1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
gnupg/po/pt_BR.po

3691 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese messages for gnupg
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1999-09-05 19:21+0200\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
"From: Thiago Jung Bauermann <jungmann@usa.net>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
#: util/secmem.c:79
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Aviso: usando mem<65>ria insegura!\n"
#: util/secmem.c:275
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
#: util/secmem.c:276
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
#: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309
msgid "yY"
msgstr "sS"
#: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307
msgid "no"
msgstr "n<>o"
#: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310
msgid "nN"
msgstr "nN"
# INICIO MENU
#: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:308
msgid "quit"
msgstr "sair"
#: util/miscutil.c:311
msgid "qQ"
msgstr ""
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "erro geral"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "formato de pacote desconhecido"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "chave p<>blica incorreta"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "chave secreta incorreta"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "assinatura incorreta"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "erro de \"checksum\""
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "frase secreta incorreta"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
# keyring == molho ???
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o chaveiro"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "pacote inv<6E>lido"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "identificador de usu<73>rio inexistente"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "chave secreta incorreta"
# suportado ???
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "n<>o suportado"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "chave incorreta"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "erro de leitura"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "erro de escrita"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "erro na abertura de arquivo"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "erro na cria<69><61>o de arquivo"
# frase secreta ???
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "frase secreta inv<6E>lida"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorreto"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "limite de recurso"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "certificado incorreto"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "identificador de usu<73>rio malformado"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "erro no fechamento de arquivo"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "erro na renomea<65><61>o de arquivo"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "erro na remo<6D><6F>o de arquivo"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "dados inesperados"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "o arquivo j<> existe"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "chave fraca"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumento inv<6E>lido"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorreto"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI n<>o suportado"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "erro na rede"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "n<>o criptografado"
#: util/logger.c:218
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:224
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:452
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVISO: usando gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
#: cipher/random.c:453
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
"para poder funcionar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
"\n"
"N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a algum outro trabalho\n"
"para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
"(S<>o necess<73>rios mais %d bytes)\n"
#: g10/g10.c:185
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
#: g10/g10.c:187
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
#: g10/g10.c:188
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
#: g10/g10.c:189
msgid "make a detached signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
#: g10/g10.c:190
msgid "encrypt data"
msgstr "criptografar dados"
#: g10/g10.c:191
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr ""
"criptografar apenas com criptografia\n"
"sim<69>trica"
#: g10/g10.c:192
msgid "store only"
msgstr "apenas armazenar"
#: g10/g10.c:193
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descriptografar dados (padr<64>o)"
#: g10/g10.c:194
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
#: g10/g10.c:195
msgid "list keys"
msgstr "listar as chaves"
#: g10/g10.c:197
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
#: g10/g10.c:198
msgid "check key signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
#: g10/g10.c:199
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
#: g10/g10.c:200
msgid "list secret keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
#: g10/g10.c:201
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
#: g10/g10.c:202
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
#: g10/g10.c:203
msgid "sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
#: g10/g10.c:204
msgid "sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
#: g10/g10.c:205
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assinar ou editar uma chave"
#: g10/g10.c:206
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
#: g10/g10.c:207
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
#: g10/g10.c:208
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
#: g10/g10.c:209
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importar chaves de um servidor"
#: g10/g10.c:212
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/fundir chaves"
#: g10/g10.c:214
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "listar apenas as seq<65><71>ncias de pacotes"
