1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-26 10:59:58 +01:00
gnupg/po/pt_BR.po

4921 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-04-10 09:54:34 +00:00
# Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
#
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be
# the last translator but he can't continue his work.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-04-10 09:54:34 +00:00
"Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
2002-04-10 09:54:34 +00:00
"PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
"Last-Translator:\n"
2002-04-10 09:54:34 +00:00
"Language-Team: ?\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:88
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Aviso: usando mem<65>ria insegura!\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "sS"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "n<>o"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
# INICIO MENU
#: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
msgid "quit"
msgstr "sair"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "erro geral"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "formato de pacote desconhecido"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "chave p<>blica incorreta"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "chave secreta incorreta"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "assinatura incorreta"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "erro de \"checksum\""
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "frase secreta incorreta"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o chaveiro"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "pacote inv<6E>lido"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "identificador de usu<73>rio inexistente"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "chave secreta incorreta"
# suportado ???
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "n<>o suportado"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "chave incorreta"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "erro de leitura"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "erro de escrita"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "erro na abertura de arquivo"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "erro na cria<69><61>o de arquivo"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "frase secreta inv<6E>lida"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorreto"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "limite de recurso"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "certificado incorreto"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "identificador de usu<73>rio malformado"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "erro no fechamento de arquivo"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "erro na renomea<65><61>o de arquivo"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "erro na remo<6D><6F>o de arquivo"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "dados inesperados"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "o arquivo j<> existe"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "chave fraca"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumento inv<6E>lido"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorreto"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI n<>o suportado"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "erro na rede"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "n<>o criptografado"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "n<>o processado(s)"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
#, fuzzy
msgid "unusable public key"
msgstr "chave p<>blica incorreta"
#: util/errors.c:106
#, fuzzy
msgid "unusable secret key"
msgstr "chave secreta incorreta"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/errors.c:107
#, fuzzy
msgid "keyserver error"
msgstr "erro geral"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr ""
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr ""
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr ""
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:662
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVISO: usando gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
#: cipher/random.c:663
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
"para poder funcionar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
"\n"
"N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a algum outro trabalho\n"
"para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
"(S<>o necess<73>rios mais %d bytes)\n"
#: g10/g10.c:287
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
#: g10/g10.c:289
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
#: g10/g10.c:290
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
#: g10/g10.c:291
msgid "make a detached signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
#: g10/g10.c:292
msgid "encrypt data"
msgstr "criptografar dados"
#: g10/g10.c:293
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr ""
#: g10/g10.c:294
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr ""
"criptografar apenas com criptografia\n"
"sim<69>trica"
#: g10/g10.c:295
msgid "store only"
msgstr "apenas armazenar"
#: g10/g10.c:296
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descriptografar dados (padr<64>o)"
#: g10/g10.c:297
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr ""
#: g10/g10.c:298
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
#: g10/g10.c:300
msgid "list keys"
msgstr "listar as chaves"
#: g10/g10.c:302
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
#: g10/g10.c:303
msgid "check key signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
#: g10/g10.c:304
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
#: g10/g10.c:305
msgid "list secret keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
#: g10/g10.c:306
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
#: g10/g10.c:307
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
#: g10/g10.c:309
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
#: g10/g10.c:310
msgid "sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
#: g10/g10.c:311
msgid "sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
#: g10/g10.c:312
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "assinar uma chave localmente"
#: g10/g10.c:313
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "assinar uma chave localmente"
#: g10/g10.c:314
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assinar ou editar uma chave"
#: g10/g10.c:315
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
#: g10/g10.c:316
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
#: g10/g10.c:317
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
#: g10/g10.c:318
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importar chaves de um servidor"
#: g10/g10.c:320
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
#: g10/g10.c:322
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "importar chaves de um servidor"
#: g10/g10.c:326
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/fundir chaves"
#: g10/g10.c:328
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "listar apenas as seq<65><71>ncias de pacotes"
