gnupg/po/ro.po

6994 lines
193 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 09:47:46 +02:00
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru gnupg.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fi<66>ier este distribuit sub aceea<65>i licen<65><6E> ca <20>i pachetul gnupg.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-01 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cipher/primegen.c:121
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu pbi<62>i=%u qbi<62>i=%u\n"
#: cipher/primegen.c:312
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu mai pu<70>in de %d bi<62>i\n"
#: cipher/random.c:173
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "nu a fost g<>sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
#: cipher/random.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s': %s\n"
msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
#: cipher/random.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
#: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
#: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
#: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
#: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:348
#: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
#: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
#: g10/tdbio.c:605
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:458
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nu pot ob<6F>ine statistici `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:463
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier normal - ignorat\n"
#: cipher/random.c:468
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "not<6F>: fi<66>ier random_seed este gol\n"
#: cipher/random.c:474
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: dimensiune invalid<69> pentru fi<66>ierul random_seed - nu va fi "
"folosit<69>\n"
#: cipher/random.c:482
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:520
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "not<6F>: fi<66>ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
#: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
#: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:269
#: g10/openfile.c:363 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:569
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nu pot <20>nchide `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:814
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr ""
"AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
"(insecure)!!\n"
#: cipher/random.c:815
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
"a-l face s<> mearg<72> - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
"\n"
"NU FOLOSI<53>I NICI O DAT<41> GENERAT<41> DE ACEST PROGRAM!!\n"
"\n"
#: cipher/rndegd.c:202
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m a<>tepta<74>i, este adunat<61> entropia. Face<63>i ceva dac<61> v<> ajut<75> s<>\n"
"nu v<> plictisi<73>i, pentru c<> va <20>mbun<75>t<EFBFBD><74>i calitatea entropiei.\n"
#: cipher/rndlinux.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nu sunt disponibili destui octe<74>i aleatori. V<> rug<75>m face<63>i ceva pentru\n"
"a da sistemului de operare o <20>ans<6E> de a colecta mai mult<6C> entropie\n"
"(Mai sunt necesari %d octe<74>i)\n"
#: g10/app-openpgp.c:596
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:609
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez data cre<72>rii: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:977
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine datele cheii publice\n"
#: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine modulul RSA\n"
#: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine exponentul public RSA\n"
#: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim<69> este %d\n"
#: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
#: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "verificarea CHV%d a e<>uat: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1310
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurat<61>\n"
#: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "eroare la recuperarea st<73>rii CHV de pe card\n"
#: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "cardul este <20>ncuiat permanent!\n"
#: g10/app-openpgp.c:1336
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr "%d <20>ncerc<72>ri PIN Admin r<>mase <20>nainte de a <20>ncuia cardul permanent\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: g10/app-openpgp.c:1343
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr "|A|PIN Admin"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: g10/app-openpgp.c:1492
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
#: g10/app-openpgp.c:1492
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|PIN Nou"
#: g10/app-openpgp.c:1496
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inere noului PIN: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
msgid "error reading application data\n"
msgstr "eroare la citirea datelor aplica<63>iei\n"
#: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
#: g10/app-openpgp.c:1562
msgid "key already exists\n"
msgstr "cheia exist<73> deja\n"
#: g10/app-openpgp.c:1566
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "cheia existent<6E> va fi <20>nlocuit<69>\n"
#: g10/app-openpgp.c:1568
msgid "generating new key\n"
msgstr "generez o nou<6F> cheie\n"
#: g10/app-openpgp.c:1735
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "timestamp-ul de creare lipse<73>te\n"
#: g10/app-openpgp.c:1742
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "modulus-ul RSA lipse<73>te sau nu are %d bi<62>i\n"
#: g10/app-openpgp.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "exponentul public RSA lipse<73>te sau are mai mult de %d bi<62>i\n"
#: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "prime-ul RSA %s lipse<73>te sau nu are %d bi<62>i\n"
#: g10/app-openpgp.c:1827
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1886
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "v<> rug<75>m a<>tepta<74>i c<>t<EFBFBD> vreme este creat<61> noua cheie ...\n"
#: g10/app-openpgp.c:1901
msgid "generating key failed\n"
msgstr "generarea cheii a e<>uat\n"
#: g10/app-openpgp.c:1904
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "generarea cheii este complet<65> (%d secunde)\n"
#: g10/app-openpgp.c:1961
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "structur<75> invalid<69> a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
#: g10/app-openpgp.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:2134
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
#: g10/app-openpgp.c:2142
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
#: g10/app-openpgp.c:2403
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"verificarea PIN-ului Admin este deocamdat<61> interzis<69> prin aceast<73> comand<6E>\n"
#: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
#: g10/armor.c:320
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armur<75>: %s\n"
#: g10/armor.c:359
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armur<75> invalid: "
#: g10/armor.c:370
msgid "armor header: "
msgstr "header armur<75>: "
#: g10/armor.c:381
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig invalid\n"
#: g10/armor.c:433
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "semn<6D>turi text <20>n clar <20>ncuib<69>rite\n"
#: g10/armor.c:568
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armur<75> nea<65>teptat<61>: "
#: g10/armor.c:580
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linie cu liniu<69><75> escape invalid<69>: "
#: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s<>rit\n"
#: g10/armor.c:777
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
#: g10/armor.c:811
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n CRC)\n"
#: g10/armor.c:819
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC anormal\n"
#: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
#: g10/armor.c:843
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n trailer)\n"
#: g10/armor.c:847
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
#: g10/armor.c:1158
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nici o dat<61> OpenPGP valid<69> g<>sit<69>.\n"
#: g10/armor.c:1163
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armur<75> invalid<69>: linie mai lung<6E> de %d caractere\n"
#: g10/armor.c:1167
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter printabil <20>n ghilimele <20>n armur<75> - probabil a fost folosit un MTA "
"cu bug-uri\n"
#: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
#: g10/card-util.c:68
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
#: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
#: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
#: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
#: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
#: g10/keygen.c:1448
msgid "Your selection? "
msgstr "Selec<65>ia d-voastr<74>? "
#: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
msgid "[not set]"
msgstr "[nesetat(<28>)]"
#: g10/card-util.c:413
msgid "male"
msgstr "masculin"
#: g10/card-util.c:414
msgid "female"
msgstr "feminin"
#: g10/card-util.c:414
msgid "unspecified"
msgstr "nespecificat(<28>)"
#: g10/card-util.c:441
msgid "not forced"
msgstr "nefor<6F>at(<28>)"
#: g10/card-util.c:441
msgid "forced"
msgstr "for<6F>at(<28>)"
#: g10/card-util.c:519
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Eroare: Deocamdat<61> sunt permise numai caractere ASCII.\n"
#: g10/card-util.c:521
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
#: g10/card-util.c:523
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Eroare: Spa<70>iile duble nu sunt permise.\n"
#: g10/card-util.c:540
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
#: g10/card-util.c:542
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
#: g10/card-util.c:560
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
#: g10/card-util.c:581
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL pentru a aduce cheia public<69>: "
#: g10/card-util.c:589
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
#: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:695
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Date login (nume cont): "
#: g10/card-util.c:705
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
#: g10/card-util.c:764
msgid "Private DO data: "
msgstr "Date DO personale: "
#: g10/card-util.c:774
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
#: g10/card-util.c:794
msgid "Language preferences: "
msgstr "Preferin<69>e limb<6D>: "
#: g10/card-util.c:802
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Eroare: lungime invalid<69> pentru <20>ir preferin<69>e.\n"
#: g10/card-util.c:811
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Eroare: caractere invalide <20>n <20>ir preferin<69>e.\n"
#: g10/card-util.c:832
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spa<70>iu): "
#: g10/card-util.c:846
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
#: g10/card-util.c:867
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Amprenta CA: "
#: g10/card-util.c:890
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Eroare: amprent<6E> formatat<61> invalid.\n"
#: g10/card-util.c:938
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "opera<72>ia pe cheie nu e posibil<69>: %s\n"
#: g10/card-util.c:939
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nu este un card OpenPGP"
#: g10/card-util.c:948
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
#: g10/card-util.c:1033
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "<22>nlocuiesc cheia existent<6E>? (d/N) "
#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Creez copie de rezerv<72> a cheii de cifrare <20>n afara cardului? (d/N) "
#: g10/card-util.c:1075
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "<22>nlocuiesc cheile existente? (d/N) "
#: g10/card-util.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> observa<76>i c<> set<65>rile din fabric<69> ale PIN-urilor sunt\n"
" PIN = `%s' PIN Admin = `%s'\n"
"Ar trebui s<> le schimba<62>i folosind comanda --change-pin\n"
#: g10/card-util.c:1123
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i tipul de cheie de generat:\n"
#: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Cheie de semnare\n"
#: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
#: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Cheie de autentificare\n"
#: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
#: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selec<65>ie invalid<69>.\n"
#: g10/card-util.c:1203
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i unde s<> fie stocat<61> cheia:\n"
#: g10/card-util.c:1238
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie a cheii necunoscut\n"
#: g10/card-util.c:1243
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
#: g10/card-util.c:1248
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "cheia secret<65> deja stocat<61> pe un card\n"
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
msgid "quit this menu"
msgstr "ie<69>i din acest meniu"
#: g10/card-util.c:1321
msgid "show admin commands"
msgstr "arat<61> comenzi administrare"
#: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
msgid "show this help"
msgstr "afi<66>eaz<61> acest mesaj"
#: g10/card-util.c:1324
msgid "list all available data"
msgstr "afi<66>eaz<61> toate datele disponibile"
#: g10/card-util.c:1327
msgid "change card holder's name"
msgstr "schimb<6D> numele purt<72>torului cardului"
#: g10/card-util.c:1328
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "schimb<6D> URL-ul de unde s<> fie adus<75> cheia"
#: g10/card-util.c:1329
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "adu cheia specificat<61> de URL-ul de pe card"
#: g10/card-util.c:1330
msgid "change the login name"
msgstr "schimb<6D> numele de login"
#: g10/card-util.c:1331
msgid "change the language preferences"
msgstr "schimb<6D> preferin<69>ele de limb<6D>"
#: g10/card-util.c:1332
msgid "change card holder's sex"
msgstr "schimb<6D> sexul purt<72>torului cardului"
#: g10/card-util.c:1333
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "schimb<6D> o amprent<6E> CA"
#: g10/card-util.c:1334
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "comut<75> fanionul PIN de for<6F>are a semn<6D>turii"
#: g10/card-util.c:1335
msgid "generate new keys"
msgstr "genereaz<61> noi chei"
#: g10/card-util.c:1336
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
#: g10/card-util.c:1337
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "verific<69> PIN-ul <20>i listeaz<61> toate datele"
#: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
msgid "Command> "
msgstr "Comand<6E>> "
#: g10/card-util.c:1495
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Comand<6E> numai-administrare\n"
#: g10/card-util.c:1526
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
#: g10/card-util.c:1528
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
#: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comand<6E> invalid<69> (<28>ncerca<63>i \"ajutor\")\n"
#: g10/cardglue.c:416
#, fuzzy
msgid "card reader not available\n"
msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
#: g10/cardglue.c:434
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i cardul <20>i ap<61>sa<73>i return sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a "
"renun<75>a: "
#: g10/cardglue.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
#: g10/cardglue.c:573
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m scoate<74>i cardul curent <20>i introduca<63>i unul cu num<75>r de serie:\n"
" %.*s\n"
#: g10/cardglue.c:582
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
msgstr "Ap<41>sa<73>i return c<>nd sunte<74>i gata sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a renun<75>a: "
#: g10/cardglue.c:917
msgid "Enter New Admin PIN: "
msgstr "Introduce<63>i noul PIN Admin: "
#: g10/cardglue.c:918
msgid "Enter New PIN: "
msgstr "introduce<63>i noul PIN: "
#: g10/cardglue.c:919
msgid "Enter Admin PIN: "
msgstr "Introduce<63>i PIN Admin: "
#: g10/cardglue.c:920
msgid "Enter PIN: "
msgstr "Introduce<63>i PIN: "
#: g10/cardglue.c:937
msgid "Repeat this PIN: "
msgstr "Repeta<74>i acest PIN: "
#: g10/cardglue.c:952
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
#: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
#: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
#: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output nu merge pentru aceast<73> comand<6E>\n"
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
#: g10/revoke.c:228
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dac<61> nu specifica<63>i cheia prin amprent<6E>)\n"
#: g10/delkey.c:135
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n mod batch f<>r<EFBFBD> \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:147
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "<22>terge aceast<73> cheie din inelul de chei? (d/N) "
#: g10/delkey.c:155
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Aceasta este o cheie secret<65>! - chiar dori<72>i s<> o <20>terge<67>i? (d/N) "
#: g10/delkey.c:165
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
#: g10/delkey.c:175
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D>ii <20>ncredere-proprietar cur<75><72>ate\n"
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "exist<73> o cheie secret<65> pentru cheia public<69> \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"folosi<73>i op<6F>iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o <20>terge pe aceasta mai "
"<22>nt<6E>i.\n"
#: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
#: g10/encode.c:218
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit<69> modului S2K\n"
#: g10/encode.c:231
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
#: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' deja compresat\n"
#: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi<66>ier gol\n"
#: g10/encode.c:456
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"<22>n modul --pgp2 pute<74>i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi<62>i sau mai pu<70>in\n"
#: g10/encode.c:480
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
#: g10/encode.c:508
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra<72>i.\n"
#: g10/encode.c:518
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
#: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd algoritmul de compresie %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
#: g10/encode.c:715
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
#: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi %s c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
#: g10/encode.c:812
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
#: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
#: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
#: g10/encr-data.c:93
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab<61> din cifrul simetric.\n"
#: g10/encr-data.c:104
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem<65> cu m<>nuirea pachetului cifrat\n"
#: g10/exec.c:49
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
#: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:421