# ownertrust ???
#: g10/g10.c:216
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#: g10/g10.c:218
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importar os valores de confian<61>a"
#: g10/g10.c:220
msgid "update the trust database"
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#: g10/g10.c:222
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
#: g10/g10.c:223
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr ""
"consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
"danificado"
#: g10/g10.c:224
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
#: g10/g10.c:225
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
#: g10/g10.c:226
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
#: g10/g10.c:230
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
#: g10/g10.c:232
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
#: g10/g10.c:233
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
#: g10/g10.c:236
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
#: g10/g10.c:238
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "usar a chave padr<64>o como destinat<61>rio padr<64>o"
#: g10/g10.c:242
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"usar este identificador de usu<73>rio para\n"
"assinar ou descriptografar"
#: g10/g10.c:243
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer n<>vel de compress<73>o N\n"
"(0 desabilita)"
#: g10/g10.c:245
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto can<61>nico"
#: g10/g10.c:246
msgid "use as output file"
msgstr "usar como arquivo de sa<73>da"
#: g10/g10.c:247
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
#: g10/g10.c:248
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
#: g10/g10.c:249
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nunca usar o terminal"
#: g10/g10.c:250
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#: g10/g10.c:251
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#: g10/g10.c:252
msgid "do not make any changes"
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:254
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo n<>o-interativo: nunca perguntar"
#: g10/g10.c:255
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
#: g10/g10.c:256
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
#: g10/g10.c:257
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "adicionar este chaveiro <20> lista de chaveiros"
#: g10/g10.c:258
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adicionar este chaveiro secreto <20> lista"
#: g10/g10.c:259
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr<64>o"
#: g10/g10.c:260
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDERE<52>O|usar este servidor para buscar chaves"
#: g10/g10.c:261
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr ""
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
"NOME"
#: g10/g10.c:262
msgid "read options from file"
msgstr "ler op<6F><70>es do arquivo"
#: g10/g10.c:264
msgid "set debugging flags"
msgstr "definir par<61>metros de depura<72><61>o"
#: g10/g10.c:265
msgid "enable full debugging"
msgstr "habilitar depura<72><61>o completa"
#: g10/g10.c:266
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de arquivo DA"
#: g10/g10.c:267
msgid "do not write comment packets"
msgstr "n<>o escrever pacotes de coment<6E>rio"
#: g10/g10.c:268
msgid "(default is 1)"
msgstr "(o padr<64>o <20> 1)"
#: g10/g10.c:269
msgid "(default is 3)"
msgstr "(o padr<64>o <20> 3)"
#: g10/g10.c:271
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
#: g10/g10.c:272
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
#: g10/g10.c:273
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr ""
"configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
"criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
"OpenPGP"
#: g10/g10.c:274
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
#: g10/g10.c:276
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
"para frases secretas"
#: g10/g10.c:278
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
"frases secretas"
#: g10/g10.c:279
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
#: g10/g10.c:280
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
#: g10/g10.c:281
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usar algoritmo de compress<73>o N"
#: g10/g10.c:282
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr ""
"eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
"criptografados"
#: g10/g10.c:283
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de nota<74><61>o"
#: g10/g10.c:285
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [arquivo] assinar e criptografar para usu<73>rio Bob\n"
" --clearsign [arquivo] criar uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [arquivo] criar uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostrar impress<73>es digitais\n"
#: g10/g10.c:370
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:374
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: g10/g10.c:377
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
"a opera<72><61>o padr<64>o depende dos dados de entrada\n"
#: g10/g10.c:382
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
#: g10/g10.c:456
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
#: g10/g10.c:509
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos conflitantes\n"
#: g10/g10.c:644
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
#: g10/g10.c:648
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "arquivo de op<6F><70>es `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:655
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
#: g10/g10.c:835
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
#: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s n<>o <20> para uso normal!\n"
#: g10/g10.c:894
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
#: g10/g10.c:897
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
#: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:938
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/g10.c:941
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#: g10/g10.c:943
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
#: g10/g10.c:945
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
#: g10/g10.c:947
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
#: g10/g10.c:950
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
#: g10/g10.c:954
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:1031
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: g10/g10.c:1037
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1044
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1052
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1065
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1078
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1092
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1104
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1112
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1120
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1128
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-usu<73>rio [comandos]"
#: g10/g10.c:1144
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1147
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key id-usu<73>rio"
#: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1182
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu<73>rio] [chaveiro]"
#: g10/g10.c:1243
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:1251
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
#: g10/g10.c:1319
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
#: g10/g10.c:1400
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1404
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "V<> em frente e digite sua mensagem ...\n"
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
#: g10/g10.c:1576
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr ""
"o primeiro caractere de um nome de nota<74><61>o deve ser uma letra ou um "
"sublinhado\n"
#: g10/g10.c:1582
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"um nome de nota<74><61>o deve ter apenas letras, d<>gitos, pontos ou sublinhados e "
"terminar com '='\n"
#: g10/g10.c:1588
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr ""
"pontos em um nome de nota<74><61>o devem estar cercados por outros caracteres\n"
#: g10/g10.c:1596
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
#: g10/armor.c:296
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#: g10/armor.c:319
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
#: g10/armor.c:326
msgid "armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
#: g10/armor.c:337
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
#: g10/armor.c:389
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
#: g10/armor.c:500
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
#: g10/armor.c:512
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armadura inesperada:"
#: g10/armor.c:629
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caractere radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
#: g10/armor.c:672
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
#: g10/armor.c:706
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
#: g10/armor.c:710
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
#: g10/armor.c:714
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:731
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
#: g10/armor.c:735
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
#: g10/armor.c:1001
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: g10/armor.c:1005
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
#: g10/armor.c:1009
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caractere \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
#. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/pkclist.c:53
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
#: g10/pkclist.c:80
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impress<73>o digital:"