# ownertrust ???
#: g10/g10.c:330
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#: g10/g10.c:332
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importar os valores de confian<61>a"
#: g10/g10.c:334
msgid "update the trust database"
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#: g10/g10.c:336
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "unattended trust database update"
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#: g10/g10.c:337
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr ""
"consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
"danificado"
#: g10/g10.c:338
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
#: g10/g10.c:340
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
#: g10/g10.c:342
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
#: g10/g10.c:346
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
#: g10/g10.c:348
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
#: g10/g10.c:350
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
#: g10/g10.c:353
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
#: g10/g10.c:355
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "usar a chave padr<64>o como destinat<61>rio padr<64>o"
#: g10/g10.c:361
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"usar este identificador de usu<73>rio para\n"
"assinar ou descriptografar"
#: g10/g10.c:362
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer n<>vel de compress<73>o N\n"
"(0 desabilita)"
#: g10/g10.c:364
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto can<61>nico"
#: g10/g10.c:371
msgid "use as output file"
msgstr "usar como arquivo de sa<73>da"
#: g10/g10.c:372
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
#: g10/g10.c:373
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
#: g10/g10.c:374
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nunca usar o terminal"
#: g10/g10.c:375
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#: g10/g10.c:376
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#: g10/g10.c:377
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#: g10/g10.c:378
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#: g10/g10.c:379
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#: g10/g10.c:381
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#: g10/g10.c:383
msgid "do not make any changes"
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:385
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "use the gpg-agent"
msgstr ""
#: g10/g10.c:388
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo n<>o-interativo: nunca perguntar"
#: g10/g10.c:389
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
#: g10/g10.c:390
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
#: g10/g10.c:391
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "adicionar este chaveiro <20> lista de chaveiros"
#: g10/g10.c:392
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adicionar este chaveiro secreto <20> lista"
#: g10/g10.c:393
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr ""
#: g10/g10.c:394
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr<64>o"
#: g10/g10.c:395
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDERE<52>O|usar este servidor para buscar chaves"
#: g10/g10.c:397
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr ""
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
"NOME"
#: g10/g10.c:398
msgid "read options from file"
msgstr "ler op<6F><70>es do arquivo"
#: g10/g10.c:402
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de arquivo DA"
#: g10/g10.c:404
#, fuzzy
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr ""
"|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de arquivo DA"
#: g10/g10.c:410
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr ""
#: g10/g10.c:411
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
#: g10/g10.c:412
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
#: g10/g10.c:413
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr ""
"configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
"criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
"OpenPGP"
#: g10/g10.c:414
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr ""
"configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
"criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
"OpenPGP"
#: g10/g10.c:418
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
#: g10/g10.c:420
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
"para frases secretas"
#: g10/g10.c:422
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
"frases secretas"
#: g10/g10.c:424
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
#: g10/g10.c:426
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usar algoritmo de compress<73>o N"
#: g10/g10.c:427
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr ""
"eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
"criptografados"
#: g10/g10.c:428
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:429
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:430
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:431
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de nota<74><61>o"
#: g10/g10.c:434
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:437
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [arquivo] assinar e criptografar para usu<73>rio Bob\n"
" --clearsign [arquivo] criar uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [arquivo] criar uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostrar impress<73>es digitais\n"
#: g10/g10.c:579
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:583
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: g10/g10.c:586
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
"a opera<72><61>o padr<64>o depende dos dados de entrada\n"
#: g10/g10.c:597
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
#: g10/g10.c:671
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
#: g10/g10.c:728
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos conflitantes\n"
#: g10/g10.c:903
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
#: g10/g10.c:907
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "arquivo de op<6F><70>es `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:914
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
#: g10/g10.c:1197
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
#: g10/g10.c:1214
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1228
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
#, c-format
msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1347
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
#: g10/g10.c:1351
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s n<>o <20> para uso normal!\n"
#: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
#: g10/g10.c:1363
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
#: g10/g10.c:1389
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1395
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1401
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1414
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:798
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:1492
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/g10.c:1496
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/g10.c:1499
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1501
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
#: g10/g10.c:1503
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
#: g10/g10.c:1505
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
#: g10/g10.c:1508
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