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:317
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit<69> op<6F>iunilor nesigure "
"pentru permisiunile fi<66>ierului\n"
#: g10/exec.c:347
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"aceast<73> platform<72> necesit<69> fi<66>iere temporare c<>nd sunt chemate programe "
"externe\n"
#: g10/exec.c:425
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:428
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ie<69>ire nenatural<61> a programului extern\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
#: g10/exec.c:555
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nu pot citi r<>spunsul programului extern: %s\n"
#: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge fi<66>ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:613
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge directorul temporar `%s': %s\n"
#: g10/export.c:61
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
#: g10/export.c:63
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#: g10/export.c:65
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
#: g10/export.c:67
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoc<6F> cheia sau subcheile selectate"
#: g10/export.c:69
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
#: g10/export.c:71
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#: g10/export.c:325
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
#: g10/export.c:354
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "cheia %s: nu e protejat<61> - s<>rit<69>\n"
#: g10/export.c:362
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - s<>rit<69>\n"
#: g10/export.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
#: g10/export.c:521
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
#: g10/export.c:565
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret<65> %s nu are un checksum SK simplu\n"
#: g10/export.c:598
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
#: g10/gpg.c:375
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
#: g10/gpg.c:377
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
#: g10/gpg.c:378
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
#: g10/gpg.c:379
msgid "make a detached signature"
msgstr "creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>"
#: g10/gpg.c:380
msgid "encrypt data"
msgstr "cifreaz<61> datele"
#: g10/gpg.c:382
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifreaz<61> numai cu cifru simetric"
#: g10/gpg.c:384
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decripteaz<61> datele (implicit)"
#: g10/gpg.c:386
msgid "verify a signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
#: g10/gpg.c:388
msgid "list keys"
msgstr "enumer<65> chei"
#: g10/gpg.c:390
msgid "list keys and signatures"
msgstr "enumer<65> chei <20>i semn<6D>turi"
#: g10/gpg.c:391
msgid "list and check key signatures"
msgstr "enumer<65> <20>i verific<69> semn<6D>turile cheii"
#: g10/gpg.c:392
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "enumer<65> chei <20>i amprente"
#: g10/gpg.c:393
msgid "list secret keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
#: g10/gpg.c:394
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereaz<61> o nou<6F> perechi de chei"
#: g10/gpg.c:395
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
#: g10/gpg.c:397
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei secret"
#: g10/gpg.c:398
msgid "sign a key"
msgstr "semneaz<61> o cheie"
#: g10/gpg.c:399
msgid "sign a key locally"
msgstr "semneaz<61> o cheie local"
#: g10/gpg.c:400
msgid "sign or edit a key"
msgstr "semneaz<61> sau editeaz<61> o cheie"
#: g10/gpg.c:401
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
#: g10/gpg.c:403
msgid "export keys"
msgstr "export<72> chei"
#: g10/gpg.c:404
msgid "export keys to a key server"
msgstr "export<72> chei pentru un server de chei"
#: g10/gpg.c:405
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import<72> chei de la un server de chei"
#: g10/gpg.c:407
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
#: g10/gpg.c:409
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizeaz<61> toate cheile de la un server de chei"
#: g10/gpg.c:413
msgid "import/merge keys"
msgstr "import<72>/combin<69> chei"
#: g10/gpg.c:416
msgid "print the card status"
msgstr "afi<66>eaz<61> starea cardului"
#: g10/gpg.c:417
msgid "change data on a card"
msgstr "schimb<6D> data de pe card"
#: g10/gpg.c:418
msgid "change a card's PIN"
msgstr "schimb<6D> PIN-ul unui card"
#: g10/gpg.c:426
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
#: g10/gpg.c:433
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [fi<66>iere]|afi<66>eaz<61> rezumate mesaje"
#: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
#: g10/gpg.c:439
msgid "create ascii armored output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
#: g10/gpg.c:441
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
#: g10/gpg.c:452
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "folose<73>te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
#: g10/gpg.c:453
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|seteaz<61> nivel de compresie N (0 deactiveaz<61>)"
#: g10/gpg.c:458
msgid "use canonical text mode"
msgstr "folose<73>te modul text canonic"
#: g10/gpg.c:472
msgid "use as output file"
msgstr "folose<73>te ca fi<66>ier ie<69>ire"
#: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
#: g10/gpg.c:485
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
#: g10/gpg.c:486
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "<22>ntreab<61> <20>nainte de a suprascrie"
#: g10/gpg.c:527
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "folose<73>te comportament strict OpenPGP"
#: g10/gpg.c:528
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr "genereaz<61> mesaje compatibile cu PGP 2.x"
#: g10/gpg.c:556
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Arat<61> pagina man pentru o list<73> complet<65> a comenzilor <20>i op<6F>iunilor)\n"
#: g10/gpg.c:559
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" -se -r Dan [fi<66>ier] semneaz<61> <20>i cifreaz<61> pentru utilizatorul Dan\n"
" --clearsign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar\n"
" --detach-sign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
" --list-keys [nume] arat<61> chei\n"
" --fingerprint [nume] arat<61> amprente\n"
#: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/gpg.c:774
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: g10/gpg.c:777
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
#: g10/gpg.c:788
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
#: g10/gpg.c:791
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
#: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifru: "
#: g10/gpg.c:803
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
#: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
msgid "Compression: "
msgstr "Compresie: "
#: g10/gpg.c:892
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
#: g10/gpg.c:1040
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comenzi <20>n conflict\n"
#: g10/gpg.c:1058
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un semn = <20>n defini<6E>ia grupului `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1255
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1258
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1261
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1267
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1270
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1273
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1279
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1282
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1285
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1291
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1294
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1297
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1438
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1531
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1533
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1535
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
#: g10/gpg.c:1537
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1541
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1543
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
#: g10/gpg.c:1545
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1547
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1549
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1551
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "arat<61> c<>ruia dintre inelele de chei <20>i apar<61>ine o cheie enumerat<61>"
#: g10/gpg.c:1553
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
#: g10/gpg.c:1920
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOT<4F>: fisier op<6F>iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
#: g10/gpg.c:1962
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: nici un fi<66>ier op<6F>iuni implicit `%s'\n"
#: g10/gpg.c:1966
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
#: g10/gpg.c:1973
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
#: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOT<4F>: %s nu este pentru o folosire normal<61>!\n"
#: g10/gpg.c:2201
#, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"extensie cifru `%s' nu a fost <20>nc<6E>rcat din cauza permisiunilor nesigure "
"(unsafe)\n"
#: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
#: g10/gpg.c:2452
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
#
#: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
#: g10/gpg.c:2488
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni server de chei invalide\n"
#: g10/gpg.c:2491
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "op<6F>iuni server de chei invalide\n"
#: g10/gpg.c:2498
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni import invalide\n"
#: g10/gpg.c:2501
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F>iuni import invalide\n"
#: g10/gpg.c:2508
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni export invalide\n"
#: g10/gpg.c:2511
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
#: g10/gpg.c:2518
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni enumerare invalide\n"
#: g10/gpg.c:2521
msgid "invalid list options\n"
msgstr "op<6F>iuni enumerare invalide\n"
#: g10/gpg.c:2529
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2531
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2533
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
#: g10/gpg.c:2535
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2539
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2541
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
#: g10/gpg.c:2543
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
#: g10/gpg.c:2545
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2547
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2549
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2556
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
#: g10/gpg.c:2559
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "op<6F>iuni verificare invalide\n"
#: g10/gpg.c:2566
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nu pot seta cale-execu<63>ie ca %s\n"
#: g10/gpg.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
#: g10/gpg.c:2732
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2803
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi<66>ier core!\n"
#: g10/gpg.c:2807
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: %s <20>nlocuie<69>te %s\n"
#: g10/gpg.c:2816
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
#: g10/gpg.c:2819
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
#: g10/gpg.c:2826
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
msgstr "NOT<4F>: %s nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
#: g10/gpg.c:2841
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "nu va rula cu memorie neprotejat<61> (insecure) pentru c<> %s\n"
#: g10/gpg.c:2855
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"pute<74>i crea doar semn<6D>turi deta<74>ate sau <20>n clar c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul "
"--pgp2\n"
#: g10/gpg.c:2861
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"nu pute<74>i semna <20>i cifra <20>n acela<6C>i timp c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul --pgp2\n"
#: g10/gpg.c:2867
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"trebuie s<> folosi<73>i fi<66>iere (<28>i nu un pipe) c<>nd lucra<72>i cu modul --pgp2 "
"activat.\n"
#: g10/gpg.c:2880
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrarea unui mesaj <20>n modul --pgp2 necesit<69> un cifru IDEA\n"
#: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
#: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
#: g10/gpg.c:2959
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
#: g10/gpg.c:2965
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
#: g10/gpg.c:2980
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 0\n"
#: g10/gpg.c:2982
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 1\n"
#: g10/gpg.c:2984
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth trebuie s<> fie <20>n intervalul de la 1 la 255\n"
#: g10/gpg.c:2986
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
#: g10/gpg.c:2988
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
#: g10/gpg.c:2991
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOT<4F>: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten<65><6E>\n"
#: g10/gpg.c:2995
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s<> fie 0, 1 sau 3\n"
#: g10/gpg.c:3002
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferin<69>e implicite invalide\n"
#: g10/gpg.c:3011
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferin<69>e cifrare personale invalide\n"
#: g10/gpg.c:3015
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferin<69>e rezumat personale invalide\n"
#: g10/gpg.c:3019
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferin<69>e compresie personale invalide\n"
#: g10/gpg.c:3052
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s nu merge <20>nc<6E> cu %s!\n"
#: g10/gpg.c:3099
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de cifrare `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
#: g10/gpg.c:3104
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algorimul de rezumat `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
#: g10/gpg.c:3109
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de compresie `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
#: g10/gpg.c:3208
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> ini<6E>ializez TrustDB:%s\n"
#: g10/gpg.c:3219
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza<7A>i f<>r<EFBFBD> a folosi cifrare cu cheie "
"public<69>\n"
#: g10/gpg.c:3230
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3237
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3239
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "cifrarea simetric<69> a lui `%s' a e<>uat: %s\n"
#: g10/gpg.c:3249
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3262
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3264
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
#: g10/gpg.c:3267
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
#: g10/gpg.c:3285
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3298
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3313
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3315
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
#: g10/gpg.c:3318
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
#: g10/gpg.c:3338
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3347
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3372
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3380
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
#: g10/gpg.c:3384
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
#: g10/gpg.c:3405
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
#: g10/gpg.c:3476
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
#: g10/gpg.c:3518
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "trimitere server de chei e<>uat<61>: %s\n"
#: g10/gpg.c:3520
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "recep<65>ie server de chei e<>uat<61>: %s\n"
#: g10/gpg.c:3522
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export cheie e<>uat: %s\n"
#: g10/gpg.c:3533
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "c<>utare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
#: g10/gpg.c:3543
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualizare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
#: g10/gpg.c:3594
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a e<>uat: %s\n"
#: g10/gpg.c:3602
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "punerea armurii a e<>uat: %s\n"
#: g10/gpg.c:3689
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#: g10/gpg.c:3812
msgid "[filename]"
msgstr "[nume_fi<66>ier]"
#: g10/gpg.c:3816
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Da<44>i-i drumul <20>i scrie<69>i mesajul ...\n"
#: g10/gpg.c:4120
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
#: g10/gpg.c:4122
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de semn<6D>turi furnizat este invalid\n"
#: g10/gpg.c:4155
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
#: g10/getkey.c:152
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "prea multe intr<74>ri <20>n cache-ul pk - deactivat\n"
#: g10/getkey.c:175
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
#: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
#: g10/getkey.c:999
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1826
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Cheia invalid<69> %s f<>cut<75> valid<69> de --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "nici o subcheie secret<65> pentru subcheia public<69> %s - ignorat<61>\n"
#: g10/getkey.c:2611
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "folosim subcheia %s <20>n loc de cheia primar<61> %s\n"
#: g10/getkey.c:2658
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> f<>r<EFBFBD> cheie public<69> - s<>rit<69>\n"
#: g10/gpgv.c:74
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai t<>cut"
#: g10/gpgv.c:75
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
#: g10/gpgv.c:77
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "d<> numai un avertisment la conflicte de timestamp"
#: g10/gpgv.c:78
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrie informa<6D>ii de stare <20>n acest FD"
#: g10/gpgv.c:102
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpgv [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: g10/gpgv.c:105
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"Verific<69> semn<6D>turi folosind cheile cunoscute ca fiind de <20>ncredere\n"
#: g10/helptext.c:49
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Este sarcina d-voastr<74> s<> atribui<75>i o valoare aici; aceast<73> valoare\n"
"nu va fi niciodat<61> exportat<61> pentru o ter<65><72> parte. Trebuie s<>\n"
"implement<6E>m re<72>eaua-de-<2D>ncredere; aceasta nu are nimic <20>n comun cu\n"
"certificatele-de-re<72>ea (create implicit)."