# ???
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:197
msgid "sSmMqQ"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:201
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a designado para %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:213
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto voc<6F> confia neste usu<73>rio para\n"
"verificar corretamente as chaves de outros usu<73>rios\n"
"(olhando em passaportes, checando impress<73>es digitais\n"
"de outras fontes...)?\n"
"\n"
" 1 = N<>o sei\n"
" 2 = Eu N<>O confio\n"
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
" 4 = Eu confio completamente\n"
" s = Mostrar mais informa<6D><61>es\n"
#: g10/pkclist.c:222
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = volta ao menu principal\n"
#: g10/pkclist.c:224
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sair\n"
#: g10/pkclist.c:230
msgid "Your decision? "
msgstr "Sua decis<69>o? "
#: g10/pkclist.c:252
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/pkclist.c:323
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel encontrar uma rota de confian<61>a v<>lida para a chave.\n"
"Vamos ver se <20> poss<73>vel designar alguns valores de confian<61>a ausentes.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:329
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
#: g10/pkclist.c:331
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:333
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a modificado.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:350
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
#: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
#: g10/pkclist.c:360
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
#: g10/pkclist.c:390
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
#: g10/pkclist.c:396
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr "%08lX: sem informa<6D><61>o para calcular probabilidade de confian<61>a\n"
#: g10/pkclist.c:410
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
#: g10/pkclist.c:416
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
"mas <20> aceita de qualquer modo\n"
#: g10/pkclist.c:422
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
#: g10/pkclist.c:427
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence a n<>s\n"
#: g10/pkclist.c:470
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> fazendo, pode responder\n"
"sim <20> pr<70>xima pergunta\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: Usando chave n<>o confi<66>vel!\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:529
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
#: g10/pkclist.c:533
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:554
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
#: g10/pkclist.c:562
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
#: g10/pkclist.c:564
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:581
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
#: g10/pkclist.c:582
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
#: g10/pkclist.c:589
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confi<66>veis!\n"
#: g10/pkclist.c:592
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:886
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:868
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
#: g10/pkclist.c:729
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o especificou um identificador de usu<73>rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:739
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
#: g10/pkclist.c:751
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de usu<73>rio inexistente.\n"
#: g10/pkclist.c:756
#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
#: g10/pkclist.c:778
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave p<>blica est<73> desativada.\n"
#: g10/pkclist.c:785
#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
#: g10/pkclist.c:816
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:849
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: erro na verifica<63><61>o da chave: %s\n"
#: g10/pkclist.c:854
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica est<73> desativada\n"
#: g10/pkclist.c:892
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
#: g10/keygen.c:122
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
# key binding ???
#: g10/keygen.c:160
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
#: g10/keygen.c:386
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
#: g10/keygen.c:388
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr<64>o)\n"
#: g10/keygen.c:389
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
#: g10/keygen.c:391
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:392
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:394
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr " (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
#: g10/keygen.c:399
msgid "Your selection? "
msgstr "Sua op<6F><70>o? "
#: g10/keygen.c:409
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
#: g10/keygen.c:430
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
#: g10/keygen.c:442
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
" tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
" tamanho padr<64>o <20> 1024 bits\n"
" tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
#: g10/keygen.c:449
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
#: g10/keygen.c:454
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
#: g10/keygen.c:456
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:466
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
#: g10/keygen.c:471
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
"porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
#: g10/keygen.c:474
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keygen.c:475
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Tudo bem, mas tenha em mente que a radia<69><61>o de seu monitor e teclado tamb<6D>m "
"<22> vulner<65>vel a ataques!\n"
#: g10/keygen.c:483
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Voc<6F> realmente precisa de uma chave t<>o grande? "
#: g10/keygen.c:489
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
#: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
#: g10/keygen.c:509
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
#: g10/keygen.c:526
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
#: g10/keygen.c:547
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
#: g10/keygen.c:552
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "A chave n<>o expira nunca\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:558
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "A chave expira em %s\n"
#: g10/keygen.c:563
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
#: g10/keygen.c:606
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de um identificador de usu<73>rio para identificar sua chave; o\n"
"programa constr<74>i o identificador a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:617
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
#: g10/keygen.c:621
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
#: g10/keygen.c:623
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
#: g10/keygen.c:625
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
#: g10/keygen.c:633
msgid "Email address: "
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
#: g10/keygen.c:644
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
#: g10/keygen.c:652
msgid "Comment: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
#: g10/keygen.c:658
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
#: g10/keygen.c:680
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:686
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> selecionou este identificador de usu<73>rio:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:689
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoSs"
#: g10/keygen.c:699
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
#: g10/keygen.c:751
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:759
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
#: g10/keygen.c:765
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"Vou continuar assim mesmo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:786
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa id<69>ia realizar outra\n"
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
#: g10/keygen.c:856
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves s<> pode ser feita em modo interativo\n"
#: g10/keygen.c:864
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
#: g10/keygen.c:870
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Gera<72><61>o de chave cancelada.\n"
#: g10/keygen.c:880
#, c-format
msgid "writing public certificate to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
