gnupg/po/ro.po

8706 lines
235 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 09:47:46 +02:00
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru gnupg.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fi<66>ier este distribuit sub aceea<65>i licen<65><6E> ca <20>i pachetul gnupg.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 18:01+0200\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:196
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:426
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:429
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:476
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "linie prea lung<6E>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:497
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> prea lung<6E>\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN too short"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:522
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI incorect"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:523
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:559
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:529
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
#: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
#: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
#: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
#: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1619
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1644
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1694
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1709
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2014
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2850
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:217
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "|A|PIN Admin"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:275
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repeta<74>i acest PIN: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:278
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:290
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:88
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:98
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Folosi<73>i oricum aceast<73> cheie? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:99
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:144
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
#: tools/symcryptrun.c:456
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "does not match - try again"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:263
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:101
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
#: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
#: sm/gpgsm.c:337
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai t<>cut"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:125
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
#: tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:128
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:131
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:135
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:142
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:144
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:147
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:153
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:155
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
#: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
#: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:259
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:261
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
#: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: nici un fi<66>ier op<6F>iuni implicit `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
#: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
#: g10/plaintext.c:162
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
#: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "name of socket too long\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
#: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "director `%s' creat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1394
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "fstat(%d) a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1398
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1509
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1514
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1536
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1769
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
#: tools/gpg-connect-agent.c:751
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
#: tools/gpg-connect-agent.c:762
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:98
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:101
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:149
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1187
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1190
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1193
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1198
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "anulat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:146
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:180
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:215
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "eroare citire <20>n `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:280
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as store in the certificate.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:496
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Correct"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:525
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "da"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:469
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:521
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/http.c:1625
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/http.c:1669
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:376
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:397
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "canceled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/sysutils.c:99
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nu pot deactiva generarea fi<66>ierelor core: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/sysutils.c:194
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/sysutils.c:226
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "yes"
msgstr "da"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "yY"
msgstr "dD"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no"
msgstr "nu"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "quit"
msgstr "termin<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:75
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "tT"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:109
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "okay|okay"
msgstr "OK|OK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cancel|cancel"
msgstr "renun<75><6E>|renun<75><6E>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:112
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "oO"
msgstr "oO"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:113
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cC"
msgstr "cC"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/miscellaneous.c:71
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/miscellaneous.c:74
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:366
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armur<75>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:405
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armur<75> invalid: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:416
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "header armur<75>: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:427
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig invalid\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:479
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "semn<6D>turi text <20>n clar <20>ncuib<69>rite\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:614
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armur<75> nea<65>teptat<61>: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linie cu liniu<69><75> escape invalid<69>: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s<>rit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:823
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:857
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n CRC)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:865
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC anormal\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n trailer)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:893
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:1204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nici o dat<61> OpenPGP valid<69> g<>sit<69>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:1209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armur<75> invalid<69>: linie mai lung<6E> de %d caractere\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:1213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter printabil <20>n ghilimele <20>n armur<75> - probabil a fost folosit un MTA "
"cu bug-uri\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:976
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"un nume de nota<74>ie trebuie s<> con<6F>in<69> numai caractere imprimabile sau spa<70>ii "
"<22>i s<> se termine cu un '='\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:988
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "un nume de nota<74>ie utilizator trebuie s<> con<6F>in<69> caracterul '@'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:994
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "un nume de nota<74>ie trebuie s<> nu con<6F>in<69> mai mult de un caracter '@'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1012
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr ""
"o valoare de nota<74>ie trebuie s<> nu foloseasc<73> nici un caracter de control\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTISMENT: am g<>sit date de notare invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "ilizibil"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1391 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
#: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
#: g10/keygen.c:1644
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Selec<65>ia d-voastr<74>? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[not set]"
msgstr "[nesetat(<28>)]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:412
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "male"
msgstr "masculin"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "female"
msgstr "feminin"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unspecified"
msgstr "nespecificat(<28>)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not forced"
msgstr "nefor<6F>at(<28>)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "forced"
msgstr "for<6F>at(<28>)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:518
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Eroare: Deocamdat<61> sunt permise numai caractere ASCII.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:520
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Eroare: Spa<70>iile duble nu sunt permise.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:539
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:580
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL pentru a aduce cheia public<69>: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:588
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:694
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Date login (nume cont): "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:704
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:763
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Private DO data: "
msgstr "Date DO personale: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:773
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:793
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Language preferences: "
msgstr "Preferin<69>e limb<6D>: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:801
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Eroare: lungime invalid<69> pentru <20>ir preferin<69>e.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:810
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Eroare: caractere invalide <20>n <20>ir preferin<69>e.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spa<70>iu): "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:845
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:866
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Amprenta CA: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Eroare: amprent<6E> formatat<61> invalid.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:937
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "opera<72>ia pe cheie nu e posibil<69>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:938
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nu este un card OpenPGP"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:947
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
#: g10/card-util.c:1031
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "<22>nlocuiesc cheia existent<6E>? (d/N) "
#: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Creez copie de rezerv<72> a cheii de cifrare <20>n afara cardului? (d/N) "
#: g10/card-util.c:1072
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "<22>nlocuiesc cheile existente? (d/N) "
#: g10/card-util.c:1081
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> observa<76>i c<> set<65>rile din fabric<69> ale PIN-urilor sunt\n"
" PIN = `%s' PIN Admin = `%s'\n"
"Ar trebui s<> le schimba<62>i folosind comanda --change-pin\n"
#: g10/card-util.c:1115
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i tipul de cheie de generat:\n"
#: g10/card-util.c:1117 g10/card-util.c:1194
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Cheie de semnare\n"
#: g10/card-util.c:1118 g10/card-util.c:1196
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
#: g10/card-util.c:1119 g10/card-util.c:1198
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Cheie de autentificare\n"
#: g10/card-util.c:1135 g10/card-util.c:1214 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selec<65>ie invalid<69>.\n"
#: g10/card-util.c:1191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i unde s<> fie stocat<61> cheia:\n"
#: g10/card-util.c:1226
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie a cheii necunoscut\n"
#: g10/card-util.c:1231
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
#: g10/card-util.c:1236
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "cheia secret<65> deja stocat<61> pe un card\n"
#: g10/card-util.c:1304 g10/keyedit.c:1362
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "ie<69>i din acest meniu"
#: g10/card-util.c:1306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show admin commands"
msgstr "arat<61> comenzi administrare"
#: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1365
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "afi<66>eaz<61> acest mesaj"
#: g10/card-util.c:1309
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list all available data"
msgstr "afi<66>eaz<61> toate datele disponibile"
#: g10/card-util.c:1312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's name"
msgstr "schimb<6D> numele purt<72>torului cardului"
#: g10/card-util.c:1313
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "schimb<6D> URL-ul de unde s<> fie adus<75> cheia"
#: g10/card-util.c:1314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "adu cheia specificat<61> de URL-ul de pe card"
#: g10/card-util.c:1315
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the login name"
msgstr "schimb<6D> numele de login"
#: g10/card-util.c:1316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the language preferences"
msgstr "schimb<6D> preferin<69>ele de limb<6D>"
#: g10/card-util.c:1317
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr "schimb<6D> sexul purt<72>torului cardului"
#: g10/card-util.c:1318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "schimb<6D> o amprent<6E> CA"
#: g10/card-util.c:1319
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "comut<75> fanionul PIN de for<6F>are a semn<6D>turii"
#: g10/card-util.c:1320
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate new keys"
msgstr "genereaz<61> noi chei"
#: g10/card-util.c:1321
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
#: g10/card-util.c:1322
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "verific<69> PIN-ul <20>i listeaz<61> toate datele"
#: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1634
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Comand<6E>> "
#: g10/card-util.c:1480
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Comand<6E> numai-administrare\n"
#: g10/card-util.c:1511
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
#: g10/card-util.c:1513
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
#: g10/card-util.c:1587 g10/keyedit.c:2255
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comand<6E> invalid<69> (<28>ncerca<63>i \"ajutor\")\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output nu merge pentru aceast<73> comand<6E>\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
#: g10/revoke.c:226
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dac<61> nu specifica<63>i cheia prin amprent<6E>)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n mod batch f<>r<EFBFBD> \"--yes\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "<22>terge aceast<73> cheie din inelul de chei? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:153
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Aceasta este o cheie secret<65>! - chiar dori<72>i s<> o <20>terge<67>i? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:163
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:173