#: g10/helptext.c:55
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Pentru a construi Re<52>eaua-de-<2D>ncredere, GnuPG trebuie s<> <20>tie care chei\n"
"au nivel de <20>ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
"ave<76>i acces la cheia secret<65>. R<>spunde<64>i \"da\" pentru a seta\n"
"aceast<73> cheie cu nivel de <20>ncredere suprem\n"
#: g10/helptext.c:62
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere, r<>spunde<64>i \"da"
"\"."
#: g10/helptext.c:66
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
#: g10/helptext.c:70
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
"Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm <20>i poate fi folosit numai\n"
"pentru semn<6D>turi.\n"
"\n"
"Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
"\n"
"RSA poate fi folosit pentru semn<6D>turi sau cifrare.\n"
"\n"
"Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna o cheie cu care se poate "
"semna."
#: g10/helptext.c:84
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"<22>n general nu este o idee bun<75> s<> folosi<73>i aceea<65>i cheie <20>i pentru\n"
"semnare <20>i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
"<22>n anumite domenii. V<> rug<75>m consulta<74>i mai <20>nt<6E>i un expert <20>n domeniu."
#: g10/helptext.c:91
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Introduce<63>i lungimea cheii"
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" sau \"nu\""
#: g10/helptext.c:105
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Introduce<63>i valoarea cerut<75> precum a ar<61>tat la prompt.\n"
"Este posibil s<> introduce<63>i o dat<61> ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve<76>i\n"
"ob<6F>ine un r<>spuns de eroare bun - <20>n loc sistemul <20>ncearc<72> s<>\n"
"interpreteze valoare dat<61> ca un interval."
#: g10/helptext.c:117
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Introduce<63>i numele de<64>in<69>torului cheii"
#: g10/helptext.c:122
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "v<> rug<75>m introduce<63>i o adres<65> de email (op<6F>ional<61> dar recomandat<61>)"
#: g10/helptext.c:126
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i un comentriu op<6F>ional"
#: g10/helptext.c:131
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pentru a schimba numele.\n"
"C pentru a schimba comentariul.\n"
"E pentru a schimba adresa de email.\n"
"O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
"T pentru a termina generarea cheii."
#: g10/helptext.c:140
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" (sau numai \"d\") dac<61> sunte<74>i OK s<> genera<72>i subcheia."
#: g10/helptext.c:148
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"C<>nd semna<6E>i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s<> verifica<63>i mai <20>nt<6E>i\n"
"c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul utilizator. Este util <20>i "
"altora\n"
"s<> <20>tie c<>t de atent a<>i verificat acest lucru.\n"
"\n"
"\"0\" <20>nseamn<6D> c<> nu pretinde<64>i nimic despre c<>t de atent a<>i verificat "
"cheia\n"
"\"1\" <20>nseamn<6D> c<> crede<64>i c<> cheia este a persoanei ce pretinde c<> este\n"
" proprietarul ei, dar n-a<>i putut, sau nu a<>i verificat deloc cheia.\n"
" Aceasta este util<69> pentru verificare \"persona\", unde semna<6E>i cheia\n"
" unui utilizator pseudonim.\n"
"\n"
"\"2\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare supericial<61> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii <20>i a<>i "
"verificat\n"
" ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz<6F>.\n"
"\n"
"\"3\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare extensiv<69> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii cu "
"proprietarul\n"
" cheii <20>n persoan<61>, c<> a<>i verificat folosind un document dificil de\n"
" falsificat cu poz<6F> (cum ar fi un pa<70>aport) c<> numele proprietarului "
"cheii\n"
" este acela<6C>i cu numele ID-ului utilizator al cheii <20>i c<> a<>i verificat\n"
" (schimb<6D>nd emailuri) c<> adresa de email de pe cheie apar<61>ine "
"proprietarului\n"
"cheii.\n"
"\n"
"De notat c<> exemplele date pentru nivelele 2 <20>i 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
"exemple. La urma urmei, d-voastr<74> decide<64>i ce <20>nseamn<6D> \"superficial\" <20>i\n"
"\"extensiv\" pentru d-voastr<74> c<>nd semna<6E>i alte chei.\n"
"\n"
"Dac<61> nu <20>ti<74>i care este r<>spunsul, r<>spunde<64>i \"0\"."
#: g10/helptext.c:186
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> dori<72>i s<> semna<6E>i TOATE ID-urile utilizator"
#: g10/helptext.c:190
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> <20>ntr-adev<65>r dori<72>i s<> <20>terge<67>i acest ID utilizator.\n"
"Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
#: g10/helptext.c:195
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> <20>terge<67>i subcheia"
#: g10/helptext.c:200
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> valid<69> pe cheie; <20>n mod normal n-ar trebui\n"
"s<> <20>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> pentru c<> aceasta ar putea fi important<6E>la "
"stabilirea conexiunii de <20>ncredere la cheie sau alt<6C> cheie certificat<61>\n"
"de aceast<73> cheie."
#: g10/helptext.c:205
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Aceast<73> semn<6D>tur<75> nu poate fi verificat<61> pentru c<> nu ave<76>i cheia\n"
"corespunz<6E>toare. Ar trebui s<> am<61>na<6E>i <20>tergerea sa p<>n<EFBFBD> <20>ti<74>i care\n"
"cheie a fost folosit<69> pentru c<> aceast<73> cheie de semnare ar putea\n"
"constitui o conexiune de <20>ncredere spre o alt<6C> cheie deja certificat<61>."
#: g10/helptext.c:211
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Semn<6D>tura nu este valid<69>. Aceasta ar trebui <20>tears<72> de pe inelul\n"
"d-voastr<74> de chei."
#: g10/helptext.c:215
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> care leag<61> ID-ul utilizator de cheie.\n"
"De obicei nu este o idee bun<75> s<> <20>terge<67>i o asemenea semn<6D>tur<75>.\n"
"De fapt, GnuPG ar putea s<> nu mai poat<61> folosi aceast<73> cheie.\n"
"A<>a c<> face<63>i acest lucru numai dac<61> aceast<73> auto-semn<6D>tur<75> este\n"
"dintr-o oarecare cauz<75> invalid<69> <20>i o a doua este disponibil<69>."
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Schimba<62>i toate preferin<69>ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
"cele selectate) conform cu lista curent<6E> de preferin<69>e. Timestamp-urile\n"
"tuturor auto-semn<6D>turilor afectate vor fi avansate cu o secund<6E>.\n"
#: g10/helptext.c:230
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
#: g10/helptext.c:236
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"V<> rug<75>m repeta<74>i ultima fraz<61>-parol<6F>, pentru a fi sigur(<28>) ce a<>i tastat."
#: g10/helptext.c:240
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Da<44>i numele fi<66>ierului la care se aplic<69> semn<6D>tura"
#: g10/helptext.c:245
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> suprascrie<69>i fi<66>ierul"
#: g10/helptext.c:250
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier. Dac<61> doar ap<61>sa<73>i RETURN,\n"
"va fi folosit fi<66>ierul implicit (ar<61>tat <20>n paranteze)."
#: g10/helptext.c:256
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Ar trebui s<> specifica<63>i un motiv pentru certificare. <20>n func<6E>ie de\n"
"context ave<76>i posibilitatea s<> alege<67>i din aceast<73> list<73>:\n"
" \"Cheia a fost compromis<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ave<76>i un motiv s<> crede<64>i c<> persoane\n"
" neautorizate au avut acces la cheia d-voastr<74> secret<65>.\n"
" \"Cheia este <20>nlocuit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> <20>nlocui<75>i cheia cu una nou<6F>.\n"
" \"Cheia nu mai este folosit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> pensiona<6E>i cheia.\n"
" \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ID-ul utilizator nu mai trebuie "
"folosit;\n"
" de obicei folosit<69> pentru a marca o adres<65> de email ca invalid<69>.\n"
#: g10/helptext.c:272
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i, pute<74>i introduce un text descriind de ce publica<63>i acest\n"
"certificat de revocare. V<> rug<75>m fi<66>i concis.\n"
"O linie goal<61> termin<69> textul.\n"
#: g10/helptext.c:287
msgid "No help available"
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
#: g10/helptext.c:295
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
#: g10/import.c:96
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
#: g10/import.c:98
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#: g10/import.c:100
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
#: g10/import.c:102
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
#: g10/import.c:104
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#: g10/import.c:106
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
#: g10/import.c:108
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
#: g10/import.c:266
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "bloc de tip %d s<>rit\n"
#: g10/import.c:275
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chei procesate p<>n<EFBFBD> acum\n"
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " chei noi s<>rite: %lu\n"
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " f<>r<EFBFBD> ID-uri utilizator: %lu\n"
#: g10/import.c:299
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importate: %lu"
#: g10/import.c:305
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neschimbate: %lu\n"
#: g10/import.c:307
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
#: g10/import.c:309
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " noi subchei: %lu\n"
#: g10/import.c:311
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " noi semn<6D>turi: %lu\n"
#: g10/import.c:313
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noi revoc<6F>ri de chei: %lu\n"
#: g10/import.c:315
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
#: g10/import.c:317
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
#: g10/import.c:319
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
#: g10/import.c:321
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
#: g10/import.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
#: g10/import.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
#: g10/import.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s con<6F>ine preferin<69>e pentru indisponibil\n"
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
#. only split up to allow printing of a common prefix.
