>ans<6E> de a colecta mai mult<6C> entropie\n"
#~ "(Mai sunt necesari %d octe<74>i)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m introduce<63>i cardul <20>i ap<61>sa<73>i return sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a "
#~ "renun<75>a: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
#~ " %.*s\n"
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m scoate<74>i cardul curent <20>i introduca<63>i unul cu num<75>r de serie:\n"
#~ " %.*s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "Ap<41>sa<73>i return c<>nd sunte<74>i gata sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a renun<75>a: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
#~ msgstr "Introduce<63>i noul PIN Admin: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "introduce<63>i noul PIN: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
#~ msgstr "Introduce<63>i PIN Admin: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "NOT<4F>: %s nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "eroare general<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tip de pachet necunoscut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "cheie public<69> incorect<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "cheie secret<65> incorect<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> incorect<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "eroare checksum"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "pachet invalid"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "armur<75> invalid<69>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "nu exist<73> acest id utilizator"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "a fost folosit<69> o cheie secret<65> gre<72>it<69>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "nu este suportat(<28>)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "cheie incorect<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "eroare scriere fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritm compresie necunoscut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "eroare deschidere fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "eroare creare fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "fraz<61>-parol<6F> invalid<69>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "clas<61> semn<6D>turi necunoscut<75>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "eroare baz<61> de date <20>ncredere"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "limit<69> resurse"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "inel de chei invalid"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "id utilizator anormal"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "eroare <20>nchidere fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "eroare redenumire fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "eroare <20>tergere fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "date nea<65>teptate"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflict timestamp"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "fi<66>ierul exist<73>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "cheie slab<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorect"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "URI nesuportat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "eroare re<72>ea"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "neprocesat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "cheie public<69> de nefolosit"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "eroare server de chei"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "nici un card"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "EROARE: "
#~ msgid "WARNING: "
#~ msgstr "AVERTISMENT: "
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "AVERTISMENT: este folosit<69> memorie neprotejat<61> (insecure)!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#~ msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ "opera<72>ia nu este posibil<69> f<>r<EFBFBD> memorie protejat<61> (secure) ini<6E>ializat<61>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr ""
#~ "(a<>i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast<73> sarcin<69>)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "vede<64>i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa<6D>ii "
#~ "suplimentare\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "expirat: %s)"
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> expirat<61> de la cheia %s - s<>rit<69>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "fraz<61>=parol<6F> gre<72>it<69> sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s<> citeasc<73> FD pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s<> scrie FD pentru agent\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "r<>spuns invalid de la agent\n"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi<73>i-l pe "
#~ "riscul dvs.!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|cifreaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "doar p<>streaz<61>"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|decripteaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie irevocabil"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie local <20>i irevocabil"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "enumer<65> numai secven<65>a de pachete"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "export<72> valorile <20>ncrederii <20>n proprietari"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizare f<>r<EFBFBD> supraveghere a bazei de date de <20>ncredere"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "repar<61> o baz<61> de date de <20>ncredere corupt<70>"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Elimin<69> armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pune armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nu folosi niciodat<61> un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "folose<73>te gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fi<66>ier]|scrie informa<6D>ii de stare <20>n fi<66>ier"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai <20>ncredere deplin<69> <20>n aceast<73> cheie"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleaz<61> modul descris <20>n RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul PGP 2.x"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "ignor<6F> c<>mp keyid pentru pachete cifrate"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Arat<61> poze ID-uri"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Nu ar<61>ta poze ID-uri"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Seteaz<61> linia de comand<6E> pentru a vedea poze ID-uri"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s<> fie <20>n intervalul %d..%d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat<61>!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat<61>!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem <20>ncredere <20>n acest<73> cheie\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nu este sigur dac<61> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r\n"