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D>ii <20>ncredere-proprietar cur<75><72>ate\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "exist<73> o cheie secret<65> pentru cheia public<69> \"%s\"!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"folosi<73>i op<6F>iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o <20>terge pe aceasta mai "
"<22>nt<6E>i.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:232
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit<69> modului S2K\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' deja compresat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi<66>ier gol\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:485
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"<22>n modul --pgp2 pute<74>i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi<62>i sau mai pu<70>in\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:510
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra<72>i.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd algoritmul de compresie %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi %s c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:862
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab<61> din cifrul simetric.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:144
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem<65> cu m<>nuirea pachetului cifrat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:49
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:313
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit<69> op<6F>iunilor nesigure "
"pentru permisiunile fi<66>ierului\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"aceast<73> platform<72> necesit<69> fi<66>iere temporare c<>nd sunt chemate programe "
"externe\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:424
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:509
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ie<69>ire nenatural<61> a programului extern\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:552
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nu pot citi r<>spunsul programului extern: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge fi<66>ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge directorul temporar `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:61
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoc<6F> cheia sau subcheile selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:338
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "cheia %s: nu e protejat<61> - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret<65> %s nu are un checksum SK simplu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "prea multe intr<74>ri <20>n cache-ul pk - deactivat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
#: g10/getkey.c:1002
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:1834
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Cheia invalid<69> %s f<>cut<75> valid<69> de --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "nici o subcheie secret<65> pentru subcheia public<69> %s - ignorat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:2622
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "folosim subcheia %s <20>n loc de cheia primar<61> %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:2669
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> f<>r<EFBFBD> cheie public<69> - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:371
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "cifreaz<61> datele"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifreaz<61> numai cu cifru simetric"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decripteaz<61> datele (implicit)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "enumer<65> chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:383
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "enumer<65> chei <20>i semn<6D>turi"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list and check key signatures"
msgstr "enumer<65> <20>i verific<69> semn<6D>turile cheii"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "enumer<65> chei <20>i amprente"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereaz<61> o nou<6F> perechi de chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei secret"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "semneaz<61> o cheie"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "semneaz<61> o cheie local"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "semneaz<61> sau editeaz<61> o cheie"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "export<72> chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "export<72> chei pentru un server de chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import<72> chei de la un server de chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:402
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizeaz<61> toate cheile de la un server de chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "import<72>/combin<69> chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:409
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "print the card status"
msgstr "afi<66>eaz<61> starea cardului"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:410
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change data on a card"
msgstr "schimb<6D> data de pe card"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr "schimb<6D> PIN-ul unui card"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:420
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:427
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [fi<66>iere]|afi<66>eaz<61> rezumate mesaje"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
msgid "run in server mode"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
#: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "folose<73>te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|seteaz<61> nivel de compresie N (0 deactiveaz<61>)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "folose<73>te modul text canonic"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "folose<73>te ca fi<66>ier ie<69>ire"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:481
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "<22>ntreab<61> <20>nainte de a suprascrie"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "folose<73>te comportament strict OpenPGP"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:524
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr "genereaz<61> mesaje compatibile cu PGP 2.x"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Arat<61> pagina man pentru o list<73> complet<65> a comenzilor <20>i op<6F>iunilor)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" -se -r Dan [fi<66>ier] semneaz<61> <20>i cifreaz<61> pentru utilizatorul Dan\n"
" --clearsign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar\n"
" --detach-sign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
" --list-keys [nume] arat<61> chei\n"
" --fingerprint [nume] arat<61> amprente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:767
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:770
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifru: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:798
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Compression: "
msgstr "Compresie: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:875
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comenzi <20>n conflict\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1063
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un semn = <20>n defini<6E>ia grupului `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1299
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1302
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1546
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1548
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1552
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1554
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1562
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "arat<61> c<>ruia dintre inelele de chei <20>i apar<61>ine o cheie enumerat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1564
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1827
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOT<4F>: fisier op<6F>iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOT<4F>: %s nu este pentru o folosire normal<61>!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2495
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
#
#: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4084
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni server de chei invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "op<6F>iuni server de chei invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni import invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F>iuni import invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni export invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2563
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid list options\n"
msgstr "op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2571
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2575
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2577
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2581
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2583
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2585
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2587
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2589
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2591
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2600
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2603
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "op<6F>iuni verificare invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nu pot seta cale-execu<63>ie ca %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi<66>ier core!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2877
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: %s <20>nlocuie<69>te %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2886
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2904
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "nu va rula cu memorie neprotejat<61> (insecure) pentru c<> %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2918
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"pute<74>i crea doar semn<6D>turi deta<74>ate sau <20>n clar c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul "
"--pgp2\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"nu pute<74>i semna <20>i cifra <20>n acela<6C>i timp c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul --pgp2\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2930
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"trebuie s<> folosi<73>i fi<66>iere (<28>i nu un pipe) c<>nd lucra<72>i cu modul --pgp2 "
"activat.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2943
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrarea unui mesaj <20>n modul --pgp2 necesit<69> un cifru IDEA\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3021
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3027
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3042
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 0\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3044
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 1\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3046
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth trebuie s<> fie <20>n intervalul de la 1 la 255\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3048
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3050
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3053
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOT<4F>: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten<65><6E>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3057
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s<> fie 0, 1 sau 3\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3064
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferin<69>e implicite invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3073
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferin<69>e cifrare personale invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3077
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferin<69>e rezumat personale invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3081
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferin<69>e compresie personale invalide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3114
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s nu merge <20>nc<6E> cu %s!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3161
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de cifrare `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algorimul de rezumat `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3171
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de compresie `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> ini<6E>ializez TrustDB:%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza<7A>i f<>r<EFBFBD> a folosi cifrare cu cheie "
"public<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3302
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3304
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "cifrarea simetric<69> a lui `%s' a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3350
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3363
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3378
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3383
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3412
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3449
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3470
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "trimitere server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "recep<65>ie server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export cheie e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3570
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "c<>utare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3580
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualizare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3631
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3639
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "punerea armurii a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3729
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3846
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nume_fi<66>ier]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3850
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Da<44>i-i drumul <20>i scrie<69>i mesajul ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:4162
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:4164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de semn<6D>turi furnizat este invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:4197
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "d<> numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrie informa<6D>ii de stare <20>n acest FD"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:99
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpgv [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"Verific<69> semn<6D>turi folosind cheile cunoscute ca fiind de <20>ncredere\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:49
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Este sarcina d-voastr<74> s<> atribui<75>i o valoare aici; aceast<73> valoare\n"
"nu va fi niciodat<61> exportat<61> pentru o ter<65><72> parte. Trebuie s<>\n"
"implement<6E>m re<72>eaua-de-<2D>ncredere; aceasta nu are nimic <20>n comun cu\n"
"certificatele-de-re<72>ea (create implicit)."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:55
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Pentru a construi Re<52>eaua-de-<2D>ncredere, GnuPG trebuie s<> <20>tie care chei\n"
"au nivel de <20>ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
"ave<76>i acces la cheia secret<65>. R<>spunde<64>i \"da\" pentru a seta\n"
"aceast<73> cheie cu nivel de <20>ncredere suprem\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:62
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere, r<>spunde<64>i \"da"
"\"."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:66
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:70
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
"Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm <20>i poate fi folosit numai\n"
"pentru semn<6D>turi.\n"
"\n"
"Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
"\n"
"RSA poate fi folosit pentru semn<6D>turi sau cifrare.\n"
"\n"
"Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna o cheie cu care se poate "
"semna."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:84
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"<22>n general nu este o idee bun<75> s<> folosi<73>i aceea<65>i cheie <20>i pentru\n"
"semnare <20>i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
"<22>n anumite domenii. V<> rug<75>m consulta<74>i mai <20>nt<6E>i un expert <20>n domeniu."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:91
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Introduce<63>i lungimea cheii"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" sau \"nu\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Introduce<63>i valoarea cerut<75> precum a ar<61>tat la prompt.\n"
"Este posibil s<> introduce<63>i o dat<61> ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve<76>i\n"
"ob<6F>ine un r<>spuns de eroare bun - <20>n loc sistemul <20>ncearc<72> s<>\n"
"interpreteze valoare dat<61> ca un interval."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Introduce<63>i numele de<64>in<69>torului cheii"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:122
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "v<> rug<75>m introduce<63>i o adres<65> de email (op<6F>ional<61> dar recomandat<61>)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i un comentriu op<6F>ional"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pentru a schimba numele.\n"
"C pentru a schimba comentariul.\n"
"E pentru a schimba adresa de email.\n"
"O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
"T pentru a termina generarea cheii."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" (sau numai \"d\") dac<61> sunte<74>i OK s<> genera<72>i subcheia."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:148