#: g10/import.c:570
#, fuzzy
msgid " algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
#: g10/import.c:607
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm de cifrare %s\n"
#: g10/import.c:619
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm rezumat %s\n"
#: g10/import.c:631
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm compresie %s\n"
#: g10/import.c:644
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
"este puternic sugerat s<> v<> actualiza<7A>i preferin<69>ele <20>i re-distribui<75>i\n"
#: g10/import.c:646
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"aceast<73> cheie pentru a avita probleme poten<65>iale de ne-potrivire de "
"algoritm\n"
#: g10/import.c:670
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr "v<> pute<74>i actualiza preferin<69>ele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
#: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
#: g10/import.c:749
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "cheia %s: subcheia HPK corupt<70> a fost reparat<61>\n"
#: g10/import.c:764
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
#: g10/import.c:770
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
#: g10/import.c:772
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "aceasta poate fi cauzat<61> de o auto-semn<6D>tur<75> ce lipse<73>te\n"
#: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "cheia %s: cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/import.c:788
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie nou<6F> - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:797
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n-am g<>sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
#: g10/import.c:802 g10/openfile.c:273 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "scriu <20>n `%s'\n"
#: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
#: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/import.c:825
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "cheia %s: cheia public<69> \"%s\" importat<61>\n"
#: g10/import.c:849
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "cheia %s: nu se potrive<76>te cu copia noastr<74>\n"
#: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %s: nu pot g<>si keyblock-ul original: %s\n"
#: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
#: g10/import.c:911
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
#: g10/import.c:914
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#: g10/import.c:917
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> semn<6D>tur<75>\n"
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
#: g10/import.c:923
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> subcheie\n"
#: g10/import.c:926
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
#: g10/import.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
#: g10/import.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
#: g10/import.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#: g10/import.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#: g10/import.c:961
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbat<61>\n"
#: g10/import.c:1124
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> cu cifru invalid %d - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:1135
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
#: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
#: g10/import.c:1163
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> importat<61>\n"
#: g10/import.c:1193
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "cheia %s: deja <20>n inelul de chei secrete\n"
#: g10/import.c:1203
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "cheia %s: cheia secret<65> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/import.c:1233
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"cheia %s: nici o cheie public<69> - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
#: g10/import.c:1276
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
#: g10/import.c:1308
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
#: g10/import.c:1374
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semn<6D>tur<75>\n"
#: g10/import.c:1389
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
"\"\n"
#: g10/import.c:1391
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: auto-semn<6D>tur<75> invalid<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1409
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
#: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat\n"
#: g10/import.c:1422
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid<69>\n"
#: g10/import.c:1437
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple leg<65>turi de subchei\n"
#: g10/import.c:1459
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
#: g10/import.c:1472
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalid<69>\n"
#: g10/import.c:1487
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple revoc<6F>ri de subcheie\n"
#: g10/import.c:1529
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: am s<>rit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1550
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "cheia %s: am s<>rit subcheia\n"
#: g10/import.c:1577
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tura nu poate fi exportat<61> (clasa 0x%02X) - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:1587
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit\n"
#: g10/import.c:1604
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - s<>rit\n"
#: g10/import.c:1618
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:1626
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %s: clas<61> de semn<6D>tur<75> nea<65>teptat<61> (0x%02X) - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:1726
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
#: g10/import.c:1788
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: aduc revocarea cheii %s\n"
#: g10/import.c:1802
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: cheia de revocare %s nu este "
"prezent<6E>.\n"
#: g10/import.c:1861
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1895
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat semn<6D>tura de cheie direct<63>\n"
#: g10/import.c:2284
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "NOT<4F>: S/N-ul unei chei nu se potrive<76>te cu cel al cardului\n"
#: g10/import.c:2292
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia primar<61> este online <20>i stocat<61> pe card\n"
#: g10/import.c:2294
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secundar<61> este online <20>i stocat<61> pe card\n"
#: g10/keydb.c:168
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:175
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
#: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "resurs<72> keyblock `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:698
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
#: g10/keyedit.c:266
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocare]"
#: g10/keyedit.c:267
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-semn<6D>tur<75>]"
#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> incorect<63>\n"
#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d semn<6D>turi incorecte\n"
#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei chei lips<70>\n"
#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips<70>\n"
#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei erori\n"
#: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
#: g10/keyedit.c:357
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "am g<>sit 1 ID utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
#: g10/keyedit.c:359
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "am g<>sit %d ID-uri utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>turi valide\n"
#: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m decide<64>i c<>t de mult<6C> <20>ncredere ave<76>i <20>n acest utilizator\n"
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pa<70>apoarte,\n"
"verific<69>nd amprentele din diferite surse, etc.)\n"
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Am o <20>ncredere marginal<61>\n"
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Am toat<61> <20>ncrederea\n"
#: g10/keyedit.c:439
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i ad<61>ncimea acestei semn<6D>turi de <20>ncredere.\n"
"O ad<61>ncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semna<6E>i s<> fac<61>\n"
"semn<6D>turi de <20>ncredere <20>n numele d-voastr<74>.\n"
#: g10/keyedit.c:455
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i domeniul de restric<69>ionare al acestei semn<6D>turi, sau "
"ap<61>sa<73>i enter pentru niciunul.\n"
#: g10/keyedit.c:599
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
#: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>terge<67>i permanent \"%s\"? (d/N)"
#: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
#: g10/keyedit.c:1748
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nu pot semna.\n"
#: g10/keyedit.c:627
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
#: g10/keyedit.c:655
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
#: g10/keyedit.c:683
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat. "
#: g10/keyedit.c:685
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<>-l semna<6E>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:707
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Auto-semn<6D>tura pe \"%s\"\n"
"este o semn<6D>tur<75> stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:716
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o auto-semn<6D>tur<75> OpenPGP? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:730
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"a expirat.\n"
#: g10/keyedit.c:734
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i s<> crea<65>i o nou<6F> semn<6D>tur<75> pentru a o <20>nlocui pe cea expirat<61>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:755
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"semn<6D>tur<75> local<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:759
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o semn<6D>tur<75> total exportabil<69>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:780
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> local de cheia %s\n"
#: g10/keyedit.c:783
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> de cheia %s\n"
#: g10/keyedit.c:788
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o semna<6E>i oricum din nou? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:810
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
#: g10/keyedit.c:825
msgid "This key has expired!"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
#: g10/keyedit.c:843
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie va expira pe %s.\n"
#: g10/keyedit.c:849
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Dori<72>i ca semn<6D>tura d-voastr<74> s<> expire <20>n acela<6C>i timp? (D/n) "
#: g10/keyedit.c:889
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nu pute<74>i crea o semn<6D>tur<75> OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n "
"modul --pgp2.\n"
#: g10/keyedit.c:891
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit <20>n PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:916
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"C<>t de atent a<>i verificat c<> cheia pe care sunte<74>i pe cale a o semna "
"apar<61>ine\n"
"<22>ntr-adev<65>r persoanei numite deasupra? Dac<61> nu <20>ti<74>i ce s<> r<>spunde<64>i,\n"
"introduce<63>i \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:921
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nu voi r<>spunde.%s\n"
#: g10/keyedit.c:923
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
#: g10/keyedit.c:925
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Am f<>cut ceva verific<69>ri superficiale.%s\n"
#: g10/keyedit.c:927
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Am f<>cut verific<69>ri foarte atente.%s\n"
#: g10/keyedit.c:933
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Selec<65>ia dvs.? (introduce<63>i `?' pentru informa<6D>ii suplimentare): "
#: g10/keyedit.c:957
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Sunte<74>i <20>ntr-adev<65>r sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> semna<6E>i\n"
"aceast<73> cheie cu cheia d-voastr<74> \"%s\" (%s)\n"
#: g10/keyedit.c:964
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn<6D>tur<75>.\n"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:978
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:988
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:995
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Nu am verificat aceast<73> cheie deloc.\n"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie superficial.\n"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie foarte atent.\n"
#: g10/keyedit.c:1022
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i cu adev<65>rat s<> semna<6E>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
#: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1132
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o fraz<61> "
"parol<6F> de schimbat.\n"
#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie nu este protejat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
#: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
#: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Cheia este protejat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:1179
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Nu pot edita aceast<73> cheie: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1185
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduce<63>i noua fraz<61>-parol<6F> pentru acest<73> cheie secret<65>.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "fraza-parol<6F> nu a fost repetat<61> corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
#: g10/keyedit.c:1199
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu dori<72>i o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1202
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> face<63>i acest lucru? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:1273
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "mut o semn<6D>tur<75> de cheie <20>n locul corect\n"
#: g10/keyedit.c:1359
msgid "save and quit"
msgstr "salveaz<61> <20>i termin<69>"
#: g10/keyedit.c:1362
msgid "show key fingerprint"
msgstr "afi<66>eaz<61> amprenta cheii"
#: g10/keyedit.c:1363
msgid "list key and user IDs"
msgstr "enumer<65> chei <20>i ID-uri utilizator"
#: g10/keyedit.c:1365
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteaz<61> ID utilizator N"
#: g10/keyedit.c:1366
msgid "select subkey N"
msgstr "selecteaz<61> subcheia N"
#: g10/keyedit.c:1367
msgid "check signatures"
msgstr "verific<69> semn<6D>turi"
#: g10/keyedit.c:1372
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
"semneaz<61> ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
"relevante]"
#: g10/keyedit.c:1377
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i local"
#: g10/keyedit.c:1379
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i cu o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere"
#: g10/keyedit.c:1381
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i cu o semn<6D>tur<75> irevocabil<69>"
#: g10/keyedit.c:1385
msgid "add a user ID"
msgstr "adaug<75> un ID utilizator"
#: g10/keyedit.c:1387
msgid "add a photo ID"
msgstr "adaug<75> o poz<6F> ID"
#: g10/keyedit.c:1389
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "<22>terge ID-urile utilizator selectate"
#: g10/keyedit.c:1394
msgid "add a subkey"
msgstr "adaug<75> o subcheie"
#: g10/keyedit.c:1398
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "adaug<75> o cheie la un smartcard"
#: g10/keyedit.c:1400
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "mut<75> o cheie pe un smartcard"
#: g10/keyedit.c:1402
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "mut<75> o cheie de rezerv<72> pe un smartcard"
#: g10/keyedit.c:1406
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "<22>terge subcheile selectate"
#: g10/keyedit.c:1408
msgid "add a revocation key"
msgstr "adaug<75> o cheie de revocare"
#: g10/keyedit.c:1410
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "<22>terge semn<6D>turile de pe ID-urile utilizator selectate"
#: g10/keyedit.c:1412
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "schimb<6D> data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
#: g10/keyedit.c:1414
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marcheaz<61> ID-ul utilizator selectat ca primar"
#: g10/keyedit.c:1416
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "comut<75> <20>ntre listele de chei secrete <20>i publice"
#: g10/keyedit.c:1419
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "enumer<65> preferin<69>ele (expert)"
#: g10/keyedit.c:1421
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "afi<66>eaz<61> preferin<69>ele (detaliat)"
#: g10/keyedit.c:1423
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
#: g10/keyedit.c:1428
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
"seteaz<61> URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
"selectate"
#: g10/keyedit.c:1430
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
#: g10/keyedit.c:1432
msgid "change the passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
#: g10/keyedit.c:1436
msgid "change the ownertrust"
msgstr "schimb<6D> <20>ncrederea pentru proprietar"
#: g10/keyedit.c:1438
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revoc<6F> semn<6D>turile pentru ID-urile utilizator selectate"
#: g10/keyedit.c:1440
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revoc<6F> ID-urile utilizator selectate"
#: g10/keyedit.c:1445
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoc<6F> cheia sau subcheile selectate"
#: g10/keyedit.c:1446
msgid "enable key"
msgstr "activeaz<61> cheia"
#: g10/keyedit.c:1447
msgid "disable key"
msgstr "deactiveaz<61> cheia"
#: g10/keyedit.c:1448
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "arat<61> pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
#: g10/keyedit.c:1450
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1452
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1570
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
#: g10/keyedit.c:1588
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Cheia secret<65> este disponibil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:1669
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ave<76>i nevoie de cheia secret<65> pentru a face aceasta.\n"
#: g10/keyedit.c:1677
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "V<> rug<75>m folosi<73>i mai <20>nt<6E>i comanda \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1696
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Comanda `sign' (semneaz<61>) poate fi prefixat<61> cu un `l' pentru semn<6D>turi\n"
" locale (lsign), un `t' pentru semn<6D>turi de <20>ncredere (tsign), un `nr'\n"
" pentru semn<6D>turi irevocabile (nrsign), sau orice combina<6E>ie a acestora\n"
" (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
#: g10/keyedit.c:1736
msgid "Key is revoked."
msgstr "Cheia este revocat<61>."