#: g10/keygen.c:881
#, c-format
msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
#: g10/keygen.c:958
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
#: g10/keygen.c:960
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para criptografia. Voc<6F> pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1073
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/keygen.c:1018 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/keygen.c:1020 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/keygen.c:1051
msgid "Really create? "
msgstr "Realmente criar? "
#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:468
#: g10/tdbio.c:529
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
#: g10/encode.c:113
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
#: g10/encode.c:265
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#: g10/encode.c:482
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
#: g10/export.c:147
#, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/export.c:156
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#: g10/export.c:165
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/export.c:203
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
#: g10/getkey.c:206
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
#: g10/getkey.c:345
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
#: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328
msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
msgstr "chave RSA n<>o pode ser usada nesta vers<72>o\n"
#: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330
msgid "No key for user ID\n"
msgstr "Nenhuma chave para identificador de usu<73>rio\n"
#: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409
msgid "No user ID for key\n"
msgstr "Nenhum identificador de usu<73>rio para chave\n"
#: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
#: g10/import.c:118
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: g10/import.c:162
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
#: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
#: g10/import.c:174
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/import.c:177
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
#: g10/import.c:179
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de usu<73>rios: %lu\n"
#: g10/import.c:181
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
#: g10/import.c:187
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
#: g10/import.c:189
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de usu<73>rios: %lu\n"
#: g10/import.c:191
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
#: g10/import.c:193
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
#: g10/import.c:195
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
#: g10/import.c:197
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
#: g10/import.c:199
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
#: g10/import.c:201
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
#: g10/import.c:362 g10/import.c:554
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
#: g10/import.c:376
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu<73>rios v<>lidos\n"
#: g10/import.c:378
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
#: g10/import.c:389 g10/import.c:621
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:395
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "sem chaveiro p<>blico padr<64>o\n"
#: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
#: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
#, c-format
msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/import.c:410
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica importada\n"
#: g10/import.c:427
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
#: g10/import.c:436 g10/import.c:629
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
#: g10/import.c:442 g10/import.c:635
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
#: g10/import.c:469
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu<73>rio\n"
#: g10/import.c:472
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
#: g10/import.c:475
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
#: g10/import.c:478
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
#: g10/import.c:481
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
#: g10/import.c:484
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
#: g10/import.c:494
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o modificada\n"
#: g10/import.c:577
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:581
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> no chaveiro secreto\n"
#: g10/import.c:586
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:615
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
"de revoga<67><61>o\n"
#: g10/import.c:646
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
#: g10/import.c:678
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o importado\n"
#: g10/import.c:711
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu<73>rio para assinatura\n"
#: g10/import.c:718 g10/import.c:742
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
#: g10/import.c:719
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:734
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/import.c:743
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:769
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu<73>rio sem auto-assinatura '"
#: g10/import.c:798
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu<73>rio '"
#: g10/import.c:821
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:846
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
#: g10/import.c:855
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
#: g10/import.c:863
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorada\n"
#: g10/import.c:963
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu<73>rio duplicado - unido\n"
#: g10/import.c:1014
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
#: g10/import.c:1128 g10/import.c:1183
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "chave %08lX: nossa c<>pia n<>o tem auto-assinatura\n"
#: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:93
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado\n"
#: g10/keyedit.c:154
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoga<67><61>o]"
#: g10/keyedit.c:155
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
#: g10/keyedit.c:219
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
#: g10/keyedit.c:221
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
#: g10/keyedit.c:223
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
#: g10/keyedit.c:225
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
#: g10/keyedit.c:227
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada devido a um erro\n"
#: g10/keyedit.c:229
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
#: g10/keyedit.c:231
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 ID de usu<73>rio sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
#: g10/keyedit.c:233
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d IDs de usu<73>rios sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:313
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:321
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:330
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"sua chave: \""
#: g10/keyedit.c:339
msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
"\n"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:344
msgid "Really sign? "
msgstr "Realmente assinar? "
#: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:423
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:426
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:443
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
#: g10/keyedit.c:448
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:460
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:463
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer fazer isso? "
#: g10/keyedit.c:524
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
#: g10/keyedit.c:564
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
#: g10/keyedit.c:565
msgid "q"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:566
msgid "save"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:566
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
#: g10/keyedit.c:567
msgid "help"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:567
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
#: g10/keyedit.c:569
msgid "fpr"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:569
msgid "show fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
#: g10/keyedit.c:570
msgid "list"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:570
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista chave e identificadores de usu<73>rios"