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"C<>nd semna<6E>i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s<> verifica<63>i mai <20>nt<6E>i\n"
"c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul utilizator. Este util <20>i "
"altora\n"
"s<> <20>tie c<>t de atent a<>i verificat acest lucru.\n"
"\n"
"\"0\" <20>nseamn<6D> c<> nu pretinde<64>i nimic despre c<>t de atent a<>i verificat "
"cheia\n"
"\"1\" <20>nseamn<6D> c<> crede<64>i c<> cheia este a persoanei ce pretinde c<> este\n"
" proprietarul ei, dar n-a<>i putut, sau nu a<>i verificat deloc cheia.\n"
" Aceasta este util<69> pentru verificare \"persona\", unde semna<6E>i cheia\n"
" unui utilizator pseudonim.\n"
"\n"
"\"2\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare supericial<61> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii <20>i a<>i "
"verificat\n"
" ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz<6F>.\n"
"\n"
"\"3\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare extensiv<69> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii cu "
"proprietarul\n"
" cheii <20>n persoan<61>, c<> a<>i verificat folosind un document dificil de\n"
" falsificat cu poz<6F> (cum ar fi un pa<70>aport) c<> numele proprietarului "
"cheii\n"
" este acela<6C>i cu numele ID-ului utilizator al cheii <20>i c<> a<>i verificat\n"
" (schimb<6D>nd emailuri) c<> adresa de email de pe cheie apar<61>ine "
"proprietarului\n"
"cheii.\n"
"\n"
"De notat c<> exemplele date pentru nivelele 2 <20>i 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
"exemple. La urma urmei, d-voastr<74> decide<64>i ce <20>nseamn<6D> \"superficial\" <20>i\n"
"\"extensiv\" pentru d-voastr<74> c<>nd semna<6E>i alte chei.\n"
"\n"
"Dac<61> nu <20>ti<74>i care este r<>spunsul, r<>spunde<64>i \"0\"."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:186
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> dori<72>i s<> semna<6E>i TOATE ID-urile utilizator"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:190
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> <20>ntr-adev<65>r dori<72>i s<> <20>terge<67>i acest ID utilizator.\n"
"Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:195
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> <20>terge<67>i subcheia"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> valid<69> pe cheie; <20>n mod normal n-ar trebui\n"
"s<> <20>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> pentru c<> aceasta ar putea fi important<6E>la "
"stabilirea conexiunii de <20>ncredere la cheie sau alt<6C> cheie certificat<61>\n"
"de aceast<73> cheie."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Aceast<73> semn<6D>tur<75> nu poate fi verificat<61> pentru c<> nu ave<76>i cheia\n"
"corespunz<6E>toare. Ar trebui s<> am<61>na<6E>i <20>tergerea sa p<>n<EFBFBD> <20>ti<74>i care\n"
"cheie a fost folosit<69> pentru c<> aceast<73> cheie de semnare ar putea\n"
"constitui o conexiune de <20>ncredere spre o alt<6C> cheie deja certificat<61>."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:211
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Semn<6D>tura nu este valid<69>. Aceasta ar trebui <20>tears<72> de pe inelul\n"
"d-voastr<74> de chei."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> care leag<61> ID-ul utilizator de cheie.\n"
"De obicei nu este o idee bun<75> s<> <20>terge<67>i o asemenea semn<6D>tur<75>.\n"
"De fapt, GnuPG ar putea s<> nu mai poat<61> folosi aceast<73> cheie.\n"
"A<>a c<> face<63>i acest lucru numai dac<61> aceast<73> auto-semn<6D>tur<75> este\n"
"dintr-o oarecare cauz<75> invalid<69> <20>i o a doua este disponibil<69>."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:223
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Schimba<62>i toate preferin<69>ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
"cele selectate) conform cu lista curent<6E> de preferin<69>e. Timestamp-urile\n"
"tuturor auto-semn<6D>turilor afectate vor fi avansate cu o secund<6E>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:230
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:236
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"V<> rug<75>m repeta<74>i ultima fraz<61>-parol<6F>, pentru a fi sigur(<28>) ce a<>i tastat."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:240
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Da<44>i numele fi<66>ierului la care se aplic<69> semn<6D>tura"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> suprascrie<69>i fi<66>ierul"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:250
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier. Dac<61> doar ap<61>sa<73>i RETURN,\n"
"va fi folosit fi<66>ierul implicit (ar<61>tat <20>n paranteze)."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Ar trebui s<> specifica<63>i un motiv pentru certificare. <20>n func<6E>ie de\n"
"context ave<76>i posibilitatea s<> alege<67>i din aceast<73> list<73>:\n"
" \"Cheia a fost compromis<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ave<76>i un motiv s<> crede<64>i c<> persoane\n"
" neautorizate au avut acces la cheia d-voastr<74> secret<65>.\n"
" \"Cheia este <20>nlocuit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> <20>nlocui<75>i cheia cu una nou<6F>.\n"
" \"Cheia nu mai este folosit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> pensiona<6E>i cheia.\n"
" \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ID-ul utilizator nu mai trebuie "
"folosit;\n"
" de obicei folosit<69> pentru a marca o adres<65> de email ca invalid<69>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i, pute<74>i introduce un text descriind de ce publica<63>i acest\n"
"certificat de revocare. V<> rug<75>m fi<66>i concis.\n"
"O linie goal<61> termin<69> textul.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:98
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:104
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:106
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "bloc de tip %d s<>rit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chei procesate p<>n<EFBFBD> acum\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " chei noi s<>rite: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " f<>r<EFBFBD> ID-uri utilizator: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importate: %lu"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neschimbate: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " noi subchei: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " noi semn<6D>turi: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noi revoc<6F>ri de chei: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:328
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:569
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s con<6F>ine preferin<69>e pentru indisponibil\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm de cifrare %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm rezumat %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm compresie %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
"este puternic sugerat s<> v<> actualiza<7A>i preferin<69>ele <20>i re-distribui<75>i\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"aceast<73> cheie pentru a avita probleme poten<65>iale de ne-potrivire de "
"algoritm\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:676
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr "v<> pute<74>i actualiza preferin<69>ele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:755
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "cheia %s: subcheia HPK corupt<70> a fost reparat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:770
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:776
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:778
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "aceasta poate fi cauzat<61> de o auto-semn<6D>tur<75> ce lipse<73>te\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "cheia %s: cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie nou<6F> - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:803
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n-am g<>sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "scriu <20>n `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
#: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "cheia %s: cheia public<69> \"%s\" importat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:855
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "cheia %s: nu se potrive<76>te cu copia noastr<74>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %s: nu pot g<>si keyblock-ul original: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:923
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> semn<6D>tur<75>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:929
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> subcheie\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:935
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:938
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:941
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:944
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:967
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1130
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> cu cifru invalid %d - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1169
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> importat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1199
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "cheia %s: deja <20>n inelul de chei secrete\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "cheia %s: cheia secret<65> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1239
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"cheia %s: nici o cheie public<69> - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1282
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semn<6D>tur<75>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
"\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: auto-semn<6D>tur<75> invalid<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple leg<65>turi de subchei\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1465
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalid<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1493
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple revoc<6F>ri de subcheie\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: am s<>rit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "cheia %s: am s<>rit subcheia\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1583
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tura nu poate fi exportat<61> (clasa 0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - s<>rit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1632
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %s: clas<61> de semn<6D>tur<75> nea<65>teptat<61> (0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1732
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: aduc revocarea cheii %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1808
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: cheia de revocare %s nu este "
"prezent<6E>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1867
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1901
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat semn<6D>tura de cheie direct<63>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:2290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "NOT<4F>: S/N-ul unei chei nu se potrive<76>te cu cel al cardului\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:2298
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia primar<61> este online <20>i stocat<61> pe card\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:2300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secundar<61> este online <20>i stocat<61> pe card\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:168
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:174
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "resurs<72> keyblock `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:697
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocare]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-semn<6D>tur<75>]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> incorect<63>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d semn<6D>turi incorecte\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei chei lips<70>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips<70>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei erori\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:356
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "am g<>sit 1 ID utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "am g<>sit %d ID-uri utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>turi valide\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m decide<64>i c<>t de mult<6C> <20>ncredere ave<76>i <20>n acest utilizator\n"
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pa<70>apoarte,\n"
"verific<69>nd amprentele din diferite surse, etc.)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Am o <20>ncredere marginal<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Am toat<61> <20>ncrederea\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:438
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i ad<61>ncimea acestei semn<6D>turi de <20>ncredere.\n"
"O ad<61>ncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semna<6E>i s<> fac<61>\n"
"semn<6D>turi de <20>ncredere <20>n numele d-voastr<74>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:454
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i domeniul de restric<69>ionare al acestei semn<6D>turi, sau "
"ap<61>sa<73>i enter pentru niciunul.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:598
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>terge<67>i permanent \"%s\"? (d/N)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1759
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nu pot semna.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:654
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:682
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat. "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<>-l semna<6E>i? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:706
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Auto-semn<6D>tura pe \"%s\"\n"
"este o semn<6D>tur<75> stil PGP 2.x.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:715
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o auto-semn<6D>tur<75> OpenPGP? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:729
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"a expirat.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:733
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i s<> crea<65>i o nou<6F> semn<6D>tur<75> pentru a o <20>nlocui pe cea expirat<61>? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:754
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"semn<6D>tur<75> local<61>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:758
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o semn<6D>tur<75> total exportabil<69>? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> local de cheia %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:782
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> de cheia %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o semna<6E>i oricum din nou? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:809
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:824
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:842
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie va expira pe %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Dori<72>i ca semn<6D>tura d-voastr<74> s<> expire <20>n acela<6C>i timp? (D/n) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:888
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nu pute<74>i crea o semn<6D>tur<75> OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n "
"modul --pgp2.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit <20>n PGP 2.x.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:915
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"C<>t de atent a<>i verificat c<> cheia pe care sunte<74>i pe cale a o semna "
"apar<61>ine\n"
"<22>ntr-adev<65>r persoanei numite deasupra? Dac<61> nu <20>ti<74>i ce s<> r<>spunde<64>i,\n"
"introduce<63>i \"0\".\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nu voi r<>spunde.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Am f<>cut ceva verific<69>ri superficiale.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Am f<>cut verific<69>ri foarte atente.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Selec<65>ia dvs.? (introduce<63>i `?' pentru informa<6D>ii suplimentare): "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Sunte<74>i <20>ntr-adev<65>r sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> semna<6E>i\n"
"aceast<73> cheie cu cheia d-voastr<74> \"%s\" (%s)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:963
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn<6D>tur<75>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:977
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:987
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:994
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1001
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Nu am verificat aceast<73> cheie deloc.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1006
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie superficial.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1011
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie foarte atent.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1021
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i cu adev<65>rat s<> semna<6E>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
#: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o fraz<61> "
"parol<6F> de schimbat.\n"
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie nu este protejat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Cheia este protejat<61>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1178
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Nu pot edita aceast<73> cheie: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1184