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat<61>\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferin<69>a %c%lu nu este valid<69>\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pe cale s<> genera<72>i o nou<6F> pereche de chei %s.\n"
#~ " lungimea minim<69> este 768 bits\n"
#~ " lungimea implicit<69> este 1024 bits\n"
#~ " cea mai lung<6E> cheie sugerat<61> este 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "lungime cheie prea mic<69>; 1024 este cea mai mic<69> valoare permis<69> pentru "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mic<69>; 768 este cea mai mic<69> valoare permis<69>.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis<69>.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
#~ msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i aceast<73> lungime de cheie? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bine, dar <20>ine<6E>i minte c<> radia<69>ia monitorului <20>i tastaturii d-voastr<74> "
#~ "este de asemenea vulnerabil<69> la atacuri!\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi<66>ier gol\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s<>rit<69>\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOT<4F>: cheie primar<61> Elgamal detectat<61> - poate lua ceva timp pentru a "
#~ "importa\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(implicit)"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "salveaz<61>"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "ampr"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "enumer<65>"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "cheie"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "selecteaz<61> cheie secundar<61> N"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "verific<69>"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "enumer<65> semn<6D>turi"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia irevocabil"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia local <20>i irevocabil"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depanare"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adaug<75> o cheie secundar<61>"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "stecheie"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "adarev"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "stesem"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "<22>terge semn<6D>turi"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primar"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "comuta"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "<22>ncredere"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsem"
#~ msgid "revoke signatures"
#~ msgstr "revoc<6F> semn<6D>turi"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revoke a user ID"
#~ msgstr "revoc<6F> un ID utilizator"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat<61>: %s expir<69>: %s"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat<61>: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- a fost g<>sit<69> o revocare falsificat<61>\n"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "semnat<61> local cu cheie d-voastr<74> %08lX pe %s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX pe %s%s%s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX pe %s%s\n"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Politica: "
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "acest algoritm de cifrare este <20>nvechit; v<> rug<75>m folosi<73>i unul "
#~ "standard!\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot ob<6F>ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "a e<>uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport<72> --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot c<>uta serverul de chei: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care NU este "
#~ "sigur<75> pentru semn<6D>turi!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "cheia %08lX marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie revocat<61>, r<>spunde<64>i \"da\"."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn<6D>tur<75> digital<61> care poate fi "
#~ "folosit\n"
#~ "doar pentru semn<6D>turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c<> "
#~ "verificarea\n"
#~ "semn<6D>turilor DSA este mult mai rapid<69> dec<65>t a celor ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn<6D>turi <20>i "
#~ "cifrare.\n"
#~ "OpenPGP face distinc<6E>ie <20>ntre cele dou<6F> variante ale acestui algoritm: "
#~ "cel\n"
#~ "numai pentru cifrare <20>i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
#~ "acela<6C>i\n"
#~ "dar c<><63>iva parametrii trebuie selecta<74>i <20>ntr-un mod special pentru a "
#~ "crea\n"
#~ "o cheie sigur<75> pentru semn<6D>turi: acest program face acest lucru, dar "
#~ "alte\n"
#~ "implement<6E>ri OpenPGP ar putea s<> nu <20>n<EFBFBD>eleag<61> varianta de semnare"
#~ "+cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna capabil<69> de semnare;\n"
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil<69> <20>n\n"
#~ "acest meniu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "De<44><65> aceste chei sunt definite <20>n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
#~ "c<> nu sunt suportate de toate programele <20>i semn<6D>turile create cu ele\n"
#~ "sunt destul de lungi <20>i verificarea lor este foarte lent<6E>."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chei p<>n<EFBFBD> acum verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "cheie incomplet<65>\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "cheie %08lX incomplet<65>\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "<22>mi pare r<>u, nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "eroare: `:' lips<70>\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eroare: nici o valoare <20>ncredere pentru proprietar\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare <20>i cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Folosirea acestui algoritm este suportat<61> numai de GnuPG. Nu ve<76>i putea\n"
#~ "folosi aceast<73> cheie pentru a comunica cu al<61>i utilizatori PGP. Mai "
#~ "mult,\n"
#~ "acest algoritm este foarte lent <20>i ar putea fi mai pu<70>in sigur dec<65>t\n"
#~ "celelalte op<6F>iuni.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Crea<65>i oricum? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "acest server de chei nu este <20>n totalitate compatibil cu HKP\n"