# ???
#: g10/keyedit.c:571
msgid "l"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:572
msgid "uid"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:572
msgid "select user ID N"
msgstr "seleciona ID de usu<73>rio N"
#: g10/keyedit.c:573
msgid "key"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:573
msgid "select secondary key N"
msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
#: g10/keyedit.c:574
msgid "check"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:574
msgid "list signatures"
msgstr "lista assinaturas"
# ???
#: g10/keyedit.c:575
msgid "c"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:576
msgid "sign"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:576
msgid "sign the key"
msgstr "assina a chave"
# ???
#: g10/keyedit.c:577
msgid "s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:578
msgid "lsign"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:578
msgid "sign the key locally"
msgstr "assina a chave localmente"
#: g10/keyedit.c:579
msgid "debug"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:580
msgid "adduid"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:580
msgid "add a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
#: g10/keyedit.c:581
msgid "deluid"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:581
msgid "delete user ID"
msgstr "remove ID de usu<73>rio"
#: g10/keyedit.c:582
msgid "addkey"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:582
msgid "add a secondary key"
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "delkey"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:583
msgid "delete a secondary key"
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:584
msgid "delsig"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:584
msgid "delete signatures"
msgstr "remove assinaturas"
#: g10/keyedit.c:585
msgid "expire"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:585
msgid "change the expire date"
msgstr "muda a data de validade"
#: g10/keyedit.c:586
msgid "toggle"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:586
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
#: g10/keyedit.c:588
msgid "t"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:589
msgid "pref"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:589
msgid "list preferences"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "passwd"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:590
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#: g10/keyedit.c:591
msgid "trust"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:591
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
#: g10/keyedit.c:592
msgid "revsig"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:592
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
#: g10/keyedit.c:593
msgid "revkey"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:593
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:594
msgid "disable"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:594
msgid "disable a key"
msgstr "desativa uma chave"
#: g10/keyedit.c:595
msgid "enable"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:595
msgid "enable a key"
msgstr "ativa uma chave"
#: g10/delkey.c:107 g10/keyedit.c:614
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#. check that they match
#. fixme: check that they both match
#: g10/keyedit.c:652
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
#: g10/keyedit.c:681
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
#: g10/keyedit.c:711
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
#: g10/keyedit.c:758
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu<73>rio? "
#: g10/keyedit.c:759
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de usu<73>rio para assinar\n"
#: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
#, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
#: g10/keyedit.c:799
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de usu<73>rio!\n"
#: g10/keyedit.c:802
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
#: g10/keyedit.c:803
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
#: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
#: g10/keyedit.c:843
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover as chaves selecionadas? "
#: g10/keyedit.c:844
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
#: g10/keyedit.c:865
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
#: g10/keyedit.c:866
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar esta chave? "
#: g10/keyedit.c:932
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvar altera<72><61>es? "
#: g10/keyedit.c:935
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Sair sem salvar? "
#: g10/keyedit.c:946
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:953
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:960
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma atualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
# help ou ajuda ???
#: g10/keyedit.c:975
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1065
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave foi desativada"
#: g10/keyedit.c:1336
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esat assinatura v<>lida? (s/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1340
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura inv<6E>lida? (s/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1344
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
#: g10/keyedit.c:1350
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:1364
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d assinatura removida.\n"
#: g10/keyedit.c:1365
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
#: g10/keyedit.c:1368
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nada removido.\n"
#: g10/keyedit.c:1437
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor remova as sele<6C><65>es das chaves secretas.\n"
#: g10/keyedit.c:1443
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Por favor selecione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:1447
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund<6E>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:1449
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim<69>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:1490
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
#: g10/keyedit.c:1506
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
#: g10/keyedit.c:1566
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:1612
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:1710
msgid "user ID: \""
msgstr "ID de usu<73>rio: \""
#: g10/keyedit.c:1713
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:1717
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:1740
#, fuzzy
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de usu<73>rio!\n"
#: g10/keyedit.c:1754 g10/keyedit.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:1759
#, fuzzy, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:1779
#, fuzzy
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
#: g10/keyedit.c:1797
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:1820
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
#: g10/mainproc.c:213
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:244
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados criptografados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
#: g10/mainproc.c:275
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
#: g10/mainproc.c:285
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:291
msgid "no secret key for decryption available\n"
msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia dispon<6F>vel\n"
#: g10/mainproc.c:300
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia de chave p<>blica falhou: %s\n"
#: g10/mainproc.c:330
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descriptografia correta\n"