#: g10/g10.c:1512
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:1516
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:1519
#, fuzzy
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/g10.c:1613
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: g10/g10.c:1633
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1640
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1648
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1665
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1678
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1692
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1701
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1719
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1730
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1738
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1746
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1754
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1762
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-usu<73>rio [comandos]"
#: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1833
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu<73>rio] [chaveiro]"
#: g10/g10.c:1916
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:1924
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
#: g10/g10.c:2011
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
#: g10/g10.c:2097
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:2101
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "V<> em frente e digite sua mensagem ...\n"
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
#: g10/g10.c:2313
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr ""
"o primeiro caractere de um nome de nota<74><61>o deve ser uma letra ou um "
"sublinhado\n"
#: g10/g10.c:2319
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"um nome de nota<74><61>o deve ter apenas letras, d<>gitos, pontos ou sublinhados e "
"terminar com '='\n"
#: g10/g10.c:2325
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr ""
"pontos em um nome de nota<74><61>o devem estar cercados por outros caracteres\n"
#: g10/g10.c:2333
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
#: g10/armor.c:314
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#: g10/armor.c:343
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
#: g10/armor.c:350
msgid "armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
#: g10/armor.c:361
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
#: g10/armor.c:413
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
#: g10/armor.c:537
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
#: g10/armor.c:549
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armadura inesperada:"
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caractere radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
#: g10/armor.c:718
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
#: g10/armor.c:752
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
#: g10/armor.c:756
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:780
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
#: g10/armor.c:784
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
#: g10/armor.c:1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: g10/armor.c:1062
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caractere \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:63
#, fuzzy
msgid "Key is superseded"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:65
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Esta chave foi desativada"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:73
msgid "Reason for revocation: "
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:90
msgid "Revocation comment: "
msgstr ""
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:252
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:258
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a designado para %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:270
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto voc<6F> confia neste usu<73>rio para\n"
"verificar corretamente as chaves de outros usu<73>rios\n"
"(olhando em passaportes, checando impress<73>es digitais\n"
"de outras fontes...)?\n"
"\n"
" 1 = N<>o sei\n"
" 2 = Eu N<>O confio\n"
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
" 4 = Eu confio completamente\n"
" s = Mostrar mais informa<6D><61>es\n"
#: g10/pkclist.c:273
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:274
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
#: g10/pkclist.c:275
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:276
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/pkclist.c:278
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:279
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:281
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
#: g10/pkclist.c:284
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:285
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sair\n"
#: g10/pkclist.c:292
msgid "Your decision? "
msgstr "Sua decis<69>o? "
#: g10/pkclist.c:313
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
#: g10/pkclist.c:325
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
#: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
#: g10/pkclist.c:411
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
#: g10/pkclist.c:432
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
#: g10/pkclist.c:442
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
#: g10/pkclist.c:454
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
"mas <20> aceita de qualquer modo\n"
#: g10/pkclist.c:460
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
#: g10/pkclist.c:465
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence a n<>s\n"
#: g10/pkclist.c:507
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> fazendo, pode responder\n"
"sim <20> pr<70>xima pergunta\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: Usando chave n<>o confi<66>vel!\n"
#: g10/pkclist.c:562
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:563
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
#: g10/pkclist.c:569
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:574
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Esta chave foi desativada"
#: g10/pkclist.c:579
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
#: g10/pkclist.c:590
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
#: g10/pkclist.c:592
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:600
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
#: g10/pkclist.c:601
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
#: g10/pkclist.c:609
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confi<66>veis!\n"
#: g10/pkclist.c:611
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
#: g10/pkclist.c:752
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o especificou um identificador de usu<73>rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:762
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:776
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de usu<73>rio inexistente.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada como destinat<61>rio padr<64>o\n"
#: g10/pkclist.c:799
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave p<>blica est<73> desativada.\n"
#: g10/pkclist.c:806
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
#: g10/pkclist.c:849
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:893
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica est<73> desativada\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:943