#: g10/keyedit.c:1755
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Semna<6E>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:1762
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugestie: Selecta<74>i ID-ul utilizator de semnat\n"
#: g10/keyedit.c:1771
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "Tip de semn<6D>tur<75> necunoscut `%s'\n"
#: g10/keyedit.c:1794
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aceast<73> comand<6E> nu este permis<69> <20>n modul %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Trebuie mai <20>nt<6E>i s<> selecta<74>i cel pu<70>in un ID utilizator.\n"
#: g10/keyedit.c:1818
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nu pute<74>i <20>terge ultimul ID utilizator!\n"
#: g10/keyedit.c:1820
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:1821
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r acest ID utilizator? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:1871
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Muta<74>i <20>ntr-adev<65>r cheia primar<61>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:1883
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i exact o cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:1911
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Comanda a<>teapt<70> un nume de fi<66>ier ca argument\n"
#: g10/keyedit.c:1925
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1942
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Eroare citind cheia de rezerv<72> de pe `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1966
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i cel pu<70>in o cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:1969
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i cheile selectate? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:1970
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i aceast<73> cheie? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2005
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2006
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i acest ID utilizator? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2024
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toat<61> cheia? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2035
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i subcheile selectate? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2037
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i aceast<73> subcheie? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2087
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
"<22>ncrederea proprietar nu poate fi setat<61> c<>nd este folosit<69> o baz<61> de date "
"de <20>ncredere furnizat<61> de utilizator\n"
#: g10/keyedit.c:2129
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Seteaz<61> lista de preferin<69>e ca:\n"
#: g10/keyedit.c:2135
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele pentru ID-urile utilizator "
"selectate? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2137
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2205
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salva<76>i schimb<6D>rile? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2208
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Termina<6E>i f<>r<EFBFBD> a salva? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2218
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2225
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2232
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Cheia nu a fost schimbat<61> a<>a c<> nici o actualizare a fost necesar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:2333
msgid "Digest: "
msgstr "Rezumat: "
#: g10/keyedit.c:2385
msgid "Features: "
msgstr "Capabilit<69><74>i: "
#: g10/keyedit.c:2396
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Server de chei no-modify"
#: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat: "
#: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Nota<74>ie:"
#: g10/keyedit.c:2630
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> nici o preferin<69><6E> pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:2689
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost revocat<61> pe %s de %s cheia %s\n"
#: g10/keyedit.c:2710
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Aceast<73> cheie poate fi revocat<61> de %s cheia %s"
#: g10/keyedit.c:2716
msgid "(sensitive)"
msgstr " (senzitiv)"
#: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "creat<61>: %s"
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revocat<61>: %s"
#: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "expirat<61>: %s"
#: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "expir<69>: %s"
#: g10/keyedit.c:2741
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "folosire: %s"
#: g10/keyedit.c:2756
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "<22>ncredere: %s"
#: g10/keyedit.c:2760
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "validitate: %s"
#: g10/keyedit.c:2767
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>"
#: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
msgid "card-no: "
msgstr "nr-card: "
#: g10/keyedit.c:2819
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m observa<76>i c<> validitatea cheii ar<61>tate nu este <20>n mod necesar\n"
"corect<63> dac<61> nu reporni<6E>i programul.\n"
#
#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
#: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
msgid "revoked"
msgstr "revocat<61>"
#: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
#: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
msgid "expired"
msgstr "expirat<61>"
#: g10/keyedit.c:2950
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
" Aceast<73> comand<6E> poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
" s<> devin<69> ID-ul utilizator primar presupus.\n"
#: g10/keyedit.c:3011
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad<41>ugarea unei poze ID poate\n"
" cauza unele versiuni de PGP s<> resping<6E> aceast<73> cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o ad<61>uga<67>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3022
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga o poz<6F> ID la o cheie stil PGP2.\n"
#: g10/keyedit.c:3162
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> bun<75>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:3172
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> invalid<69>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:3176
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> necunoscut<75>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:3182
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r aceast<73> auto-semn<6D>tur<75>? (d/N)"
#: g10/keyedit.c:3196
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
#: g10/keyedit.c:3197
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
#: g10/keyedit.c:3200
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nu am <20>ters nimic.\n"
#: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
msgid "invalid"
msgstr "invalid(<28>)"
#: g10/keyedit.c:3249
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
#: g10/keyedit.c:3341
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad<41>ugarea unui revocator\n"
" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s<> resping<6E> "
"cheia.\n"
#: g10/keyedit.c:3352
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:3372
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
#: g10/keyedit.c:3397
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
#: g10/keyedit.c:3412
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nu pute<74>i desemna o cheie ca propriul s<>u revocator desemnat\n"
#: g10/keyedit.c:3434
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "aceast<73> cheie a fost deja desemnat<61> ca un revocator\n"
#: g10/keyedit.c:3453
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
"anulat<61>!\n"
#: g10/keyedit.c:3459
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> desemna<6E>i aceast<73> cheie ca <20>i un revocator "
"desemnat? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3520
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "V<> rug<75>m <20>terge<67>i selec<65>iile din cheile secrete.\n"
#: g10/keyedit.c:3526
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i cel mult o subcheie.\n"
#: g10/keyedit.c:3530
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
#: g10/keyedit.c:3533
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:3579
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nu pute<74>i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
#: g10/keyedit.c:3595
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
#: g10/keyedit.c:3668
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
#: g10/keyedit.c:3674
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3836
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i exact un ID utilizator.\n"
#: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "auto-semn<6D>tur<75> v3 s<>rit<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:4046
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
#: g10/keyedit.c:4126
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4127
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4189
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
#: g10/keyedit.c:4338
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4402
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
#: g10/keyedit.c:4460
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
#: g10/keyedit.c:4487
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
#: g10/keyedit.c:4622
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "semnat<61> de cheia d-voastr<74> %s la %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non-exportabil<69>)"
#: g10/keyedit.c:4631
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> semn<6D>tur<75> a expirat pe %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4635
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o revoca<63>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4639
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> semn<6D>tur<75>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4666
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "A<>i semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
#: g10/keyedit.c:4692
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (non-revocabil<69>)"
#: g10/keyedit.c:4699
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "revocat<61> de cheia d-voastr<74> %s pe %s\n"
#: g10/keyedit.c:4721
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Sunte<74>i pe cale s<> revoca<63>i aceste semn<6D>turi:\n"
#: g10/keyedit.c:4741
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> crea<65>i certificatele de revocare? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4771
msgid "no secret key\n"
msgstr "nici o cheie secret<65>\n"
#: g10/keyedit.c:4841
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#: g10/keyedit.c:4858
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: o semn<6D>tur<75> ID utilizator este datat<61> %d secunde <20>n viitor\n"
#: g10/keyedit.c:4922
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Cheia %s este deja revocat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:4984
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Subcheia %s este deja revocat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:5079
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Afi<66>ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:262
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "preferin<69>a `%s' duplicat<61>\n"
#: g10/keygen.c:269
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de cifrare\n"
#: g10/keygen.c:271
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de rezumat\n"
#: g10/keygen.c:273
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de compresie\n"
#: g10/keygen.c:398
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "articol invalid `%s' <20>n <20>irul de preferin<69>e\n"
#: g10/keygen.c:872
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> direct<63>\n"
#: g10/keygen.c:911
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scriu auto semn<6D>tur<75>\n"
#: g10/keygen.c:961
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> legat<61> de cheie\n"
#: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
#: g10/keygen.c:2762
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "lungime cheie invalid<69>; folosesc %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "lungime cheie rotunjit<69> la %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1323
msgid "Sign"
msgstr "Semneaz<61>"
#: g10/keygen.c:1326
msgid "Certify"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1329
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifreaz<61>"
#: g10/keygen.c:1332
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentific<69>"
#: g10/keygen.c:1340
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsCcAaTt"
#: g10/keygen.c:1359
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Ac<41>iuni posibile pentru o cheie %s: "
#: g10/keygen.c:1363
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Ac<41>iuni permise curent: "
#: g10/keygen.c:1368
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de semnare\n"
#: g10/keygen.c:1371
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de cifrare\n"
#: g10/keygen.c:1374
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de autentificare\n"
#: g10/keygen.c:1377
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Terminat\n"
#: g10/keygen.c:1433
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecta<74>i ce fel de cheie dori<72>i:\n"
#: g10/keygen.c:1435
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA <20>i Elgamal (implicit)\n"
#: g10/keygen.c:1436
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
#: g10/keygen.c:1438
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
#: g10/keygen.c:1440
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
#: g10/keygen.c:1441
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
#: g10/keygen.c:1443
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
#: g10/keygen.c:1445
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
#: g10/keygen.c:1514
#, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u bi<62>i.\n"
#: g10/keygen.c:1524
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "cheile %s pot avea lungimea <20>ntre %u <20>i %u bi<62>i.\n"
#: g10/keygen.c:1531
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (%u) "
#: g10/keygen.c:1545
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie s<> fie <20>n intervalul %u-%u\n"
#: g10/keygen.c:1551
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Lungimea cheii necesar<61> este %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rotunjit<69> prin adaos la %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1610
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> cheia.\n"
" 0 = cheia nu expir<69>\n"
" <n> = cheia expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = cheia expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = cheia expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = cheia expir<69> <20>n n ani\n"
#: g10/keygen.c:1621
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> semn<6D>tura.\n"
" 0 = semn<6D>tura nu expir<69>\n"
" <n> = semn<6D>tura expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = semn<6D>tura expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = semn<6D>tura expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = semn<6D>tura expir<69> <20>n n ani\n"
#: g10/keygen.c:1644
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Cheia este valid<69> pentru? (0) "
#: g10/keygen.c:1649
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Semn<6D>tura este valid<69> pentru? (%s) "
#: g10/keygen.c:1667
msgid "invalid value\n"
msgstr "valoare invalid<69>\n"
#: g10/keygen.c:1674
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Cheia nu expir<69> deloc\n"
#: g10/keygen.c:1675
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Semn<6D>tura nu expir<69> deloc\n"
#: g10/keygen.c:1680
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Cheia expir<69> pe %s\n"
#: g10/keygen.c:1681
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> pe %s\n"
#: g10/keygen.c:1687
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sistemul d-voastr<74> nu poate afi<66>a date dup<75> 2038.\n"
"Totu<74>i, acestea vor fi corect m<>nuite p<>n<EFBFBD> <20>n 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1692
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
#: g10/keygen.c:1715
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ave<76>i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
"construie<69>te ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul <20>i Adresa de "
"Email\n"
"<22>n aceast<73> form<72>:\n"
" \"Popa Ioan (popic<69>) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1728
msgid "Real name: "
msgstr "Nume real: "
#: g10/keygen.c:1736
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
#: g10/keygen.c:1738
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Numele nu poate <20>ncepe cu o cifr<66>\n"
#: g10/keygen.c:1740
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Numele trebuie s<> fie de cel pu<70>in 5 caractere\n"
#: g10/keygen.c:1748
msgid "Email address: "
msgstr "Adres<65> de email: "
#: g10/keygen.c:1754
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
#: g10/keygen.c:1762
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "
#: g10/keygen.c:1768
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n comentariu\n"
#: g10/keygen.c:1791
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Folosi<73>i setul de caractere `%s'\n"
#: g10/keygen.c:1797
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"A<>i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1802
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "V<> rug<75>m nu pune<6E>i adresa de email <20>n numele real sau comentariu\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:1818
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoTt"
#: g10/keygen.c:1828
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin<69>? "
#: g10/keygen.c:1829
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin<69>? "
#: g10/keygen.c:1848
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "V<> rug<75>m corecta<74>i mai <20>nt<6E>i eroarea\n"
#: g10/keygen.c:1888
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1904
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"O s<> o fac oricum. Pute<74>i schimba fraza-parol<6F> oric<69>nd, folosind acest\n"
"program cu op<6F>iunea \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:1926