#: g10/mainproc.c:335
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
#: g10/mainproc.c:340
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
#: g10/mainproc.c:358
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
#: g10/mainproc.c:360
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
#: g10/mainproc.c:599
msgid "Notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
#: g10/mainproc.c:606
msgid "Policy: "
msgstr "Pol<6F>tica: "
#: g10/mainproc.c:1025
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
#: g10/mainproc.c:1031
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
#. just in case that we have no userid
#: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
#: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
msgid "Good signature from \""
msgstr "Assinatura correta de \""
#: g10/mainproc.c:1060
msgid " aka \""
msgstr " ou \""
#: g10/mainproc.c:1115
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1212
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1217
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:94
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel desativar core dumps: %s\n"
#: g10/misc.c:97
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
#: g10/misc.c:205
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
#: g10/misc.c:219
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"Chaves RSA n<>o s<>o recomend<6E>veis; por favor considere criar uma nova chave e "
"us<75>-la no futuro\n"
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"este algoritmo de criptografia <20> depreciado; por favor use algum\n"
"algoritmo padr<64>o!\n"
#: g10/parse-packet.c:113
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
#: g10/parse-packet.c:939
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
#: g10/passphrase.c:159
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"usu<73>rio: \""
#: g10/passphrase.c:168
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
#: g10/passphrase.c:173
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#: g10/passphrase.c:190
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel pedir senha em modo n<>o-interativo\n"
#: g10/passphrase.c:194
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Digite a frase secreta: "
#: g10/passphrase.c:198
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repita a frase secreta: "
#: g10/plaintext.c:63
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados n<>o salvos; use a op<6F><70>o \"--output\" para salv<6C>-los\n"
#: g10/plaintext.c:315
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
#: g10/plaintext.c:336
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
#: g10/plaintext.c:379
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:79
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:85
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:137
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
#: g10/pubkey-enc.c:191
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
#: g10/seckey-cert.c:55
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
#: g10/seckey-cert.c:171
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:227
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
#: g10/sig-check.c:199
msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
#: g10/sig-check.c:295
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura para assinaturas!\n"
#: g10/sig-check.c:303
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
#: g10/sig-check.c:304
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
#: g10/sig-check.c:320
#, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "NOTA: chave de assinatura expirou %s\n"
#: g10/sig-check.c:377
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
#: g10/sign.c:132
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
#: g10/sign.c:361
msgid "signing:"
msgstr "assinando:"
#: g10/sign.c:404
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/textfilter.c:128
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
#: g10/textfilter.c:197
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1635
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1642
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:237
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transa<73><61>o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
#: g10/tdbio.c:429
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel acessar: %s\n"
#: g10/ringedit.c:298 g10/tdbio.c:445
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
#: g10/ringedit.c:304 g10/tdbio.c:448
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: diret<65>rio criado\n"
#: g10/tdbio.c:452
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diret<65>rio inexistente!\n"
#: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1348 g10/tdbio.c:458
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
#: g10/tdbio.c:473 g10/tdbio.c:522
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
#: g10/tdbio.c:487
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers<72>o: %s"
#: g10/tdbio.c:491
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido criado\n"
#: g10/tdbio.c:494
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
#: g10/tdbio.c:531
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido\n"
#: g10/tdbio.c:564
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:572
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:588 g10/tdbio.c:627 g10/tdbio.c:649 g10/tdbio.c:679
#: g10/tdbio.c:704 g10/tdbio.c:1568 g10/tdbio.c:1595
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:601 g10/tdbio.c:660
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1247
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1255
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1276
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/tdbio.c:1292
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registro de vers<72>o com recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1297
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de arquivo inv<6E>lida %d\n"
#: g10/tdbio.c:1601
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1609
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret<65>rio: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1619
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1649
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1760
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"O banco de dados de confiabilidade est<73> danificado; por favor rode\n"
"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
#: g10/trustdb.c:160
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
#: g10/trustdb.c:175
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:189
#, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu: remo<6D><6F>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:203
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:347
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio para LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:354
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio esperado, tipo %d recebido\n"
#: g10/trustdb.c:359
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr "nenhuma chave prim<69>ria para LID %lu\n"
#: g10/trustdb.c:364
#, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "erro lendo chave prim<69>ria para LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:403
#, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:458
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX N<>O est<73> protegida.\n"
#: g10/trustdb.c:466
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/trustdb.c:473
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p<>blica n<>o s<>o correspondentes\n"
#: g10/trustdb.c:485
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr ""
"chave %08lX: imposs<73>vel coloc<6F>-la no banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:491