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:180
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
# muitas ou demais ???
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:257
#, fuzzy
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:399
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
# key binding ???
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:443
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:777
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:779
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr<64>o)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:780
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:782
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:783
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
msgid "Your selection? "
msgstr "Sua op<6F><70>o? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:809
2001-03-27 12:20:30 +00:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:836
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
" tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
" tamanho padr<64>o <20> 1024 bits\n"
" tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:845
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:850
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:852
#, fuzzy
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:855
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:866
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:871
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
"porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:874
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:875
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Tudo bem, mas tenha em mente que a radia<69><61>o de seu monitor e teclado tamb<6D>m "
"<22> vulner<65>vel a ataques!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:884
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:942
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:951
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:973
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:975
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:980
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:985
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "A chave n<>o expira nunca\n"
#. print the date when the key expires
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:992
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "A chave expira em %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:998
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Seu sistema n<>o consegue mostrar datas al<61>m de 2038.\n"
"Apesar disso, elas ser<65>o corretamente manipuladas at<61> 2106.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1003
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1046
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de um identificador de usu<73>rio para identificar sua chave; o\n"
"programa constr<74>i o identificador a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1058
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1066
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1068
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1070
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1078
msgid "Email address: "
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1089
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1097
msgid "Comment: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1103
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1126
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1132
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> selecionou este identificador de usu<73>rio:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1136
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1141
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoSs"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1151
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1152
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1171
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1210
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1219
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1225
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"Vou continuar assim mesmo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1246
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa id<69>ia realizar outra\n"
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1741
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1795
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Gera<72><61>o de chave cancelada.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1952
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1999
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:2000
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/keygen.c:2011
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para criptografia. Voc<6F> pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
#: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/keygen.c:2078
2001-05-29 07:58:32 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:2107
msgid "Really create? "
msgstr "Realmente criar? "
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu chaves processadas\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:285
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:313
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:347
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:563
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/export.c:169
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/export.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/export.c:188
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/export.c:255
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
#, fuzzy
msgid "[User id not found]"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "[usu<73>rio n<>o encontrado]"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/getkey.c:1360
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1989
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2036
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:206
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:213
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:218
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:230
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:235
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de usu<73>rios: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:237
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:243
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:245
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de usu<73>rios: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:247
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:249
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:251
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:257
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
#: g10/import.c:438 g10/import.c:657
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
#: g10/import.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu<73>rio sem auto-assinatura '"
#: g10/import.c:462
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu<73>rios v<>lidos\n"
#: g10/import.c:464
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
#: g10/import.c:474 g10/import.c:726
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/import.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever chaveiro: %s\n"
#: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
#: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/import.c:505
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica importada\n"
#: g10/import.c:524
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
#: g10/import.c:542 g10/import.c:743
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
#: g10/import.c:549 g10/import.c:749
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
#: g10/import.c:579
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu<73>rio\n"
#: g10/import.c:582
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
#: g10/import.c:585
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
#: g10/import.c:588
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
#: g10/import.c:591
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
#: g10/import.c:594
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
#: g10/import.c:604
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o modificada\n"
#: g10/import.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
#: g10/import.c:682
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:686
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> no chaveiro secreto\n"
#: g10/import.c:691
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:720
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
"de revoga<67><61>o\n"
#: g10/import.c:760
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
#: g10/import.c:791
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o importado\n"
#: g10/import.c:826
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu<73>rio para assinatura\n"
#: g10/import.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
#: g10/import.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:858
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/import.c:868
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
#: g10/import.c:869
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:899
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu<73>rio '"
#: g10/import.c:922
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:945
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
#: g10/import.c:954
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
#: g10/import.c:971