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduce<63>i noua fraz<61>-parol<6F> pentru acest<73> cheie secret<65>.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "fraza-parol<6F> nu a fost repetat<61> corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu dori<72>i o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> face<63>i acest lucru? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "mut o semn<6D>tur<75> de cheie <20>n locul corect\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1364
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "salveaz<61> <20>i termin<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show key fingerprint"
msgstr "afi<66>eaz<61> amprenta cheii"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "enumer<65> chei <20>i ID-uri utilizator"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteaz<61> ID utilizator N"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1371
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select subkey N"
msgstr "selecteaz<61> subcheia N"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1372
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "check signatures"
msgstr "verific<69> semn<6D>turi"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1377
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
"semneaz<61> ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
"relevante]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i local"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i cu o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i cu o semn<6D>tur<75> irevocabil<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "adaug<75> un ID utilizator"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "adaug<75> o poz<6F> ID"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "<22>terge ID-urile utilizator selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a subkey"
msgstr "adaug<75> o subcheie"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "adaug<75> o cheie la un smartcard"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "mut<75> o cheie pe un smartcard"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "mut<75> o cheie de rezerv<72> pe un smartcard"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "<22>terge subcheile selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "adaug<75> o cheie de revocare"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "<22>terge semn<6D>turile de pe ID-urile utilizator selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "schimb<6D> data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1419
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marcheaz<61> ID-ul utilizator selectat ca primar"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "comut<75> <20>ntre listele de chei secrete <20>i publice"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1424
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "enumer<65> preferin<69>ele (expert)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "afi<66>eaz<61> preferin<69>ele (detaliat)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
"seteaz<61> URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
"selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1441
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "schimb<6D> <20>ncrederea pentru proprietar"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revoc<6F> semn<6D>turile pentru ID-urile utilizator selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revoc<6F> ID-urile utilizator selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoc<6F> cheia sau subcheile selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "enable key"
msgstr "activeaz<61> cheia"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "disable key"
msgstr "deactiveaz<61> cheia"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "arat<61> pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1457
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1579
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1597
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Cheia secret<65> este disponibil<69>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1680
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ave<76>i nevoie de cheia secret<65> pentru a face aceasta.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1688
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "V<> rug<75>m folosi<73>i mai <20>nt<6E>i comanda \"toggle\".\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1707
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Comanda `sign' (semneaz<61>) poate fi prefixat<61> cu un `l' pentru semn<6D>turi\n"
" locale (lsign), un `t' pentru semn<6D>turi de <20>ncredere (tsign), un `nr'\n"
" pentru semn<6D>turi irevocabile (nrsign), sau orice combina<6E>ie a acestora\n"
" (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1747
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Cheia este revocat<61>."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1766
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Semna<6E>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1773
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugestie: Selecta<74>i ID-ul utilizator de semnat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1782
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "Tip de semn<6D>tur<75> necunoscut `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1805
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aceast<73> comand<6E> nu este permis<69> <20>n modul %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Trebuie mai <20>nt<6E>i s<> selecta<74>i cel pu<70>in un ID utilizator.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1829
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nu pute<74>i <20>terge ultimul ID utilizator!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1832
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r acest ID utilizator? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1882
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Muta<74>i <20>ntr-adev<65>r cheia primar<61>? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1894
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i exact o cheie.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Comanda a<>teapt<70> un nume de fi<66>ier ca argument\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1936
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1953
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Eroare citind cheia de rezerv<72> de pe `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1977
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i cel pu<70>in o cheie.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1980
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i cheile selectate? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1981
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i aceast<73> cheie? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2017
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i acest ID utilizator? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2035
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toat<61> cheia? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2046
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i subcheile selectate? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2048
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i aceast<73> subcheie? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2098
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
"<22>ncrederea proprietar nu poate fi setat<61> c<>nd este folosit<69> o baz<61> de date "
"de <20>ncredere furnizat<61> de utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Seteaz<61> lista de preferin<69>e ca:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele pentru ID-urile utilizator "
"selectate? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2148
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2216
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salva<76>i schimb<6D>rile? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Termina<6E>i f<>r<EFBFBD> a salva? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2229
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2236
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Cheia nu a fost schimbat<61> a<>a c<> nici o actualizare a fost necesar<61>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Rezumat: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Capabilit<69><74>i: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Server de chei no-modify"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Nota<74>ie:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2639
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> nici o preferin<69><6E> pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2698
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost revocat<61> pe %s de %s cheia %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2719
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Aceast<73> cheie poate fi revocat<61> de %s cheia %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2725
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(sensitive)"
msgstr " (senzitiv)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "creat<61>: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revocat<61>: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "expirat<61>: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "expir<69>: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2750
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "folosire: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "<22>ncredere: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2769
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "validitate: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2776
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "card-no: "
msgstr "nr-card: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2828
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m observa<76>i c<> validitatea cheii ar<61>tate nu este <20>n mod necesar\n"
"corect<63> dac<61> nu reporni<6E>i programul.\n"
#
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
#: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoked"
msgstr "revocat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
#: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "expired"
msgstr "expirat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2959
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
" Aceast<73> comand<6E> poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
" s<> devin<69> ID-ul utilizator primar presupus.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3020
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad<41>ugarea unei poze ID poate\n"
" cauza unele versiuni de PGP s<> resping<6E> aceast<73> cheie.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o ad<61>uga<67>i? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3031
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga o poz<6F> ID la o cheie stil PGP2.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3171
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> bun<75>? (d/N/t)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3181
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> invalid<69>? (d/N/t)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3185
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> necunoscut<75>? (d/N/t)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r aceast<73> auto-semn<6D>tur<75>? (d/N)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nu am <20>ters nimic.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid"
msgstr "invalid(<28>)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3251
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3260
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3261
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3355
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad<41>ugarea unui revocator\n"
" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s<> resping<6E> "
"cheia.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3366
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nu pute<74>i desemna o cheie ca propriul s<>u revocator desemnat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3448
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "aceast<73> cheie a fost deja desemnat<61> ca un revocator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3467
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
"anulat<61>!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3473
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> desemna<6E>i aceast<73> cheie ca <20>i un revocator "
"desemnat? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3534
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "V<> rug<75>m <20>terge<67>i selec<65>iile din cheile secrete.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i cel mult o subcheie.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3547
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primar<61>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nu pute<74>i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
#: g10/keyedit.c:3687
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
#: g10/keyedit.c:3693
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3856
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i exact un ID utilizator.\n"
#: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "auto-semn<6D>tur<75> v3 s<>rit<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:4066
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
#: g10/keyedit.c:4146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
#: g10/keyedit.c:4358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
#: g10/keyedit.c:4480
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
#: g10/keyedit.c:4507
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
#: g10/keyedit.c:4642
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "semnat<61> de cheia d-voastr<74> %s la %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non-exportabil<69>)"
#: g10/keyedit.c:4651
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> semn<6D>tur<75> a expirat pe %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4655
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o revoca<63>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4659
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> semn<6D>tur<75>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4686
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "A<>i semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
#: g10/keyedit.c:4712
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (non-revocabil<69>)"
#: g10/keyedit.c:4719
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "revocat<61> de cheia d-voastr<74> %s pe %s\n"
#: g10/keyedit.c:4741
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Sunte<74>i pe cale s<> revoca<63>i aceste semn<6D>turi:\n"
#: g10/keyedit.c:4761
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> crea<65>i certificatele de revocare? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4791
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "nici o cheie secret<65>\n"
#: g10/keyedit.c:4861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#: g10/keyedit.c:4878
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: o semn<6D>tur<75> ID utilizator este datat<61> %d secunde <20>n viitor\n"
#: g10/keyedit.c:4942
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Cheia %s este deja revocat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:5004
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Subcheia %s este deja revocat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:5099
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Afi<66>ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:268
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "preferin<69>a `%s' duplicat<61>\n"
#: g10/keygen.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de cifrare\n"
#: g10/keygen.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de rezumat\n"
#: g10/keygen.c:279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de compresie\n"
#: g10/keygen.c:404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "articol invalid `%s' <20>n <20>irul de preferin<69>e\n"
#: g10/keygen.c:884
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> direct<63>\n"
#: g10/keygen.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scriu auto semn<6D>tur<75>\n"
#: g10/keygen.c:983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> legat<61> de cheie\n"
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
#: g10/keygen.c:3016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "lungime cheie invalid<69>; folosesc %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "lungime cheie rotunjit<69> la %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1299
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sign"
msgstr "Semneaz<61>"
#: g10/keygen.c:1522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certify"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifreaz<61>"
#: g10/keygen.c:1528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentific<69>"
#: g10/keygen.c:1536
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsCcAaTt"
#: g10/keygen.c:1555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Ac<41>iuni posibile pentru o cheie %s: "
#: g10/keygen.c:1559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Ac<41>iuni permise curent: "
#: g10/keygen.c:1564
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de semnare\n"
#: g10/keygen.c:1567
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de cifrare\n"
#: g10/keygen.c:1570
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de autentificare\n"
#: g10/keygen.c:1573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Terminat\n"
#: g10/keygen.c:1629
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecta<74>i ce fel de cheie dori<72>i:\n"
#: g10/keygen.c:1631
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA <20>i Elgamal (implicit)\n"
#: g10/keygen.c:1632
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
#: g10/keygen.c:1634
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
#: g10/keygen.c:1636
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