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Trebuie s<> gener<65>m o gr<67>mad<61> de octe<74>i aleatori. Este o idee bun<75> s<> face<63>i\n"
"altceva (tasta<74>i la tastatur<75>, mi<6D>ca<63>i mausul, utiliza<7A>i discurile)\n"
"<22>n timpul gener<65>rii numerelor prime; aceasta d<> o <20>ans<6E> generatorului de\n"
"numere aleatoare o <20>ans<6E> mai bun<75> de a aduna destul<75> entropie.\n"
#: g10/keygen.c:2708
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generarea cheii a fost anulat<61>.\n"
#: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia public<69> <20>n `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete <20>n `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3041
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
#: g10/keygen.c:3047
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
#: g10/keygen.c:3065
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3072
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3095
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "cheile secret<65> <20>i public<69> au fost create <20>i semnate.\n"
#: g10/keygen.c:3106
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"De notat c<> aceast<73> cheie nu poate fi folosit<69> pentru cifrare. Poate "
"dori<72>i\n"
"s<> folosi<73>i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundar<61>\n"
"pentru acest scop.\n"
#: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
#: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOT<4F>: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i <20>ntr-adev<65>r? (d/N) "
#: g10/keygen.c:3509
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "stocarea cheii pe card a e<>uat: %s\n"
#: g10/keygen.c:3556
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea fi<66>ier de rezerv<72> `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3582
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: copia de siguran<61>a a cheii cardului salvat<61> la `%s'\n"
#: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
msgid "never "
msgstr "niciodat<61> "
#: g10/keylist.c:265
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi critic<69>: "
#: g10/keylist.c:267
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi: "
#: g10/keylist.c:306
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat critic: "
#: g10/keylist.c:359
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75> critic<69>: "
#: g10/keylist.c:361
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
#: g10/keylist.c:471
msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
#: g10/keylist.c:1505
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Amprent<6E> cheie primar<61>:"
#: g10/keylist.c:1507
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1514
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> cheie primar<61>:"
#: g10/keylist.c:1516
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
#: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Amprent<6E> cheie ="
#: g10/keylist.c:1591
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Card nr. serie ="
#: g10/keyring.c:1246
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyring.c:1252
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTISMENT: exist<73> 2 fi<66>iere cu informa<6D>ii confiden<65>iale.\n"
#: g10/keyring.c:1254
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
#: g10/keyring.c:1255
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s este cel nou\n"
#: g10/keyring.c:1256
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "V<> rug<75>m repara<72>i aceast<73> deficien<65><6E> posibil<69> de securitate\n"
#: g10/keyring.c:1376
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "pun <20>n cache inelul de chei `%s'\n"
#: g10/keyring.c:1422
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei puse <20>n cache p<>n<EFBFBD> acum (%lu semn<6D>turi)\n"
#: g10/keyring.c:1434
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei puse <20>n cache (%lu semn<6D>turi)\n"
#: g10/keyring.c:1505
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
#: g10/keyserver.c:61
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:62
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:64
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:66
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:70
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:72
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
#: g10/keyserver.c:74
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:140
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceast<73> "
"platform<72>\n"
#: g10/keyserver.c:523
msgid "disabled"
msgstr "deactivat(<28>)"
#: g10/keyserver.c:724
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Introduce<63>i num<75>r/numere, N)ext (urm<72>tor), sau Q)uit (termin<69>) > "
#: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
#: g10/keyserver.c:906
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
#: g10/keyserver.c:908
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "cheia nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
#: g10/keyserver.c:1145
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
#: g10/keyserver.c:1149
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
#: g10/keyserver.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
#: g10/keyserver.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
#: g10/keyserver.c:1324
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
#: g10/keyserver.c:1328
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
#: g10/keyserver.c:1371
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
#: g10/keyserver.c:1374
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
#: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "nici o ac<61>iune pentru serverul de chei!\n"
#: g10/keyserver.c:1429
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferit<69> de GnuPG (%"
"s)\n"
#: g10/keyserver.c:1438
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
#: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosi<73>i op<6F>iunea --keyserver)\n"
#: g10/keyserver.c:1506
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
"apeluri c<>tre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
#: g10/keyserver.c:1518
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
#: g10/keyserver.c:1523
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "ac<61>iunea `%s' nu este suportat<61> cu schema serverului de chei `%s'\n"
#: g10/keyserver.c:1531
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr "%s nu suport<72> versiunea de manipulator (handler) %d\n"
#: g10/keyserver.c:1538
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de a<>teptare (timed out)\n"
#: g10/keyserver.c:1543
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "eroare intern<72> server de chei\n"
#: g10/keyserver.c:1552
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: s<>rit\n"
#: g10/keyserver.c:1870
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1892
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
#: g10/keyserver.c:1894
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
#: g10/keyserver.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#: g10/mainproc.c:240
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "dimensiune ciudat<61> pentru o cheie de sesiune cifrat<61> (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:291
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s cheie de sesiune cifrat<61>\n"
#: g10/mainproc.c:301
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "fraza-parol<6F> generat<61> cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
#: g10/mainproc.c:382
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "cheia public<69> este %s\n"
#: g10/mainproc.c:439
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "date cigrate cu cheie public<69>: DEK bun\n"
#: g10/mainproc.c:472
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s\n"
#: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#: g10/mainproc.c:480
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:494
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea cu cheie public<69> a e<>uat: %s\n"
#: g10/mainproc.c:508
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrat<61> cu %lu fraze-parol<6F>\n"
#: g10/mainproc.c:510
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrat<61> cu 1 fraz<61>-parol<6F>\n"
#: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
#: g10/mainproc.c:549
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom <20>ncerca s<> folosim %s <20>n loc\n"
#: g10/mainproc.c:581
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decriptare OK\n"
#: g10/mainproc.c:585
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat<61>\n"
#: g10/mainproc.c:598
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
#: g10/mainproc.c:604
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/mainproc.c:623
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOT<4F>: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr<74>\"\n"
#: g10/mainproc.c:625
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nume fi<66>ier original='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:817
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocare standalone - folosi<73>i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
#: g10/mainproc.c:1165
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1408
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificare semn<6D>tur<75> eliminat<61>\n"
#: g10/mainproc.c:1508
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "nu pot m<>nui aceste semn<6D>turi multiple\n"
#: g10/mainproc.c:1519
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
#: g10/mainproc.c:1520
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " folosind cheia %s %s\n"
#: g10/mainproc.c:1524
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:1544
msgid "Key available at: "
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
#: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> INCORECT<43> din \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> din \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1733
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nesigur]"
#: g10/mainproc.c:1765
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1863
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> %s\n"
#: g10/mainproc.c:1868
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> %s\n"
#: g10/mainproc.c:1871
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
#: g10/mainproc.c:1872
msgid "binary"
msgstr "binar"
#: g10/mainproc.c:1873
msgid "textmode"
msgstr "modtext"
#: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: g10/mainproc.c:1893
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nu pot verifica semn<6D>tura: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nu o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
#: g10/mainproc.c:2005
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn<6D>turi. Numai prima va fi verificat<61>.\n"
#: g10/mainproc.c:2013
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de sine st<73>t<EFBFBD>toare (standalone) de clas<61> 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:2070
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de stil vechi (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:2080
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pachet root invalid detectat <20>n proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:122
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nu pot deactiva generarea fi<66>ierelor core: %s\n"
#: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat pentru `%s' a e<>uat <20>n %s: %s\n"
#: g10/misc.c:207
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) a e<>uat <20>n %s: %s\n"
#: g10/misc.c:316
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie public<69> experimental %s\n"
#: g10/misc.c:331
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
#: g10/misc.c:346
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
#: g10/misc.c:351
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
#: g10/misc.c:447
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
#: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = arat<61>-mi mai multe informa<6D>ii\n"
#: g10/misc.c:681
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iune <20>nvechit<69> \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:685
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op<6F>iune <20>nvechit<69>\n"
#: g10/misc.c:687
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "v<> rug<75>m folosi<73>i \"%s%s\" <20>n loc\n"
#: g10/misc.c:694
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comand<6E> <20>nvechit<69> - nu o folosi<73>i\n"
#: g10/misc.c:707
msgid "Uncompressed"
msgstr "Necompresat"
#
#: g10/misc.c:732
msgid "uncompressed|none"
msgstr "necompresat|niciunul"
#: g10/misc.c:842
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "acest mesaj s-ar putea s<> nu poat<61> fi folosit de %s\n"
#: g10/misc.c:1017
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune ambigu<67> `%s'\n"
#: g10/misc.c:1042
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune necunoscut<75> `%s'\n"
#: g10/openfile.c:86
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73>. "
#: g10/openfile.c:90
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
#: g10/openfile.c:123
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
#: g10/openfile.c:145
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier"
#: g10/openfile.c:190
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scriu la stdout\n"
#: g10/openfile.c:311
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "presupun date semnate <20>n `%s'\n"
#: g10/openfile.c:390
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "fi<66>ier de configurare nou `%s' creat\n"
#: g10/openfile.c:392
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile din %s nu sunt <20>nc<6E> active <20>n timpul acestei rul<75>ri\n"
#: g10/openfile.c:424
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "director `%s' creat\n"
#: g10/parse-packet.c:138
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nu pot m<>nui algoritmul cu cheie public<69> %d\n"
#: g10/parse-packet.c:708
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat<61> simetric poten<65>ial nesigur<75> "
"(insecure)\n"
#: g10/parse-packet.c:1157
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
#: g10/passphrase.c:310
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
#: g10/passphrase.c:326
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
#: g10/passphrase.c:345
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
#: g10/passphrase.c:362
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem<65> cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
#: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID cheie principal<61> %s)"
#: g10/passphrase.c:546
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:571
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>\n"
#: g10/passphrase.c:573
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>\n"
#: g10/passphrase.c:649
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
#
#: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "nu pot cere fraza-parol<6F> <20>n modul batch\n"
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>: "
#: g10/passphrase.c:895
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pentru\n"
"utilizator: \"%s\"\n"
#: g10/passphrase.c:901
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s"
#: g10/passphrase.c:910
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (subcheie pe cheia principal<61> ID %s)"
#: g10/passphrase.c:977
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>: "
#: g10/photoid.c:73
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alege<67>i o imagine pentru a o folosi ca poz<6F> ID. Imaginea trebuie s<> fie un\n"
"fi<66>ier JPEG. Aminti<74>i-v<> c<> imaginea este p<>strat<61> <20>n cheia d-voastr<74> "
"public<69>.\n"
"Dac<61> folosi<73>i o imagine foarte larg<72>, cheia d-voastr<74> va deveni de asemenea\n"
"foarte larg<72>!\n"
"<22>ncerca<63>i s<> folosi<73>i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
#: g10/photoid.c:95
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduce<63>i nume-fi<66>ier JPEG pentru poz<6F> ID: "
#: g10/photoid.c:116
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul JPEG `%s': %s\n"
#: g10/photoid.c:127
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octe<74>i) !\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>l folosi<73>i? (d/N) "
#: g10/photoid.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier JPEG\n"
#: g10/photoid.c:165
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Este aceast<73> poz<6F> corect<63> (d/N/t)? "
#: g10/photoid.c:329
msgid "no photo viewer set\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:383
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nu pot afi<66>a poza ID!\n"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
msgid "No reason specified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
msgid "Key is superseded"
msgstr "Cheia este <20>nlocuit<69>"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Cheia a fost compromis<69>"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Cheia nu mai este folosit<69>"
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
#: g10/pkclist.c:74
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motiv pentru revocare: "
#: g10/pkclist.c:91
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentariu revocare: "
#: g10/pkclist.c:206
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMtTsS"
#: g10/pkclist.c:214
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Nici o valoare de <20>ncredere atribuit<69> lui:\n"
#: g10/pkclist.c:246
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:256
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"C<>t de mult crede<64>i c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r utilizatorului "
"numit?\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nu <20>tiu sau nu vreau s<> m<> pronun<75>\n"
#: g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NU am <20>ncredere\n"
#: g10/pkclist.c:279
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Am <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/pkclist.c:285
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = <20>napoi la meniul principal\n"
#: g10/pkclist.c:288
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = s<>ri peste cheia asta\n"
#: g10/pkclist.c:289
msgid " q = quit\n"
msgstr " t = termin<69>\n"
#: g10/pkclist.c:293
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nivelul minim de <20>ncredere pentru aceast<73> cheie este: %s\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