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorada\n"
#: g10/import.c:1072
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu<73>rio duplicado - unido\n"
#: g10/import.c:1131
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:1145
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:1201
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
#: g10/import.c:1231
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
#: g10/keyedit.c:142
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoga<67><61>o]"
#: g10/keyedit.c:143
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
#: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
#: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
#: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
#: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
#: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada devido a um erro\n"
#: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
#: g10/keyedit.c:226
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 ID de usu<73>rio sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
#: g10/keyedit.c:228
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d IDs de usu<73>rios sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
#: g10/keyedit.c:335
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:364
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:368
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:393
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:405
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:420
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
#: g10/keyedit.c:440
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:444
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:477
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:479
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:500
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:504
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:506
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:508
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:510
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:535
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"sua chave: \""
#: g10/keyedit.c:544
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:548
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:553
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:557
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:561
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:569
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Realmente assinar? "
#: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:658
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:662
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: g10/keyedit.c:666
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:686
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
#: g10/keyedit.c:692
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:706
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:709
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer fazer isso? "
#: g10/keyedit.c:773
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
#: g10/keyedit.c:815
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
#: g10/keyedit.c:816
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:817
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:817
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
#: g10/keyedit.c:818
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:818
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
#: g10/keyedit.c:820
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:820
msgid "show fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
#: g10/keyedit.c:821
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:821
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista chave e identificadores de usu<73>rios"
#: g10/keyedit.c:822
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:823
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:823
msgid "select user ID N"
msgstr "seleciona ID de usu<73>rio N"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "select secondary key N"
msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
#: g10/keyedit.c:825
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:825
msgid "list signatures"
msgstr "lista assinaturas"
#: g10/keyedit.c:826
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:827
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:827
msgid "sign the key"
msgstr "assina a chave"
#: g10/keyedit.c:828
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:829
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:829
msgid "sign the key locally"
msgstr "assina a chave localmente"
#: g10/keyedit.c:830
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:830
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "assina a chave localmente"
#: g10/keyedit.c:831
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "nrlsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:831
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "assina a chave localmente"
#: g10/keyedit.c:832
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:833
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:833
msgid "add a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
#: g10/keyedit.c:834
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:834
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
#: g10/keyedit.c:835
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:835
msgid "delete user ID"
msgstr "remove ID de usu<73>rio"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:837
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:838
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:838
msgid "add a secondary key"
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:839
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:839
msgid "delete a secondary key"
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:840
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:840
msgid "delete signatures"
msgstr "remove assinaturas"
#: g10/keyedit.c:841
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:841
msgid "change the expire date"
msgstr "muda a data de validade"
#: g10/keyedit.c:842
msgid "primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:842
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:843
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:843
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
#: g10/keyedit.c:845
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:846
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:846
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:847
#, fuzzy
msgid "showpref"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:847
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:848
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:848
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:849
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:849
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:850
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:850
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#: g10/keyedit.c:851
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:851
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
#: g10/keyedit.c:852
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:852
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
#: g10/keyedit.c:853
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:853
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:854
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:854
msgid "disable a key"
msgstr "desativa uma chave"
#: g10/keyedit.c:855
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:855
msgid "enable a key"
msgstr "ativa uma chave"
#: g10/keyedit.c:856
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:856
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#: g10/keyedit.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:931
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
#: g10/keyedit.c:962
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
#: g10/keyedit.c:994
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1047
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Key is revoked."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:1066
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu<73>rio? "
#: g10/keyedit.c:1067
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de usu<73>rio para assinar\n"
#: g10/keyedit.c:1092
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
#: g10/keyedit.c:1114
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de usu<73>rio!\n"
#: g10/keyedit.c:1117
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
#: g10/keyedit.c:1118
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
#: g10/keyedit.c:1160
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover as chaves selecionadas? "
#: g10/keyedit.c:1161
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
#: g10/keyedit.c:1183
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar esta chave? "
#: g10/keyedit.c:1252
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
#: g10/keyedit.c:1254
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:1292
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvar altera<72><61>es? "
#: g10/keyedit.c:1295
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Sair sem salvar? "
#: g10/keyedit.c:1306
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1313
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1320
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma atualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
# help ou ajuda ???
#: g10/keyedit.c:1332
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1489
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/keyedit.c:1492