#: g10/keygen.c:1637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
#: g10/keygen.c:1639
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
#: g10/keygen.c:1641
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
#: g10/keygen.c:1710
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u bi<62>i.\n"
#: g10/keygen.c:1720
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "cheile %s pot avea lungimea <20>ntre %u <20>i %u bi<62>i.\n"
#: g10/keygen.c:1727
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (%u) "
#: g10/keygen.c:1741
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie s<> fie <20>n intervalul %u-%u\n"
#: g10/keygen.c:1747
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Lungimea cheii necesar<61> este %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rotunjit<69> prin adaos la %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1826
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> cheia.\n"
" 0 = cheia nu expir<69>\n"
" <n> = cheia expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = cheia expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = cheia expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = cheia expir<69> <20>n n ani\n"
#: g10/keygen.c:1837
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> semn<6D>tura.\n"
" 0 = semn<6D>tura nu expir<69>\n"
" <n> = semn<6D>tura expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = semn<6D>tura expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = semn<6D>tura expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = semn<6D>tura expir<69> <20>n n ani\n"
#: g10/keygen.c:1860
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Cheia este valid<69> pentru? (0) "
#: g10/keygen.c:1865
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Semn<6D>tura este valid<69> pentru? (%s) "
#: g10/keygen.c:1883
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "valoare invalid<69>\n"
#: g10/keygen.c:1890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Cheia nu expir<69> deloc\n"
#: g10/keygen.c:1891
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Semn<6D>tura nu expir<69> deloc\n"
#: g10/keygen.c:1896
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Cheia expir<69> pe %s\n"
#: g10/keygen.c:1897
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> pe %s\n"
#: g10/keygen.c:1901
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sistemul d-voastr<74> nu poate afi<66>a date dup<75> 2038.\n"
"Totu<74>i, acestea vor fi corect m<>nuite p<>n<EFBFBD> <20>n 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1908
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
#: g10/keygen.c:1931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ave<76>i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
"construie<69>te ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul <20>i Adresa de "
"Email\n"
"<22>n aceast<73> form<72>:\n"
" \"Popa Ioan (popic<69>) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1944
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nume real: "
#: g10/keygen.c:1952
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
#: g10/keygen.c:1954
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Numele nu poate <20>ncepe cu o cifr<66>\n"
#: g10/keygen.c:1956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Numele trebuie s<> fie de cel pu<70>in 5 caractere\n"
#: g10/keygen.c:1964
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Adres<65> de email: "
#: g10/keygen.c:1970
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
#: g10/keygen.c:1978
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "
#: g10/keygen.c:1984
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n comentariu\n"
#: g10/keygen.c:2006
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Folosi<73>i setul de caractere `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2012
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"A<>i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2017
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "V<> rug<75>m nu pune<6E>i adresa de email <20>n numele real sau comentariu\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:2033
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoTt"
#: g10/keygen.c:2043
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin<69>? "
#: g10/keygen.c:2044
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin<69>? "
#: g10/keygen.c:2063
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "V<> rug<75>m corecta<74>i mai <20>nt<6E>i eroarea\n"
#: g10/keygen.c:2102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:2123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"O s<> o fac oricum. Pute<74>i schimba fraza-parol<6F> oric<69>nd, folosind acest\n"
"program cu op<6F>iunea \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:2147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Trebuie s<> gener<65>m o gr<67>mad<61> de octe<74>i aleatori. Este o idee bun<75> s<> face<63>i\n"
"altceva (tasta<74>i la tastatur<75>, mi<6D>ca<63>i mausul, utiliza<7A>i discurile)\n"
"<22>n timpul gener<65>rii numerelor prime; aceasta d<> o <20>ans<6E> generatorului de\n"
"numere aleatoare o <20>ans<6E> mai bun<75> de a aduna destul<75> entropie.\n"
#: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generarea cheii a fost anulat<61>.\n"
#: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia public<69> <20>n `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete <20>n `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3342
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
#: g10/keygen.c:3349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
#: g10/keygen.c:3369
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3377
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "cheile secret<65> <20>i public<69> au fost create <20>i semnate.\n"
#: g10/keygen.c:3415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"De notat c<> aceast<73> cheie nu poate fi folosit<69> pentru cifrare. Poate "
"dori<72>i\n"
"s<> folosi<73>i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundar<61>\n"
"pentru acest scop.\n"
#: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
#: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOT<4F>: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i <20>ntr-adev<65>r? (d/N) "
#: g10/keygen.c:3843
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "stocarea cheii pe card a e<>uat: %s\n"
#: g10/keygen.c:3891
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea fi<66>ier de rezerv<72> `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: copia de siguran<61>a a cheii cardului salvat<61> la `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "never "
msgstr "niciodat<61> "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi critic<69>: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:304
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat critic: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:357
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75> critic<69>: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:359
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:469
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1504
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1513
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Amprent<6E> cheie ="
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Card nr. serie ="
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTISMENT: exist<73> 2 fi<66>iere cu informa<6D>ii confiden<65>iale.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s este cel nou\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "V<> rug<75>m repara<72>i aceast<73> deficien<65><6E> posibil<69> de securitate\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "pun <20>n cache inelul de chei `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei puse <20>n cache p<>n<EFBFBD> acum (%lu semn<6D>turi)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1438
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei puse <20>n cache (%lu semn<6D>turi)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1510
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:80
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:150
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceast<73> "
"platform<72>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "disabled"
msgstr "deactivat(<28>)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:734
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Introduce<63>i num<75>r/numere, N)ext (urm<72>tor), sau Q)uit (termin<69>) > "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:916
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:918
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "cheia nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1159
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1163
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1187
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1190
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1347
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "nici o ac<61>iune pentru serverul de chei!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1448
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferit<69> de GnuPG (%"
"s)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1457
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosi<73>i op<6F>iunea --keyserver)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
"apeluri c<>tre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "ac<61>iunea `%s' nu este suportat<61> cu schema serverului de chei `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr "%s nu suport<72> versiunea de manipulator (handler) %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de a<>teptare (timed out)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1562
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "eroare intern<72> server de chei\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1571
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: s<>rit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1911
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1975
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:231
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "dimensiune ciudat<61> pentru o cheie de sesiune cifrat<61> (%d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s cheie de sesiune cifrat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "fraza-parol<6F> generat<61> cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "cheia public<69> este %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "date cigrate cu cheie public<69>: DEK bun\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:458
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:472
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea cu cheie public<69> a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrat<61> cu %lu fraze-parol<6F>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:488
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrat<61> cu 1 fraz<61>-parol<6F>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom <20>ncerca s<> folosim %s <20>n loc\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decriptare OK\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:565
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:605
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOT<4F>: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr<74>\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nume fi<66>ier original='%.*s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:695
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:836
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocare standalone - folosi<73>i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1464
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificare semn<6D>tur<75> eliminat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "nu pot m<>nui aceste semn<6D>turi multiple\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1585
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " folosind cheia %s %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1589
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key available at: "
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> INCORECT<43> din \"%s\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> din \"%s\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nesigur]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1828
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \"%s\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1934
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1935
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "binary"
msgstr "binar"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1936
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "textmode"
msgstr "modtext"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:529
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nu pot verifica semn<6D>tura: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nu o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2083
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn<6D>turi. Numai prima va fi verificat<61>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2091
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de sine st<73>t<EFBFBD>toare (standalone) de clas<61> 0x%02x\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2156
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de stil vechi (PGP 2.x)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pachet root invalid detectat <20>n proc_tree()\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat pentru `%s' a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:174
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:288
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie public<69> experimental %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:303
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:323
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:414
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:415 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = arat<61>-mi mai multe informa<6D>ii\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iune <20>nvechit<69> \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:654
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op<6F>iune <20>nvechit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:656
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "v<> rug<75>m folosi<73>i \"%s%s\" <20>n loc\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:663
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comand<6E> <20>nvechit<69> - nu o folosi<73>i\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:673
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op<6F>iune <20>nvechit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:737
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "Necompresat"
#
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:762
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "uncompressed|none"
msgstr "necompresat|niciunul"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:872
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "acest mesaj s-ar putea s<> nu poat<61> fi folosit de %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:1047
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune ambigu<67> `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:1072
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune necunoscut<75> `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:89
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73>. "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:93
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:150
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:195
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scriu la stdout\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "presupun date semnate <20>n `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "fi<66>ier de configurare nou `%s' creat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile din %s nu sunt <20>nc<6E> active <20>n timpul acestei rul<75>ri\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nu pot m<>nui algoritmul cu cheie public<69> %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat<61> simetric poten<65>ial nesigur<75> "
"(insecure)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID cheie principal<61> %s)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:352
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:354
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:378
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pentru\n"
"utilizator: \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:599
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (subcheie pe cheia principal<61> ID %s)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alege<67>i o imagine pentru a o folosi ca poz<6F> ID. Imaginea trebuie s<> fie un\n"
"fi<66>ier JPEG. Aminti<74>i-v<> c<> imaginea este p<>strat<61> <20>n cheia d-voastr<74> "
"public<69>.\n"
"Dac<61> folosi<73>i o imagine foarte larg<72>, cheia d-voastr<74> va deveni de asemenea\n"
"foarte larg<72>!\n"
"<22>ncerca<63>i s<> folosi<73>i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduce<63>i nume-fi<66>ier JPEG pentru poz<6F> ID: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:115
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul JPEG `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octe<74>i) !\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>l folosi<73>i? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier JPEG\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Este aceast<73> poz<6F> corect<63> (d/N/t)? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nu pot afi<66>a poza ID!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No reason specified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Cheia este <20>nlocuit<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Cheia a fost compromis<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Cheia nu mai este folosit<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motiv pentru revocare: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:89