msgid "Your decision? "
msgstr "Decizia d-voastr<74>? "
#: g10/pkclist.c:320
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> seta<74>i aceast<73> cheie cu <20>ncredere suprem<65>? (d/N) "
#: g10/pkclist.c:334
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu <20>ncredere suprem<65>:\n"
#: g10/pkclist.c:419
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
#: g10/pkclist.c:424
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
#: g10/pkclist.c:430
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Aceast<73> cheie apar<61>ine probabil utilizatorului numit\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Aceast<73> cheie ne apar<61>ine\n"
#: g10/pkclist.c:461
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NU este sigur c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul\n"
"utilizator. Dac<61> <20>ti<74>i *cu adev<65>rat* ce face<63>i, pute<74>i\n"
"r<>spunde cu da la urm<72>toarea <20>ntrebare.\n"
#: g10/pkclist.c:468
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Folosi<73>i oricum aceast<73> cheie? (d/N) "
#: g10/pkclist.c:502
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Folosi<73>i o cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere!\n"
#: g10/pkclist.c:509
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: aceast<73> cheie poate fi revocat<61> (cheia de revocare nu este "
"prezent<6E>)\n"
#: g10/pkclist.c:518
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> revocatorul desemnat!\n"
#: g10/pkclist.c:521
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
#: g10/pkclist.c:522
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Aceasta ar putea <20>nsemna c<> semn<6D>tura e falsificat<61>.\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
#: g10/pkclist.c:533
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>.\n"
#: g10/pkclist.c:553
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:560
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:572
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:580
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:591
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a expirat!\n"
#: g10/pkclist.c:602
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> de o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere!\n"
#: g10/pkclist.c:604
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem <20>ncredere <20>n aceast<73> cheie!\n"
#: g10/pkclist.c:613
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Semn<6D>tura este probabil un FALS.\n"
#: g10/pkclist.c:621
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> cu suficiente semn<6D>turi de "
"<22>ncredere!\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nu este sigur c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deja prezent<6E>\n"
#: g10/pkclist.c:885
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nu a<>i specificat un ID utilizator. (pute<74>i folosi \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:909
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Destinatari curen<65>i:\n"
#: g10/pkclist.c:935
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Introduce<63>i ID-ul utilizator. Termina<6E>i cu o linie nou<6F>: "
#: g10/pkclist.c:960
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> acest ID utilizator.\n"
#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja ca destinatar implicit\n"
#: g10/pkclist.c:990
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Cheia public<69> este deactivat<61>.\n"
#: g10/pkclist.c:999
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja\n"
#: g10/pkclist.c:1034
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:1092
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deactivat<61>\n"
#: g10/pkclist.c:1154
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nici un destinatar valid\n"
#: g10/plaintext.c:91
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"datele nu au fost salvate: folosi<73>i op<6F>iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:452
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>.\n"
#: g10/plaintext.c:458
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i numele fi<66>ierului de date: "
#: g10/plaintext.c:490
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "citesc stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:524
msgid "no signed data\n"
msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
#: g10/plaintext.c:538
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:104
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinator anonim; <20>ncerc cheia secret<65> %s ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:135
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:223
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat<61>\n"
#: g10/pubkey-enc.c:244
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
#: g10/pubkey-enc.c:282
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost g<>sit <20>n preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
#: g10/pubkey-enc.c:302
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secret<65> %s a expirat la %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:308
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet a e<>uat: %s\n"
#: g10/revoke.c:147
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
#: g10/revoke.c:308
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
#: g10/revoke.c:312
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv<69>)\n"
#: g10/revoke.c:316
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare desemnat pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Ie<49>ire <20>n armur<75> ASCII for<6F>at<61>.\n"
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet a e<>uat: %s\n"
#: g10/revoke.c:407
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#: g10/revoke.c:413
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
#: g10/revoke.c:471
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia secret<65> \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/revoke.c:500
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "nici o cheie public<69> corespunz<6E>toare: %s\n"
#: g10/revoke.c:511
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
#: g10/revoke.c:518
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
#: g10/revoke.c:535
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie necunoscut\n"
#: g10/revoke.c:543
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "NOT<4F>: Aceast<73> cheie nu este protejat<61>!\n"
#: g10/revoke.c:594
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Certificat de revocare creat.\n"
"\n"
"V<> rug<75>m muta<74>i-l pe un medium pe care <20>l pute<74>i ascunde; dac<61> cineva pune\n"
"m<>na pe acest certificat l-ar putea folosi s<> v<> fac<61> cheia inutilizabil<69>.\n"
"Este indicat s<> tip<69>ri<72>i acest certificat <20>i s<>-l p<>stra<72>i undeva sigur, <20>n\n"
"caz c<> mediumul este deteriorat. Dar fi<66>i atent: sistemul de tip<69>rire al\n"
"ma<6D>inii d-voastr<74> ar putea p<>stra datele <20>i s<> le fac<61> accesibile altora!\n"
#: g10/revoke.c:635
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i motivul pentru revocare:\n"
#: g10/revoke.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
#: g10/revoke.c:647
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probabil dori<72>i s<> selecta<74>i %d aici)\n"
#: g10/revoke.c:688
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduce<63>i o descriere op<6F>ional<61>; termina<6E>i cu o linie goal<61>:\n"
#: g10/revoke.c:716
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
#: g10/revoke.c:718
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
#: g10/revoke.c:723
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
#: g10/seckey-cert.c:55
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#: g10/seckey-cert.c:61
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie %d%s nu este suportat\n"
#: g10/seckey-cert.c:72
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
#: g10/seckey-cert.c:266
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Fraz<61>-parol<6F> invalid<69>; v<> rug<75>m mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
#: g10/seckey-cert.c:267
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:328
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Cheie slab<61> detectat<61> - v<> rug<75>m schimba<62>i din nou fraza-"
"parol<6F>.\n"
#: g10/seckey-cert.c:366
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "generez <20>nvechitul checksum de 16-bit pentru protec<65>ia cheii secrete\n"
#: g10/seskey.c:54
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "cheie slab<61> creat<61> - re<72>ncerc\n"
#: g10/seskey.c:59
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "nu pot evita cheie slab<61> pentru cifru simetric; am <20>ncercat %d ori!\n"
#: g10/seskey.c:222
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:236
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:248
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:76
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn<6D>tur<75> <20>n mesaj\n"
#: g10/sig-check.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
#: g10/sig-check.c:113
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciproc<6F> invalid<69> "
"(invalid cross-certification)\n"
#: g10/sig-check.c:181
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secund<6E> dec<65>t semn<6D>tura\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secunde dec<65>t semn<6D>tura\n"
#: g10/sig-check.c:193
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia %s a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#: g10/sig-check.c:195
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia %s a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#: g10/sig-check.c:205
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia semn<6D>turii %s a expirat %s\n"
#: g10/sig-check.c:287
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"presupun semn<6D>tur<75> incorect<63> din cheia %s datorit<69> unui bit critic "
"necunoscut\n"
#: g10/sig-check.c:544
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura de revocare a subcheii\n"
#: g10/sig-check.c:570
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura legat<61> de subcheie\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:107
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:124
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:132
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:145
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). <20>l folosesc "
"neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:173
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). <20>l "
"folosesc neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:347
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
#: g10/sign.c:356
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s semn<6D>tur<75> de la: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:788
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-data<74>at cu chei stil PGP 2.x numai <20>n modul --pgp2\n"
#: g10/sign.c:862
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F>area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz<61> preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
#: g10/sign.c:988
msgid "signing:"
msgstr "semnare:"
#: g10/sign.c:1100
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-<2D>n-clar cu chei stil PGP 2.x <20>n modul --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1278
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "va fi folosit<69> cifrarea %s\n"
#: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "cheia nu este marcat<61> ca sigur<75> - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
#: g10/skclist.c:158
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": duplicat<61>\n"
#: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": %s\n"
#: g10/skclist.c:171
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia secret<65> deja prezent<6E>\n"
#: g10/skclist.c:186
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care nu e sigur<75> pentru "
"semn<6D>turi!"
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip %d: scrierea a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:105
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List<73> cu valori de <20>ncredere atribuite, creat<61> %s\n"
"# (Folosi<73>i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:160
msgid "line too long"
msgstr "linie prea lung<6E>"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "colon missing"
msgstr "caracter : lips<70>"
#: g10/tdbdump.c:174
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "amprent<6E> invalid<69>"
#: g10/tdbdump.c:179
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "lipse<73>te valorea <20>ncrederii <20>n proprietari (ownertrust)"
#: g10/tdbdump.c:215
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "eroare g<>sire <20>nregistrare <20>ncredere <20>n `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:219
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "eroare citire <20>n `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sincronizarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e<>uat (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:245
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tranzac<61>ia trustdb prea mare\n"
#: g10/tdbio.c:498
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:513
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: directorul nu exist<73>!\n"
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "nu pot crea <20>ncuietoare (lock) pentru `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez <20>nregistrare versiune: %s"
#: g10/tdbio.c:555
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
#: g10/tdbio.c:558
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:602
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOT<4F>: nu poate fi scris <20>n trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:619
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
#: g10/tdbio.c:651
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
#: g10/tdbio.c:659
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare actualizare <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:735
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1174
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1182
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: citirea a e<>uat (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1203
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nu e un fi<66>ier trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: <20>nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1226
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versiune fi<66>ier invalid<69> %d\n"
#: g10/tdbio.c:1411
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare liber<65>: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1419
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1429
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: eroare setere la zero a <20>nregistr<74>rii: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1459
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: ad<61>ugarea unei <20>nregistr<74>ri a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1504
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb este corupt<70>; rula<6C>i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:149
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nu pot m<>nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
#: g10/textfilter.c:248
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
#: g10/trustdb.c:227
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid<69>\n"
#: g10/trustdb.c:258
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "cheia %s: acceptat<61> ca cheie de <20>ncredere\n"
#: g10/trustdb.c:296
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "cheia %s apare de mai multe ori <20>n trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:311
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: nici o cheie public<69> pentru cheia de <20>ncredere - s<>rit<69>\n"
#: g10/trustdb.c:321
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "cheia %s marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip req %d: citirea a e<>uat: %s\n"
#: g10/trustdb.c:351
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
#: g10/trustdb.c:447
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"nu pot folosi model de <20>ncredere (%d) - presupun model de <20>ncredere %s\n"
#: g10/trustdb.c:453
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "folosesc model de <20>ncredere %s\n"
#: g10/trustdb.c:505
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 traduc<75>tor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#: g10/trustdb.c:507
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocat<61>]"
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
msgid "[ expired]"
msgstr "[expirat<61>] "
#: g10/trustdb.c:513
msgid "[ unknown]"
msgstr "[necunoscut<75>]"
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ nedef ]"
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[marginal]"
msgstr "[marginal]"
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ full ]"
msgstr "[ deplin<69>]"
#: g10/trustdb.c:518
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ suprem<65>]"
#: g10/trustdb.c:533
msgid "undefined"
msgstr "nedefinit<69>"
#: g10/trustdb.c:534
msgid "never"
msgstr "niciodat<61>"
#: g10/trustdb.c:535
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
#: g10/trustdb.c:536
msgid "full"
msgstr "deplin<69>"
#: g10/trustdb.c:537
msgid "ultimate"
msgstr "suprem<65>"
#: g10/trustdb.c:577
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "urm<72>toarea verificare trustdb programat<61> pe %s\n"
#: g10/trustdb.c:592
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
#: g10/trustdb.c:607
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "cheia public<69> %s nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1034
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "v<> rug<75>m face<63>i un --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1038
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verific trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:2095
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d chei procesate (%d num<75>r<EFBFBD>tori valide anulate)\n"
#: g10/trustdb.c:2160
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "nu am g<>sit nici o cheie cu <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/trustdb.c:2174
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "cheia public<69> a cheii cu <20>ncredere suprem<65> %s nu a fost g<>sit<69>\n"
#: g10/trustdb.c:2197
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de <20>ncredere %s\n"