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1506
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1510
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave foi desativada"
#: g10/keyedit.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1542
#, fuzzy
msgid "rev- faked revocation found\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#: g10/keyedit.c:1544
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1574
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1660
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
"WARNING: This key already has a photo ID.\n"
" Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:1672
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1686
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1697
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1832
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura v<>lida? (s/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1842
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura inv<6E>lida? (s/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1846
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1852
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:1866
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d assinatura removida.\n"
#: g10/keyedit.c:1867
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
#: g10/keyedit.c:1870
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nada removido.\n"
#: g10/keyedit.c:1943
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor remova as sele<6C><65>es das chaves secretas.\n"
#: g10/keyedit.c:1949
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Por favor selecione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:1953
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund<6E>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:1955
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim<69>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:1997
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
#: g10/keyedit.c:2013
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
#: g10/keyedit.c:2096
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
#: g10/keyedit.c:2284
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:2330
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:2444
msgid "user ID: \""
msgstr "ID de usu<73>rio: \""
#: g10/keyedit.c:2449
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2457
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:2461
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:2465
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2490
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Voc<6F> assinou estes IDs de usu<73>rio:\n"
#: g10/keyedit.c:2504
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2512
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2532
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> prestes a revogar estas assinaturas:\n"
#: g10/keyedit.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2544
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2551
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:2581
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
#: g10/keyedit.c:2730
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
#: g10/keylist.c:87
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature policy: "
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
#. This is UTF8
#: g10/keylist.c:120
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:127
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:216
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr ""
#. of subkey
#: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "A chave expira em %s\n"
#: g10/keylist.c:889
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impress<73>o digital:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:895
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
#: g10/keylist.c:899
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Impress<73>o digital:"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:326
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados criptografados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:378
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:388
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:402
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia de chave p<>blica falhou: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:466
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descriptografia correta\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:471
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:476
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:495
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:497
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:672
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revoga<67><61>o isolada - use \"gpg --import\" para aplic<69>-la\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:733
msgid "Notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:745
msgid "Policy: "
msgstr "Pol<6F>tica: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1198
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1261
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Assinatura correta de \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
msgid "Good signature from \""
msgstr "Assinatura correta de \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1331
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1351
msgid " aka \""
msgstr " ou \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1412
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1508
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1565
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1572
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:101
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel desativar core dumps: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:211
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:241
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"este algoritmo de criptografia <20> depreciado; por favor use algum\n"
"algoritmo padr<64>o!\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:378
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:410
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:435
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:436
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
2000-10-13 16:28:57 +00:00
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1053
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:450
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:458
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:465
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:498
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:511
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
#: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:554
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#: g10/passphrase.c:641
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
"usu<73>rio: \"%.*s\"\n"
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:662
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Digite a frase secreta: "
#: g10/passphrase.c:664
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
#: g10/passphrase.c:705
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "linha muito longa\n"
#: g10/passphrase.c:718
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:1003
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"usu<73>rio: \""
#: g10/passphrase.c:1012
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
#: g10/passphrase.c:1063
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel pedir senha em modo n<>o-interativo\n"
#: g10/passphrase.c:1067
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Digite a frase secreta: "
#: g10/passphrase.c:1071
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repita a frase secreta: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados n<>o salvos; use a op<6F><70>o \"--output\" para salv<6C>-los\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:337
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Assinatura separada.\n"
#: g10/plaintext.c:341
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
#: g10/plaintext.c:362
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
#: g10/plaintext.c:396
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "no signed data\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "no dados assinados\n"
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#: g10/plaintext.c:404
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:106
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:158
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, fuzzy, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:220
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#. HKP does not support v3 fingerprints
#: g10/hkp.c:70
#, fuzzy, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/hkp.c:94
#, fuzzy, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/hkp.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:186
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:189
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:471
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/hkp.c:521
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:53
#, fuzzy
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: g10/seckey-cert.c:59
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:215
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente ...\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:216
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:273
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:205