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentariu revocare: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMtTsS"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:212
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Nici o valoare de <20>ncredere atribuit<69> lui:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:244
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"C<>t de mult crede<64>i c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r utilizatorului "
"numit?\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nu <20>tiu sau nu vreau s<> m<> pronun<75>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NU am <20>ncredere\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Am <20>ncredere suprem<65>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = <20>napoi la meniul principal\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = s<>ri peste cheia asta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " t = termin<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nivelul minim de <20>ncredere pentru aceast<73> cheie este: %s\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Decizia d-voastr<74>? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> seta<74>i aceast<73> cheie cu <20>ncredere suprem<65>? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu <20>ncredere suprem<65>:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Aceast<73> cheie apar<61>ine probabil utilizatorului numit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Aceast<73> cheie ne apar<61>ine\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:459
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NU este sigur c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul\n"
"utilizator. Dac<61> <20>ti<74>i *cu adev<65>rat* ce face<63>i, pute<74>i\n"
"r<>spunde cu da la urm<72>toarea <20>ntrebare.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Folosi<73>i oricum aceast<73> cheie? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:512
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Folosi<73>i o cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: aceast<73> cheie poate fi revocat<61> (cheia de revocare nu este "
"prezent<6E>)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> revocatorul desemnat!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:531
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Aceasta ar putea <20>nsemna c<> semn<6D>tura e falsificat<61>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:563
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:570
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:601
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a expirat!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:612
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> de o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:614
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:622
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem <20>ncredere <20>n aceast<73> cheie!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:623
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Semn<6D>tura este probabil un FALS.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:631
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> cu suficiente semn<6D>turi de "
"<22>ncredere!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nu este sigur c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deja prezent<6E>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:895
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nu a<>i specificat un ID utilizator. (pute<74>i folosi \"-r\")\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:919
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Destinatari curen<65>i:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:945
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Introduce<63>i ID-ul utilizator. Termina<6E>i cu o linie nou<6F>: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:970
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> acest ID utilizator.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja ca destinatar implicit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1000
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Cheia public<69> este deactivat<61>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1009
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1044
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deactivat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nici un destinatar valid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1478
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1503
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:95
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"datele nu au fost salvate: folosi<73>i op<6F>iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:472
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:479
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i numele fi<66>ierului de date: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:511
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "citesc stdin ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:549
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:565
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinator anonim; <20>ncerc cheia secret<65> %s ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:136
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost g<>sit <20>n preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:304
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secret<65> %s a expirat la %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv<69>)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare desemnat pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Ie<49>ire <20>n armur<75> ASCII for<6F>at<61>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:470
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia secret<65> \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:499
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "nici o cheie public<69> corespunz<6E>toare: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:510
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:534
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie necunoscut\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "NOT<4F>: Aceast<73> cheie nu este protejat<61>!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Certificat de revocare creat.\n"
"\n"
"V<> rug<75>m muta<74>i-l pe un medium pe care <20>l pute<74>i ascunde; dac<61> cineva pune\n"
"m<>na pe acest certificat l-ar putea folosi s<> v<> fac<61> cheia inutilizabil<69>.\n"
"Este indicat s<> tip<69>ri<72>i acest certificat <20>i s<>-l p<>stra<72>i undeva sigur, <20>n\n"
"caz c<> mediumul este deteriorat. Dar fi<66>i atent: sistemul de tip<69>rire al\n"
"ma<6D>inii d-voastr<74> ar putea p<>stra datele <20>i s<> le fac<61> accesibile altora!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:635
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i motivul pentru revocare:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:645
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:647
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probabil dori<72>i s<> selecta<74>i %d aici)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:688
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduce<63>i o descriere op<6F>ional<61>; termina<6E>i cu o linie goal<61>:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:716
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:718
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:723
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:55
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:61
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie %d%s nu este suportat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Fraz<61>-parol<6F> invalid<69>; v<> rug<75>m mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:292
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:361
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Cheie slab<61> detectat<61> - v<> rug<75>m schimba<62>i din nou fraza-"
"parol<6F>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "generez <20>nvechitul checksum de 16-bit pentru protec<65>ia cheii secrete\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "cheie slab<61> creat<61> - re<72>ncerc\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:65
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "nu pot evita cheie slab<61> pentru cifru simetric; am <20>ncercat %d ori!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:240
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:80
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn<6D>tur<75> <20>n mesaj\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciproc<6F> invalid<69> "
"(invalid cross-certification)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:189
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secund<6E> dec<65>t semn<6D>tura\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:190
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secunde dec<65>t semn<6D>tura\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:201
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia %s a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia %s a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia semn<6D>turii %s a expirat %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"presupun semn<6D>tur<75> incorect<63> din cheia %s datorit<69> unui bit critic "
"necunoscut\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura de revocare a subcheii\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:588
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura legat<61> de subcheie\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:90
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:104
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:129
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:142
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). <20>l folosesc "
"neexpandat.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:170
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). <20>l "
"folosesc neexpandat.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:352
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s semn<6D>tur<75> de la: \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:788
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-data<74>at cu chei stil PGP 2.x numai <20>n modul --pgp2\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:864
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F>area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz<61> preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:991
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "semnare:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:1106
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-<2D>n-clar cu chei stil PGP 2.x <20>n modul --pgp2\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:1290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "va fi folosit<69> cifrarea %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "cheia nu este marcat<61> ca sigur<75> - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:180
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": duplicat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:193
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia secret<65> deja prezent<6E>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:208
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care nu e sigur<75> pentru "
"semn<6D>turi!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip %d: scrierea a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:103
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List<73> cu valori de <20>ncredere atribuite, creat<61> %s\n"
"# (Folosi<73>i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:158
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "line too long"
msgstr "linie prea lung<6E>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "colon missing"
msgstr "caracter : lips<70>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:172
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "amprent<6E> invalid<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:177
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "lipse<73>te valorea <20>ncrederii <20>n proprietari (ownertrust)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "eroare g<>sire <20>nregistrare <20>ncredere <20>n `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:217
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "eroare citire <20>n `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sincronizarea a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e<>uat (n=%d): %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tranzac<61>ia trustdb prea mare\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:498
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:513
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: directorul nu exist<73>!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "nu pot crea <20>ncuietoare (lock) pentru `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:551
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez <20>nregistrare versiune: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:600
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOT<4F>: nu poate fi scris <20>n trustdb\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:608
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:640
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:648
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare actualizare <20>nregistrare versiune: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare versiune: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:724
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare versiune: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1173
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: citirea a e<>uat (n=%d): %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1194
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nu e un fi<66>ier trustdb\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1212
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: <20>nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1217
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versiune fi<66>ier invalid<69> %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1402
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare liber<65>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1410
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1420
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: eroare setere la zero a <20>nregistr<74>rii: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: ad<61>ugarea unei <20>nregistr<74>ri a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1495
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb este corupt<70>; rula<6C>i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/textfilter.c:147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nu pot m<>nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/textfilter.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "cheia %s: acceptat<61> ca cheie de <20>ncredere\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "cheia %s apare de mai multe ori <20>n trustdb\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:309
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: nici o cheie public<69> pentru cheia de <20>ncredere - s<>rit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:319
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "cheia %s marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip req %d: citirea a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:445
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"nu pot folosi model de <20>ncredere (%d) - presupun model de <20>ncredere %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:451
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "folosesc model de <20>ncredere %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:503
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 traduc<75>tor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocat<61>]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ expired]"
msgstr "[expirat<61>] "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:511
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ unknown]"
msgstr "[necunoscut<75>]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:513
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ nedef ]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:514
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[marginal]"
msgstr "[marginal]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ full ]"
msgstr "[ deplin<69>]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:516
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ suprem<65>]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "undefined"
msgstr "nedefinit<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:532
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "never"
msgstr "niciodat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:533
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "full"
msgstr "deplin<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:535
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ultimate"
msgstr "suprem<65>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:575
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2350
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "urm<72>toarea verificare trustdb programat<61> pe %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:605
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:837 g10/trustdb.c:1275
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "cheia public<69> %s nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:1032
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "v<> rug<75>m face<63>i un --check-trustdb\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:1036
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verific trustdb\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2093
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d chei procesate (%d num<75>r<EFBFBD>tori valide anulate)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "nu am g<>sit nici o cheie cu <20>ncredere suprem<65>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2172