#: g10/trustdb.c:2283
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"ad<61>nc: %d valid: %3d semnat: %3d <20>ncredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
#: g10/trustdb.c:2358
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"nu pot actualiza <20>nregistrare versiunii trustdb: scrierea a e<>uat: %s\n"
#: g10/verify.c:117
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"semn<6D>tura nu a putut fi verificat<61>.\n"
"V<> rug<75>m aminti<74>i-v<> c<> fi<66>ierul de semn<6D>tur<75> (.sig sau .asc)\n"
"ar trebui s<> fie primul dat <20>n linia de comand<6E>.\n"
#: g10/verify.c:192
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia de intrare %u prea lung<6E> sau lipse<73>te LF\n"
#: util/errors.c:55
msgid "general error"
msgstr "eroare general<61>"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown packet type"
msgstr "tip de pachet necunoscut"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown version"
msgstr "versiune necunoscut<75>"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
#: util/errors.c:59
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
#: util/errors.c:60
msgid "bad public key"
msgstr "cheie public<69> incorect<63>"
#: util/errors.c:61
msgid "bad secret key"
msgstr "cheie secret<65> incorect<63>"
#: util/errors.c:62
msgid "bad signature"
msgstr "semn<6D>tur<75> incorect<63>"
#: util/errors.c:63
msgid "checksum error"
msgstr "eroare checksum"
#: util/errors.c:64
msgid "bad passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
#: util/errors.c:65
msgid "public key not found"
msgstr "cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>"
#: util/errors.c:66
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
#: util/errors.c:67
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid packet"
msgstr "pachet invalid"
#: util/errors.c:69
msgid "invalid armor"
msgstr "armur<75> invalid<69>"
#: util/errors.c:70
msgid "no such user id"
msgstr "nu exist<73> acest id utilizator"
#: util/errors.c:71
msgid "secret key not available"
msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
#: util/errors.c:72
msgid "wrong secret key used"
msgstr "a fost folosit<69> o cheie secret<65> gre<72>it<69>"
#: util/errors.c:73
msgid "not supported"
msgstr "nu este suportat(<28>)"
#: util/errors.c:74
msgid "bad key"
msgstr "cheie incorect<63>"
#: util/errors.c:75
msgid "file read error"
msgstr "eroare citire fi<66>ier"
#: util/errors.c:76
msgid "file write error"
msgstr "eroare scriere fi<66>ier"
#: util/errors.c:77
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritm compresie necunoscut"
#: util/errors.c:78
msgid "file open error"
msgstr "eroare deschidere fi<66>ier"
#: util/errors.c:79
msgid "file create error"
msgstr "eroare creare fi<66>ier"
#: util/errors.c:80
msgid "invalid passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> invalid<69>"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
#: util/errors.c:82
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
#: util/errors.c:83
msgid "unknown signature class"
msgstr "clas<61> semn<6D>turi necunoscut<75>"
#: util/errors.c:84
msgid "trust database error"
msgstr "eroare baz<61> de date <20>ncredere"
#: util/errors.c:85
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorect"
#: util/errors.c:86
msgid "resource limit"
msgstr "limit<69> resurse"
#: util/errors.c:87
msgid "invalid keyring"
msgstr "inel de chei invalid"
#: util/errors.c:88
msgid "bad certificate"
msgstr "certificat incorect"
#: util/errors.c:89
msgid "malformed user id"
msgstr "id utilizator anormal"
#: util/errors.c:90
msgid "file close error"
msgstr "eroare <20>nchidere fi<66>ier"
#: util/errors.c:91
msgid "file rename error"
msgstr "eroare redenumire fi<66>ier"
#: util/errors.c:92
msgid "file delete error"
msgstr "eroare <20>tergere fi<66>ier"
#: util/errors.c:93
msgid "unexpected data"
msgstr "date nea<65>teptate"
#: util/errors.c:94
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflict timestamp"
#: util/errors.c:95
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
#: util/errors.c:96
msgid "file exists"
msgstr "fi<66>ierul exist<73>"
#: util/errors.c:97
msgid "weak key"
msgstr "cheie slab<61>"
#: util/errors.c:98
msgid "invalid argument"
msgstr "argument invalid"
#: util/errors.c:99
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorect"
#: util/errors.c:100
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI nesuportat"
#: util/errors.c:101
msgid "network error"
msgstr "eroare re<72>ea"
#: util/errors.c:103
msgid "not encrypted"
msgstr "necifrat"
#: util/errors.c:104
msgid "not processed"
msgstr "neprocesat"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable public key"
msgstr "cheie public<69> de nefolosit"
#: util/errors.c:107
msgid "unusable secret key"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
#: util/errors.c:108
msgid "keyserver error"
msgstr "eroare server de chei"
#: util/errors.c:109
msgid "canceled"
msgstr "anulat<61>"
#: util/errors.c:110
msgid "no card"
msgstr "nici un card"
#: util/errors.c:111
#, fuzzy
msgid "no data"
msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
#: util/logger.c:158
msgid "ERROR: "
msgstr "EROARE: "
#: util/logger.c:161
msgid "WARNING: "
msgstr "AVERTISMENT: "
#: util/logger.c:224
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:230
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "a<>i g<>sit un bug ... (%s:%d)\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
msgid "yes"
msgstr "da"
#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
msgid "yY"
msgstr "dD"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
msgid "no"
msgstr "nu"
#: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:371
msgid "quit"
msgstr "termin<69>"
#: util/miscutil.c:374
msgid "qQ"
msgstr "tT"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:407
msgid "okay|okay"
msgstr "OK|OK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:409
msgid "cancel|cancel"
msgstr "renun<75><6E>|renun<75><6E>"
#: util/miscutil.c:410
msgid "oO"
msgstr "oO"
#: util/miscutil.c:411
msgid "cC"
msgstr "cC"
#: util/secmem.c:97
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "AVERTISMENT: este folosit<69> memorie neprotejat<61> (insecure)!\n"
#: util/secmem.c:98
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "vede<64>i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa<6D>ii suplimentare\n"
#: util/secmem.c:351
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr ""
"opera<72>ia nu este posibil<69> f<>r<EFBFBD> memorie protejat<61> (secure) ini<6E>ializat<61>\n"
#: util/secmem.c:352
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(a<>i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast<73> sarcin<69>)\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA necesit<69> folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi<62>i\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "vede<64>i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa<6D>ii "
#~ "suplimentare\n"
#~ msgid ""
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#~ "with an '='\n"
#~ msgstr ""
#~ "un nume de nota<74>ie trebuie s<> con<6F>in<69> numai caractere imprimabile sau "
#~ "spa<70>ii <20>i s<> se termine cu un '='\n"
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
#~ msgstr "un nume de nota<74>ie utilizator trebuie s<> con<6F>in<69> caracterul '@'\n"
#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
#~ msgstr ""
#~ "un nume de nota<74>ie trebuie s<> nu con<6F>in<69> mai mult de un caracter '@'\n"
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "o valoare de nota<74>ie trebuie s<> nu foloseasc<73> nici un caracter de "
#~ "control\n"
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
#~ msgstr "AVERTISMENT: am g<>sit date de notare invalide\n"
#~ msgid "not human readable"
#~ msgstr "ilizibil"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "expirat: %s)"
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> expirat<61> de la cheia %s - s<>rit<69>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
#~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
#~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
#~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
#~ msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "fraz<61>=parol<6F> gre<72>it<69> sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s<> citeasc<73> FD pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s<> scrie FD pentru agent\n"
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
#~ msgid "passphrase too long\n"
#~ msgstr "fraz<61>-parol<6F> prea lung<6E>\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "r<>spuns invalid de la agent\n"
#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
#~ msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi<73>i-l pe "
#~ "riscul dvs.!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|cifreaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "doar p<>streaz<61>"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|decripteaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie irevocabil"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie local <20>i irevocabil"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "enumer<65> numai secven<65>a de pachete"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "export<72> valorile <20>ncrederii <20>n proprietari"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizare f<>r<EFBFBD> supraveghere a bazei de date de <20>ncredere"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "repar<61> o baz<61> de date de <20>ncredere corupt<70>"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Elimin<69> armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pune armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "folose<73>te cheia implicit<69> ca destinatar implicit"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "nu folosi deloc terminalul"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi v3"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "folose<73>te <20>ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nu folosi niciodat<61> un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "folose<73>te gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "modul batch: nu <20>ntreba niciodat<61>"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "presupune da la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "presupune nu la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "adaug<75> acest inel de chei la lista inelelor de chei"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "adaug<75> acest inel de chei secret la list<73>"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca cheie secret<65> implicit<69>"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|folose<73>te acest server de chei pentru a c<>uta chei"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NUME|seteaz<61> charset-ul pentru terminal ca NUME"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fi<66>ier]|scrie informa<6D>ii de stare <20>n fi<66>ier"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai <20>ncredere deplin<69> <20>n aceast<73> cheie"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleaz<61> modul descris <20>n RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|folose<73>te modul fraz<61>-parol<6F> N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|folose<73>te algoritm compresie N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "ignor<6F> c<>mp keyid pentru pachete cifrate"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Arat<61> poze ID-uri"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Nu ar<61>ta poze ID-uri"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Seteaz<61> linia de comand<6E> pentru a vedea poze ID-uri"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s<> fie <20>n intervalul %d..%d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat<61>!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat<61>!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem <20>ncredere <20>n acest<73> cheie\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nu este sigur dac<61> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r\n"
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat<61>\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferin<69>a %c%lu nu este valid<69>\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (semnare <20>i cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pe cale s<> genera<72>i o nou<6F> pereche de chei %s.\n"
#~ " lungimea minim<69> este 768 bits\n"
#~ " lungimea implicit<69> este 1024 bits\n"
#~ " cea mai lung<6E> cheie sugerat<61> este 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "lungime cheie prea mic<69>; 1024 este cea mai mic<69> valoare permis<69> pentru "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mic<69>; 768 este cea mai mic<69> valoare permis<69>.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis<69>.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
#~ msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i aceast<73> lungime de cheie? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bine, dar <20>ine<6E>i minte c<> radia<69>ia monitorului <20>i tastaturii d-voastr<74> "
#~ "este de asemenea vulnerabil<69> la atacuri!\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi<66>ier gol\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s<>rit<69>\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOT<4F>: cheie primar<61> Elgamal detectat<61> - poate lua ceva timp pentru a "
#~ "importa\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(implicit)"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "salveaz<61>"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "ajutor"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "ampr"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "enumer<65>"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "cheie"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "selecteaz<61> cheie secundar<61> N"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "verific<69>"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "enumer<65> semn<6D>turi"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia irevocabil"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia local <20>i irevocabil"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depanare"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adaug<75> o cheie secundar<61>"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "stecheie"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "adarev"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "stesem"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "<22>terge semn<6D>turi"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primar"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "comuta"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "<22>ncredere"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsem"
#~ msgid "revoke signatures"
#~ msgstr "revoc<6F> semn<6D>turi"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revoke a user ID"
#~ msgstr "revoc<6F> un ID utilizator"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat<61>: %s expir<69>: %s"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat<61>: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- a fost g<>sit<69> o revocare falsificat<61>\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? probleme la verificare revoc<6F>rii: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "semnat<61> local cu cheie d-voastr<74> %08lX pe %s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX pe %s%s%s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX pe %s%s\n"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Politica: "
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "acest algoritm de cifrare este <20>nvechit; v<> rug<75>m folosi<73>i unul "
#~ "standard!\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot ob<6F>ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "a e<>uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport<72> --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot c<>uta serverul de chei: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care NU este "
#~ "sigur<75> pentru semn<6D>turi!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "cheia %08lX marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie revocat<61>, r<>spunde<64>i \"da\"."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn<6D>tur<75> digital<61> care poate fi "
#~ "folosit\n"
#~ "doar pentru semn<6D>turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c<> "
#~ "verificarea\n"
#~ "semn<6D>turilor DSA este mult mai rapid<69> dec<65>t a celor ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn<6D>turi <20>i "
#~ "cifrare.\n"
#~ "OpenPGP face distinc<6E>ie <20>ntre cele dou<6F> variante ale acestui algoritm: "
#~ "cel\n"
#~ "numai pentru cifrare <20>i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
#~ "acela<6C>i\n"
#~ "dar c<><63>iva parametrii trebuie selecta<74>i <20>ntr-un mod special pentru a "
#~ "crea\n"
#~ "o cheie sigur<75> pentru semn<6D>turi: acest program face acest lucru, dar "
#~ "alte\n"
#~ "implement<6E>ri OpenPGP ar putea s<> nu <20>n<EFBFBD>eleag<61> varianta de semnare"
#~ "+cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna capabil<69> de semnare;\n"
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil<69> <20>n\n"
#~ "acest meniu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "De<44><65> aceste chei sunt definite <20>n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
#~ "c<> nu sunt suportate de toate programele <20>i semn<6D>turile create cu ele\n"
#~ "sunt destul de lungi <20>i verificarea lor este foarte lent<6E>."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chei p<>n<EFBFBD> acum verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "cheie incomplet<65>\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "cheie %08lX incomplet<65>\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "<22>mi pare r<>u, nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "eroare: `:' lips<70>\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eroare: nici o valoare <20>ncredere pentru proprietar\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare <20>i cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Folosirea acestui algoritm este suportat<61> numai de GnuPG. Nu ve<76>i putea\n"
#~ "folosi aceast<73> cheie pentru a comunica cu al<61>i utilizatori PGP. Mai "
#~ "mult,\n"
#~ "acest algoritm este foarte lent <20>i ar putea fi mai pu<70>in sigur dec<65>t\n"
#~ "celelalte op<6F>iuni.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Crea<65>i oricum? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "acest server de chei nu este <20>n totalitate compatibil cu HKP\n"