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura para assinaturas!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:214
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:237
2001-01-11 13:20:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:318
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:274
2001-03-27 12:20:30 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
2001-03-27 12:20:30 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:283
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:618
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:704
msgid "signing:"
msgstr "assinando:"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:796
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:237
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transa<73><61>o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:454
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel acessar: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diret<65>rio inexistente!\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
#: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:503
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers<72>o: %s"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido criado\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:510
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:565
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:605
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers<72>o: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
#: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers<72>o: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1119
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1127
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1148
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1165
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registro de vers<72>o com recnum %lu\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de arquivo inv<6E>lida %d\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1348
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1356
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret<65>rio: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1396
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1441
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"O banco de dados de confiabilidade est<73> danificado; por favor rode\n"
"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:235
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi<66>vel.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:274
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr ""
"chave %08lX: imposs<73>vel coloc<6F>-la no banco de dados de confiabilidade\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:332
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:338
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu: remo<6D><6F>o falhou: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:353
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:368
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:468
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:779
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
#: g10/trustdb.c:933
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
#: g10/trustdb.c:1515
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1593
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"a assinatura n<>o p<>de ser verificada.\n"
"Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
"deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave n<>o est<73> marcada como insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o pseudo "
"RNG!\n"
#: g10/skclist.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:149
#, fuzzy
msgid "skipped: secret key already present\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
#: g10/skclist.c:160
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
"para assinaturas!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: diret<65>rio criado\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"voc<6F> deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
"de op<6F><70>es\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
"sim<69>trica.\n"
#: g10/encr-data.c:98
2001-02-08 16:28:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "problem handling encrypted packet\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
2001-02-08 16:28:28 +00:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
"%d tentativas!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:116
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo sem \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:138
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
#: g10/delkey.c:146
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Esta <20> uma chave secreta! - realmente deletar? "
#: g10/delkey.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: g10/delkey.c:166
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:194
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2001-02-08 16:28:28 +00:00
msgstr "h<> uma chave secreta para esta chave p<>blica!\n"
#: g10/delkey.c:196
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2001-02-08 16:28:28 +00:00
msgstr "use a op<6F><70>o \"--delete-secret-key\" para delet<65>-la antes.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Voc<6F> decide que valor usar aqui; este valor nunca ser<65> exportado para\n"
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian<61>a, que n<>o tem\n"
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
#: g10/helptext.c:53
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Se voc<6F> quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se voc<6F> quiser usar esta chave n<>o confi<66>vel assim mesmo, responda \"sim\"."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Digite o ID de usu<73>rio do destinat<61>rio para o qual voc<6F> quer enviar a\n"
"mensagem."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
"\n"
"DSA (ou DSS) <20> o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado apenas\n"
"para assinaturas. Este <20> o algoritmo recomendado porque a verifica<63><61>o de\n"
"assinaturas DSA <20> muito mais r<>pida que a verifica<63><61>o de ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal <20> um algoritmo que pode ser usado para assinatura e criptografia.\n"
"O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para criptografia\n"
"e outro para assinatura+criptografia; na verdade s<>o iguais, mas alguns\n"
"par<61>metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
"segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
"implementa<74><61>es do OpenPGP n<>o v<>o necessariamente entender o tipo\n"
"assinatura+criptografia.\n"
"\n"
"A chave prim<69>ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer assinaturas;\n"
"este <20> o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n<>o est<73>\n"
"dispon<6F>vel neste menu."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n<>o s<>o "
"recomendadas\n"
"porque n<>o s<>o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas com\n"
"elas s<>o grandes e sua verifica<63><61>o <20> lenta."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:99
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Digite o tamanho da chave"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n<>o\""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:113
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Digite o valor necess<73>rio conforme pedido.\n"
"<22> poss<73>vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc<6F> n<>o ter<65> uma boa\n"
"rea<65><61>o a erros - o sistema tentar<61> interpretar o valor dado como um "
"intervalo."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:130
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "por favor digite um endere<72>o de email (opcional mas recomendado)"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:134
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Por favor digite um coment<6E>rio (opcional)"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:139
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N para mudar o nome.\n"
"C para mudar o coment<6E>rio.\n"
"E para mudar o endere<72>o de correio eletr<74>nico.\n"
"O para continuar a gera<72><61>o da chave.\n"
"S para interromper a gera<72><61>o da chave."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:148
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"the\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu<73>rio"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:198
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu<73>rio.\n"
"Todos os certificados tamb<6D>m ser<65>o perdidos!"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:203
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura v<>lida na chave; normalmente n<>o <20> desej<65>vel\n"
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
"uma conex<65>o de confian<61>a <20> chave ou a outra chave certificada por esta."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:213
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Esta assinatura n<>o pode ser verificada porque voc<6F> n<>o tem a chave\n"
"correspondente. Voc<6F> deve adiar sua remo<6D><6F>o at<61> saber que chave foi usada\n"
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex<65>o de confian<61>a\n"
"atrav<61>s de outra chave j<> certificada."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "A assinatura n<>o <20> v<>lida. Faz sentido remov<6F>-la de seu chaveiro."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura que liga o ID de usu<73>rio <20> chave. Geralmente\n"
"n<>o <20> uma boa id<69>ia remover tal assinatura. <20> poss<73>vel que o GnuPG\n"
"n<>o consiga mais usar esta chave. Fa<46>a isto apenas se por alguma\n"