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "cheia public<69> a cheii cu <20>ncredere suprem<65> %s nu a fost g<>sit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2195
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de <20>ncredere %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2281
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"ad<61>nc: %d valid: %3d semnat: %3d <20>ncredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2356
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"nu pot actualiza <20>nregistrare versiunii trustdb: scrierea a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:118
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"semn<6D>tura nu a putut fi verificat<61>.\n"
"V<> rug<75>m aminti<74>i-v<> c<> fi<66>ierul de semn<6D>tur<75> (.sig sau .asc)\n"
"ar trebui s<> fie primul dat <20>n linia de comand<6E>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:205
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia de intrare %u prea lung<6E> sau lipse<73>te LF\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/logging.c:624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "a<>i g<>sit un bug ... (%s:%d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:86
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:124
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:84
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:85
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:106
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:110
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:113
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
#: scd/app-openpgp.c:1483
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:378
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:599
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:612
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez data cre<72>rii: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1007
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine datele cheii publice\n"
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine modulul RSA\n"
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine exponentul public RSA\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1348
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim<69> este %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
#: scd/app-openpgp.c:2318
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "verificarea CHV%d a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1447
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurat<61>\n"
#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "eroare la recuperarea st<73>rii CHV de pe card\n"
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "cardul este <20>ncuiat permanent!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1473
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr "%d <20>ncerc<72>ri PIN Admin r<>mase <20>nainte de a <20>ncuia cardul permanent\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1480
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr "|A|PIN Admin"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|PIN Nou"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inere noului PIN: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading application data\n"
msgstr "eroare la citirea datelor aplica<63>iei\n"
#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1699
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key already exists\n"
msgstr "cheia exist<73> deja\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1703
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "cheia existent<6E> va fi <20>nlocuit<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1705
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating new key\n"
msgstr "generez o nou<6F> cheie\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1872
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "timestamp-ul de creare lipse<73>te\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1879
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "modulus-ul RSA lipse<73>te sau nu are %d bi<62>i\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1886
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "exponentul public RSA lipse<73>te sau are mai mult de %d bi<62>i\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "prime-ul RSA %s lipse<73>te sau nu are %d bi<62>i\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1964
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2024
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "v<> rug<75>m a<>tepta<74>i c<>t<EFBFBD> vreme este creat<61> noua cheie ...\n"
#: scd/app-openpgp.c:2038
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating key failed\n"
msgstr "generarea cheii a e<>uat\n"
#: scd/app-openpgp.c:2041
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "generarea cheii este complet<65> (%d secunde)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2098
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "structur<75> invalid<69> a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2148
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2236
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2297
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
#: scd/app-openpgp.c:2542
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"verificarea PIN-ului Admin este deocamdat<61> interzis<69> prin aceast<73> comand<6E>\n"
#: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:357
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:122
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:123
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:131
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "arat<61> comenzi administrare"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:206
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:208
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:671
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:1019
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:1024
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/base64.c:325
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s<>rit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:180
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:214
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:226
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:240
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:212
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:250
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:260
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:267 sm/certchain.c:296
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:271 sm/certchain.c:300
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:411
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:431
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:584 sm/certchain.c:750 sm/certchain.c:1331 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:326 sm/verify.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:675
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:684
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "certificat incorect"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:688
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:690
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:695
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:791
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:820
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:836
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:849
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:892
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:960
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:975
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Amprenta CA: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:983
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:998
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1004
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1014
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1041 sm/import.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1053
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1086
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1116
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:101
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:111
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "nu"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "[nesetat(<28>)]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:936
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:255
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:141
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:153
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:474
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:487
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:514
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:517
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:546
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:558
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:574
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/decrypt.c:324
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/decrypt.c:326
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "cheia secret<65> \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "preferin<69>a `%s' duplicat<61>\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/encrypt.c:332
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/export.c:613 sm/export.c:629 sm/import.c:524 sm/import.c:549
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/export.c:620 sm/import.c:532
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:242
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:243
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:251
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:253
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "certificat incorect"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:259
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "certificat incorect"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:260
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "certificat incorect"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:261
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "register a smartcard"
msgstr "adaug<75> o cheie la un smartcard"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:266
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:281
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:285
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:287
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:289
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:294
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:295
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:302
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:305
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:308
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:311
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:319
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:321
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "folose<73>te cheia implicit<69> ca destinatar implicit"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:338
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:342
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi v3"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:343
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "folose<73>te <20>ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:348
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modul batch: nu <20>ntreba niciodat<61>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:349
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "presupune da la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:350
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "presupune nu la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:352
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "adaug<75> acest inel de chei la lista inelelor de chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:353
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adaug<75> acest inel de chei secret la list<73>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca cheie secret<65> implicit<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:355
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|folose<73>te acest server de chei pentru a c<>uta chei"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:356
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NUME|seteaz<61> charset-ul pentru terminal ca NUME"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:360
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:375
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:381
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:383
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|folose<73>te algoritm compresie N"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:522
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:525
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:604
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:685
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1237
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1316
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1334
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1529
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:108
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:226
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:234
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:541 tools/gpg-connect-agent.c:375
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:188
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:191
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:196
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1338
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1346
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1406
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? probleme la verificare revoc<6F>rii: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inere noului PIN: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/misc.c:55
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "Eroare: amprent<6E> formatat<61> invalid.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:129
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:225
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:234
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:327
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/sign.c:445
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/verify.c:386
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/verify.c:390
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[date not given]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/verify.c:391
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid " using certificate ID %08lX\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/verify.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/verify.c:508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " aka \"%s\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:68 tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "termin<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:60
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:61
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:127
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:130
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:324
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:382
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "linie prea lung<6E>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:386
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:458
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune necunoscut<75> `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:466
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:474
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:784
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:793
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:458 tools/gpgconf-comp.c:538 tools/gpgconf-comp.c:605
#: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:736
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:551 tools/gpgconf-comp.c:618
#: tools/gpgconf-comp.c:674 tools/gpgconf-comp.c:759
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:625
#: tools/gpgconf-comp.c:687 tools/gpgconf-comp.c:766
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:581 tools/gpgconf-comp.c:630
#: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:774
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:586 tools/gpgconf-comp.c:700
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:501
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:505
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:509
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:519
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:638
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:643
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:682
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol<6F>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:705
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:749
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:785
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:795
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:806
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:811
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:848
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:2681
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:56
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list all components"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:57
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:58
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:60
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "apply global default values"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:62
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:92