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
#: g10/trustdb.c:500
#, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> na tabela de chaves confi<66>veis\n"
#: g10/trustdb.c:503
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi<66>vel.\n"
#: g10/trustdb.c:511
#, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:877
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:895
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave v<>lida\n"
#: g10/trustdb.c:901
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave inv<6E>lida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:912
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#: g10/trustdb.c:1023
msgid "Good self-signature"
msgstr "Auto-assinatura v<>lida"
#: g10/trustdb.c:1033
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Auto-assinatura inv<6E>lida"
#: g10/trustdb.c:1060
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
msgstr ""
"Revoga<67><61>o v<>lida de ID de usu<73>rio ignorada devido a nova auto-assinatura"
#: g10/trustdb.c:1066
msgid "Valid user ID revocation"
msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio v<>lida"
#: g10/trustdb.c:1071
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio inv<6E>lida"
#: g10/trustdb.c:1112
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#: g10/trustdb.c:1113
msgid "Good certificate"
msgstr "Certificado correto"
#: g10/trustdb.c:1134
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido"
#: g10/trustdb.c:1135
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificado inv<6E>lido"
#: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
#: g10/trustdb.c:1208
msgid "duplicated certificate - deleted"
msgstr "certificado duplicado - removido"
#: g10/trustdb.c:1514
#, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1636
#, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1641
#, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1647
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "lid %lu: inserido\n"
#: g10/trustdb.c:1652
#, c-format
msgid "error reading dir record: %s\n"
msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu chaves processadas\n"
#: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
#: g10/trustdb.c:1664
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
#: g10/trustdb.c:1667
#, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1705
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio sem chave - ignorado\n"
#: g10/trustdb.c:1716
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
#: g10/trustdb.c:1720
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
#: g10/trustdb.c:2057
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
#: g10/trustdb.c:2061
msgid "Ooops, no user IDs\n"
msgstr "Ooops, nenhum ID de usu<73>rio\n"
#: g10/trustdb.c:2218
#, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "check_trust: busca de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2227
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "chave %08lX: inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2231
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:2239
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no relogio)\n"
#: g10/trustdb.c:2248
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
#: g10/trustdb.c:2256
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: verifica<63><61>o de confian<61>a falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2362
#, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2364
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2367
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr ""
"usu<73>rio `%s' n<>o encontrado no banco de dados de confiabilidade - inserindo\n"
#: g10/trustdb.c:2370
#, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr "AVISO: ainda <20> imposs<73>vel manipular registros de prefer<65>ncias longos\n"
#: g10/ringedit.c:318
#, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar chaveiro: %s\n"
#: g10/ringedit.c:335 g10/ringedit.c:1353
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
#: g10/ringedit.c:1530
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
#: g10/ringedit.c:1531
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
#: g10/ringedit.c:1532
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20> o novo\n"
#: g10/ringedit.c:1533
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Por favor conserte este poss<73>vel furo de seguran<61>a\n"
#: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave n<>o est<73> marcada como insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o pseudo "
"RNG!\n"
#: g10/skclist.c:113
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:119
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
"para assinaturas!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:65
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
#: g10/openfile.c:67
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
#: g10/openfile.c:97
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
#: g10/openfile.c:119
msgid "Enter new filename"
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
#: g10/openfile.c:160
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
#: g10/openfile.c:219
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
#: g10/openfile.c:269
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
#: g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
#: g10/encr-data.c:85
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
"sim<69>trica.\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
"%d tentativas!\n"
#: g10/delkey.c:93
#, fuzzy
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
#: g10/delkey.c:95
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:111
#, fuzzy
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#: g10/delkey.c:133
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
#: g10/delkey.c:141
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr ""
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Voc<6F> decide que valor usar aqui; este valor nunca ser<65> exportado para\n"
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian<61>a, que n<>o tem\n"
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
#: g10/helptext.c:53
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Se voc<6F> quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
#: g10/helptext.c:57
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se voc<6F> quiser usar esta chave n<>o confi<66>vel assim mesmo, responda \"sim\"."
#: g10/helptext.c:61
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Digite o ID de usu<73>rio do destinat<61>rio para o qual voc<6F> quer enviar a\n"
"mensagem."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
"\n"
"DSA (ou DSS) <20> o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado apenas\n"
"para assinaturas. Este <20> o algoritmo recomendado porque a verifica<63><61>o de\n"
"assinaturas DSA <20> muito mais r<>pida que a verifica<63><61>o de ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal <20> um algoritmo que pode ser usado para assinatura e criptografia.\n"
"O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para criptografia\n"
"e outro para assinatura+criptografia; na verdade s<>o iguais, mas alguns\n"
"par<61>metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
"segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
"implementa<74><61>es do OpenPGP n<>o v<>o necessariamente entender o tipo\n"
"assinatura+criptografia.\n"
"\n"
"A chave prim<69>ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer assinaturas;\n"
"este <20> o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n<>o est<73>\n"
"dispon<6F>vel neste menu."
#: g10/helptext.c:85
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n<>o s<>o "
"recomendadas\n"
"porque n<>o s<>o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas com\n"
"elas s<>o grandes e sua verifica<63><61>o <20> lenta."