"raz<61>o esta auto-assinatura n<>o for v<>lida e h<> uma segunda dispon<6F>vel."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:231
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:238
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Por favor repita a <20>ltima frase secreta, para ter certeza do que voc<6F> "
"digitou."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:248
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "D<> o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:253
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:258
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc<6F> apenas apertar RETURN o\n"
"arquivo padr<64>o (que <20> mostrado em colchetes) ser<65> usado."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:280
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:295
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:303
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keydb.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:587
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
#: g10/keyring.c:1235
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
#: g10/keyring.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20> o novo\n"
#: g10/keyring.c:1239
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Por favor conserte este poss<73>vel furo de seguran<61>a\n"
#: g10/keyring.c:1337
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/keyring.c:1368
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
#: g10/keyring.c:1379
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
#: g10/keyring.c:1441
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#, fuzzy
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#, fuzzy
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
#~ msgstr "Realmente assinar? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "chave %08lX: nossa c<>pia n<>o tem auto-assinatura\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Voc<6F> realmente precisa de uma chave t<>o grande? "
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key id-usu<73>rio"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key id-usu<73>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usu<73>rio"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada com --encrypt-to\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
#~ msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "N<>o foi poss<73>vel encontrar uma rota de confian<61>a v<>lida para a chave.\n"
#~ "Vamos ver se <20> poss<73>vel designar alguns valores de confian<61>a ausentes.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum valor de confian<61>a modificado.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: sem informa<6D><61>o para calcular probabilidade de confian<61>a\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro na verifica<63><61>o da chave: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "atualiza<7A><61>o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio para LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio esperado, tipo %d recebido\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "nenhuma chave prim<69>ria para LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo chave prim<69>ria para LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "chave %08lX: j<> est<73> na tabela de chaves confi<66>veis\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX N<>O est<73> protegida.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p<>blica n<>o s<>o correspondentes\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Auto-assinatura v<>lida"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Auto-assinatura inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Revoga<67><61>o v<>lida de ID de usu<73>rio ignorada devido a nova auto-assinatura"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio v<>lida"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Certificado correto"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Certificado inv<6E>lido"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "certificado duplicado - removido"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio: %s\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
#~ msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio sem chave - ignorado\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves p<>blicas\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usu<73>rio\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: busca de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX: inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
#~ "relogio)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: verifica<63><61>o de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr ""
#~ "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
#~ "inserindo\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr ""
#~ "Voc<6F> realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#~ msgid "no default public keyring\n"
#~ msgstr "sem chaveiro p<>blico padr<64>o\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: ainda <20> imposs<73>vel manipular registros de prefer<65>ncias longos\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar chaveiro: %s\n"
2001-03-27 12:20:30 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "armadura inv<6E>lida"
#, fuzzy
#~ msgid "revoked"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "chave RSA n<>o pode ser usada nesta vers<72>o\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usu<73>rio\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Nenhum identificador de usu<73>rio para chave\n"
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia dispon<6F>vel\n"
#~ msgid ""
2001-05-28 12:46:28 +00:00
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
2001-05-28 12:46:28 +00:00
#~ "Chaves RSA n<>o s<>o recomend<6E>veis; por favor considere criar uma nova "
#~ "chave e us<75>-la no futuro\n"
#~ msgid "set debugging flags"
#~ msgstr "definir par<61>metros de depura<72><61>o"
#~ msgid "enable full debugging"
#~ msgstr "habilitar depura<72><61>o completa"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "n<>o escrever pacotes de coment<6E>rio"
#~ msgid "(default is 1)"
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 1)"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "A gera<72><61>o de chaves s<> pode ser feita em modo interativo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "print all message digests"
#~ msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas est<73>\n"
#~ " marcada como verificada\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
2001-05-28 12:46:28 +00:00
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas n<>o "
#~ "est<73>\n"
#~ " marcada\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest<73>es de %lu n<>o aponta para\n"
#~ "um registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio n<>o encontrado no bloco de chaves\n"
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio sem assinatura\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest<73>es\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p<>blica\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "lista de sugest<73>es %lu[%d] de %lu n<>o aponta para registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
#~ msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: imposs<73>vel pegar bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Muitos itens de prefer<65>ncia"
#~ msgid "public key not anymore available"
#~ msgstr "a chave p<>blica n<>o est<73> mais dispon<6F>vel"
# trauzir sombra ???
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret<65>rio \"shadow\" %lu mas ainda n<>o est<73>\n"
#~ "marcado\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualiza<7A><61>o falhou %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
#~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: correto\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
#~ msgid "read error: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura: %s\n"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever bloco de chaves: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
#~ "GnuPG maintenance utility\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sintaxe: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
#~ "Utilit<69>rio de manuten<65><6E>o do GnuPG\n"
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] "
#, fuzzy
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer<65>ncias falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de listagem do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o est<73> no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid ""
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Lista de valores de confian<61>a designados, criada em %s\n"
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur<75>-los)\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "registro de diret<65>rio sem chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
#~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
#~ msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian<61>a\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave n<>o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
#~ "chaveiro\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "chave n<>o encontrada no chaveiro: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: agora a chave est<73> no banco de dados de confiabilidade???\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, chave p<>blica perdida?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "voc<6F> usou a chave prim<69>ria para insert_trust_record()\n"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "cabe<62>alho de texto puro inv<6E>lido: "
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian<61>a de %u para %u\n"
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian<61>a para %u\n"