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:95
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:168 tools/gpgconf.c:201
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:170
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:179
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:203
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:152
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "decriptare OK\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:155
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "decriptare OK\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "tool class (confucius)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:163
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:207
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:210
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:279
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "fstat pentru `%s' a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:312
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:521
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:538
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:556
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:563
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:579
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:607
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:636
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:653
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:705
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:757
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:771
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:826
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:839
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "nu pot crea fi<66>ier de rezerv<72> `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1014
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1041
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no class provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1050
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "vede<64>i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa<6D>ii suplimentare\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i tipul de cheie de generat:\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "extensie cifru `%s' nu a fost <20>nc<6E>rcat din cauza permisiunilor nesigure "
#~ "(unsafe)\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA necesit<69> folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi<62>i\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problem<65> cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
#
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "nu pot cere fraza-parol<6F> <20>n modul batch\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>: "
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu pbi<62>i=%u qbi<62>i=%u\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu mai pu<70>in de %d bi<62>i\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "nu a fost g<>sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot ob<6F>ine statistici `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier normal - ignorat\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "not<6F>: fi<66>ier random_seed este gol\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: dimensiune invalid<69> pentru fi<66>ierul random_seed - nu va fi "
#~ "folosit<69>\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "not<6F>: fi<66>ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot <20>nchide `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
#~ "(insecure)!!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
#~ "a-l face s<> mearg<72> - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
#~ "\n"
#~ "NU FOLOSI<53>I NICI O DAT<41> GENERAT<41> DE ACEST PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m a<>tepta<74>i, este adunat<61> entropia. Face<63>i ceva dac<61> v<> ajut<75> s<>\n"
#~ "nu v<> plictisi<73>i, pentru c<> va <20>mbun<75>t<EFBFBD><74>i calitatea entropiei.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nu sunt disponibili destui octe<74>i aleatori. V<> rug<75>m face<63>i ceva pentru\n"
#~ "a da sistemului de operare o <20>ans<6E> de a colecta mai mult<6C> entropie\n"
#~ "(Mai sunt necesari %d octe<74>i)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m introduce<63>i cardul <20>i ap<61>sa<73>i return sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a "
#~ "renun<75>a: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
#~ " %.*s\n"
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m scoate<74>i cardul curent <20>i introduca<63>i unul cu num<75>r de serie:\n"
#~ " %.*s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "Ap<41>sa<73>i return c<>nd sunte<74>i gata sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a renun<75>a: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
#~ msgstr "Introduce<63>i noul PIN Admin: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "introduce<63>i noul PIN: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
#~ msgstr "Introduce<63>i PIN Admin: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "Enter PIN: "
#~ msgstr "Introduce<63>i PIN: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "NOT<4F>: %s nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "eroare general<61>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tip de pachet necunoscut"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown version"
#~ msgstr "versiune necunoscut<75>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "cheie public<69> incorect<63>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "cheie secret<65> incorect<63>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> incorect<63>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "eroare checksum"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "pachet invalid"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "armur<75> invalid<69>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "nu exist<73> acest id utilizator"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "a fost folosit<69> o cheie secret<65> gre<72>it<69>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "nu este suportat(<28>)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "cheie incorect<63>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file read error"
#~ msgstr "eroare citire fi<66>ier"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "eroare scriere fi<66>ier"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritm compresie necunoscut"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "eroare deschidere fi<66>ier"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "eroare creare fi<66>ier"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "fraz<61>-parol<6F> invalid<69>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "clas<61> semn<6D>turi necunoscut<75>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "eroare baz<61> de date <20>ncredere"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "limit<69> resurse"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "inel de chei invalid"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "id utilizator anormal"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "eroare <20>nchidere fi<66>ier"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "eroare redenumire fi<66>ier"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "eroare <20>tergere fi<66>ier"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "date nea<65>teptate"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflict timestamp"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "fi<66>ierul exist<73>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "cheie slab<61>"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid argument"
#~ msgstr "argument invalid"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorect"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "URI nesuportat"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "eroare re<72>ea"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not encrypted"
#~ msgstr "necifrat"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "neprocesat"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "cheie public<69> de nefolosit"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "eroare server de chei"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "nici un card"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "EROARE: "
#~ msgid "WARNING: "
#~ msgstr "AVERTISMENT: "
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "AVERTISMENT: este folosit<69> memorie neprotejat<61> (insecure)!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#~ msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ "opera<72>ia nu este posibil<69> f<>r<EFBFBD> memorie protejat<61> (secure) ini<6E>ializat<61>\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr ""
#~ "(a<>i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast<73> sarcin<69>)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "vede<64>i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa<6D>ii "
#~ "suplimentare\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "expirat: %s)"
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> expirat<61> de la cheia %s - s<>rit<69>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "fraz<61>=parol<6F> gre<72>it<69> sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s<> citeasc<73> FD pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s<> scrie FD pentru agent\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "r<>spuns invalid de la agent\n"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi<73>i-l pe "
#~ "riscul dvs.!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|cifreaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "doar p<>streaz<61>"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|decripteaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie irevocabil"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie local <20>i irevocabil"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "enumer<65> numai secven<65>a de pachete"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "export<72> valorile <20>ncrederii <20>n proprietari"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizare f<>r<EFBFBD> supraveghere a bazei de date de <20>ncredere"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "repar<61> o baz<61> de date de <20>ncredere corupt<70>"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Elimin<69> armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pune armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nu folosi niciodat<61> un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "folose<73>te gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fi<66>ier]|scrie informa<6D>ii de stare <20>n fi<66>ier"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai <20>ncredere deplin<69> <20>n aceast<73> cheie"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleaz<61> modul descris <20>n RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|folose<73>te modul fraz<61>-parol<6F> N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "ignor<6F> c<>mp keyid pentru pachete cifrate"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Arat<61> poze ID-uri"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Nu ar<61>ta poze ID-uri"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Seteaz<61> linia de comand<6E> pentru a vedea poze ID-uri"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s<> fie <20>n intervalul %d..%d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat<61>!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat<61>!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem <20>ncredere <20>n acest<73> cheie\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nu este sigur dac<61> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r\n"
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat<61>\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferin<69>a %c%lu nu este valid<69>\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (semnare <20>i cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pe cale s<> genera<72>i o nou<6F> pereche de chei %s.\n"
#~ " lungimea minim<69> este 768 bits\n"
#~ " lungimea implicit<69> este 1024 bits\n"
#~ " cea mai lung<6E> cheie sugerat<61> este 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "lungime cheie prea mic<69>; 1024 este cea mai mic<69> valoare permis<69> pentru "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mic<69>; 768 este cea mai mic<69> valoare permis<69>.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis<69>.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
#~ msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i aceast<73> lungime de cheie? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bine, dar <20>ine<6E>i minte c<> radia<69>ia monitorului <20>i tastaturii d-voastr<74> "
#~ "este de asemenea vulnerabil<69> la atacuri!\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi<66>ier gol\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s<>rit<69>\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOT<4F>: cheie primar<61> Elgamal detectat<61> - poate lua ceva timp pentru a "
#~ "importa\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(implicit)"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "salveaz<61>"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "ajutor"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "ampr"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "enumer<65>"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "cheie"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "selecteaz<61> cheie secundar<61> N"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "verific<69>"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "enumer<65> semn<6D>turi"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia irevocabil"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia local <20>i irevocabil"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depanare"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adaug<75> o cheie secundar<61>"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "stecheie"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "adarev"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "stesem"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "<22>terge semn<6D>turi"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primar"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "comuta"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "<22>ncredere"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsem"
#~ msgid "revoke signatures"
#~ msgstr "revoc<6F> semn<6D>turi"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revoke a user ID"
#~ msgstr "revoc<6F> un ID utilizator"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat<61>: %s expir<69>: %s"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat<61>: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- a fost g<>sit<69> o revocare falsificat<61>\n"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "semnat<61> local cu cheie d-voastr<74> %08lX pe %s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX pe %s%s%s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX pe %s%s\n"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Politica: "
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "acest algoritm de cifrare este <20>nvechit; v<> rug<75>m folosi<73>i unul "
#~ "standard!\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot ob<6F>ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "a e<>uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport<72> --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot c<>uta serverul de chei: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care NU este "
#~ "sigur<75> pentru semn<6D>turi!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "cheia %08lX marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie revocat<61>, r<>spunde<64>i \"da\"."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn<6D>tur<75> digital<61> care poate fi "
#~ "folosit\n"
#~ "doar pentru semn<6D>turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c<> "
#~ "verificarea\n"
#~ "semn<6D>turilor DSA este mult mai rapid<69> dec<65>t a celor ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn<6D>turi <20>i "
#~ "cifrare.\n"
#~ "OpenPGP face distinc<6E>ie <20>ntre cele dou<6F> variante ale acestui algoritm: "
#~ "cel\n"
#~ "numai pentru cifrare <20>i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
#~ "acela<6C>i\n"
#~ "dar c<><63>iva parametrii trebuie selecta<74>i <20>ntr-un mod special pentru a "
#~ "crea\n"
#~ "o cheie sigur<75> pentru semn<6D>turi: acest program face acest lucru, dar "
#~ "alte\n"
#~ "implement<6E>ri OpenPGP ar putea s<> nu <20>n<EFBFBD>eleag<61> varianta de semnare"
#~ "+cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna capabil<69> de semnare;\n"
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil<69> <20>n\n"
#~ "acest meniu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "De<44><65> aceste chei sunt definite <20>n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
#~ "c<> nu sunt suportate de toate programele <20>i semn<6D>turile create cu ele\n"
#~ "sunt destul de lungi <20>i verificarea lor este foarte lent<6E>."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chei p<>n<EFBFBD> acum verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "cheie incomplet<65>\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "cheie %08lX incomplet<65>\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "<22>mi pare r<>u, nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "eroare: `:' lips<70>\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eroare: nici o valoare <20>ncredere pentru proprietar\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare <20>i cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Folosirea acestui algoritm este suportat<61> numai de GnuPG. Nu ve<76>i putea\n"
#~ "folosi aceast<73> cheie pentru a comunica cu al<61>i utilizatori PGP. Mai "
#~ "mult,\n"
#~ "acest algoritm este foarte lent <20>i ar putea fi mai pu<70>in sigur dec<65>t\n"
#~ "celelalte op<6F>iuni.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Crea<65>i oricum? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "acest server de chei nu este <20>n totalitate compatibil cu HKP\n"