#: g10/helptext.c:92
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Digite o tamanho da chave"
#: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
#: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n<>o\""
#: g10/helptext.c:106
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Digite o valor necess<73>rio conforme pedido.\n"
"<22> poss<73>vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc<6F> n<>o ter<65> uma boa\n"
"rea<65><61>o a erros - o sistema tentar<61> interpretar o valor dado como um "
"intervalo."
#: g10/helptext.c:118
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
#: g10/helptext.c:123
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "por favor digite um endere<72>o de email (opcional mas recomendado)"
#: g10/helptext.c:127
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Por favor digite um coment<6E>rio (opcional)"
#: g10/helptext.c:132
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N para mudar o nome.\n"
"C para mudar o coment<6E>rio.\n"
"E para mudar o endere<72>o de correio eletr<74>nico.\n"
"O para continuar a gera<72><61>o da chave.\n"
"S para interromper a gera<72><61>o da chave."
#: g10/helptext.c:141
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
#: g10/helptext.c:164
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu<73>rio"
#: g10/helptext.c:168
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu<73>rio.\n"
"Todos os certificados tamb<6D>m ser<65>o perdidos!"
#: g10/helptext.c:173
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
#: g10/helptext.c:178
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura v<>lida na chave; normalmente n<>o <20> desej<65>vel\n"
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
"uma conex<65>o de confian<61>a <20> chave ou a outra chave certificada por esta."
#: g10/helptext.c:183
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Esta assinatura n<>o pode ser verificada porque voc<6F> n<>o tem a chave\n"
"correspondente. Voc<6F> deve adiar sua remo<6D><6F>o at<61> saber que chave foi usada\n"
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex<65>o de confian<61>a\n"
"atrav<61>s de outra chave j<> certificada."
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "A assinatura n<>o <20> v<>lida. Faz sentido remov<6F>-la de seu chaveiro."
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura que liga o ID de usu<73>rio <20> chave. Geralmente\n"
"n<>o <20> uma boa id<69>ia remover tal assinatura. <20> poss<73>vel que o GnuPG\n"
"n<>o consiga mais usar esta chave. Fa<46>a isto apenas se por alguma\n"
"raz<61>o esta auto-assinatura n<>o for v<>lida e h<> uma segunda dispon<6F>vel."
#: g10/helptext.c:202
msgid ""
"Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
" Blurb, blurb,.... "
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Por favor repita a <20>ltima frase secreta, para ter certeza do que voc<6F> "
"digitou."
#: g10/helptext.c:213
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "D<> o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
#: g10/helptext.c:218
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc<6F> apenas apertar RETURN o\n"
"arquivo padr<64>o (que <20> mostrado em colchetes) ser<65> usado."
#: g10/helptext.c:237
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
#: g10/helptext.c:245
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "print all message digests"
#~ msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas est<73>\n"
#~ " marcada como verificada\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas n<>o est<73>\n"
#~ " marcada\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest<73>es de %lu n<>o aponta para\n"
#~ "um registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio n<>o encontrado no bloco de chaves\n"
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio sem assinatura\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest<73>es\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p<>blica\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "lista de sugest<73>es %lu[%d] de %lu n<>o aponta para registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
#~ msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: imposs<73>vel pegar bloco de chaves: %s\n"
# muitas ou demais ???
#~ msgid "Too many preferences"
#~ msgstr "Prefer<65>ncias demais"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Muitos itens de prefer<65>ncia"
#~ msgid "public key not anymore available"
#~ msgstr "a chave p<>blica n<>o est<73> mais dispon<6F>vel"
# trauzir sombra ???
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret<65>rio \"shadow\" %lu mas ainda n<>o est<73>\n"
#~ "marcado\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualiza<7A><61>o falhou %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
#~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: correto\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
#~ msgid "read error: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura: %s\n"
#~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
#~ msgid "can't write keyring: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever chaveiro: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
#~ "GnuPG maintenance utility\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sintaxe: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
#~ "Utilit<69>rio de manuten<65><6E>o do GnuPG\n"
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] "
#, fuzzy
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
#~ msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer<65>ncias falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de listagem do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o est<73> no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid ""
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Lista de valores de confian<61>a designados, criada em %s\n"
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur<75>-los)\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "registro de diret<65>rio sem chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "line too long\n"
#~ msgstr "linha muito longa\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
#~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
#~ msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian<61>a\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave n<>o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
#~ "chaveiro\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "chave n<>o encontrada no chaveiro: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: agora a chave est<73> no banco de dados de confiabilidade???\n"
#~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, chave p<>blica perdida?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "voc<6F> usou a chave prim<69>ria para insert_trust_record()\n"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "cabe<62>alho de texto puro inv<6E>lido: "
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian<61>a de %u para %u\n"
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian<61>a para %u\n"