1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-14 00:19:50 +02:00
gnupg/po/de.po

3203 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1998-11-20 18:42:18 +01:00
# GnuPG german translation
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
#
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1998-12-10 20:11+0100\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"PO-Revision-Date: 1998-11-18 20:10+0200\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
"Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: util/secmem.c:77
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr ""
"Warnung: Sensible Daten k<>nnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
"Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
#: util/miscutil.c:143
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "yes"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "ja"
#: util/miscutil.c:144
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "yY"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "jJ"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "General error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: util/errors.c:55
msgid "Unknown packet type"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Unbekannter Pakettyp"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:56
msgid "Unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"
#: util/errors.c:57
msgid "Unknown pubkey algorithm"
msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
#: util/errors.c:58
msgid "Unknown digest algorithm"
msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:59
msgid "Bad public key"
msgstr "Falscher <20>ffentlicher Sch<63>ssel"
#: util/errors.c:60
msgid "Bad secret key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Falscher geheimer Schl<68>ssel"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:61
msgid "Bad signature"
msgstr "Falsche Unterschrift"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:62
msgid "Checksum error"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Pr<50>fsummen-Fehler"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:63
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Falsche \"Passphrase\""
#: util/errors.c:64
msgid "Public key not found"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden"
#: util/errors.c:65
msgid "Unknown cipher algorithm"
msgstr "Unbekanntes Verschl<68>sselungsverfahren"
#: util/errors.c:66
msgid "Can't open the keyring"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Der Schl<68>sselbund kann nicht ge<67>ffnet werden"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "Invalid packet"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Paket"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "Invalid armor"
msgstr "Ung<6E>ltige ASCII-H<>lle"
#: util/errors.c:69
msgid "No such user id"
msgstr "Keine User-ID"
#: util/errors.c:70
msgid "Secret key not available"
msgstr "Geheimer Schl<68>ssel ist nicht vorhanden"
#: util/errors.c:71
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Falscher geheimer Schl<68>ssel benutzt"
#: util/errors.c:72
msgid "Not supported"
msgstr "Wird nicht unterst<73>tzt"
#: util/errors.c:73
msgid "Bad key"
msgstr "Falscher Schl<68>ssel"
#: util/errors.c:74
msgid "File read error"
msgstr "Dateilesefehler"
#: util/errors.c:75
msgid "File write error"
msgstr "Dateischreibfehler"
#: util/errors.c:76
msgid "Unknown compress algorithm"
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
#: util/errors.c:77
msgid "File open error"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler beim <20>ffnen der Datei"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "File create error"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Ung<6E>ltige \"Passphrase\""
#: util/errors.c:80
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "<22>ffentliches Schl<68>sselverfahren ist nicht implementiert."
#: util/errors.c:81
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Verschl<68>sselungsverfahren ist nicht implementiert"
#: util/errors.c:82
msgid "Unknown signature class"
msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "Trust database error"
msgstr "Fehler in der Trust-DB"
#: util/errors.c:84
msgid "Bad MPI"
msgstr "Falsche MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "Resource limit"
msgstr "Zu wenig Resourcen"
#: util/errors.c:86
msgid "Invalid keyring"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiger Schl<68>sselbund"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "Bad certificate"
msgstr "Falsches Zertifikat"
#: util/errors.c:88
msgid "Malformed user id"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>nstig aufgebaute User-ID"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "File close error"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler beim Schlie<69>en der Datei"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "File rename error"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "File delete error"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler beim L<>schen einer Datei"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "Unexpected data"
msgstr "Unerwartete Daten"
#: util/errors.c:93
msgid "Timestamp conflict"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Zeitangaben differieren"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "Unusable pubkey algorithm"
msgstr "Unbenutzbares <20>ffentliches Schl<68>sselverfahren"
#: util/errors.c:95
msgid "File exists"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Datei existiert bereits"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:96
msgid "Weak key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Unsicherer Schl<68>ssel"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/logger.c:178
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/logger.c:184
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:412
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
#: cipher/random.c:413
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
"<22>bersetzen des Programms zu erm<72>glichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: cipher/rndlinux.c:116
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es sind nicht gen<65>gend Zufallswerte vorhanden. Bitte f<>hren Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Byte ben<65>tigt.)\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:159
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Commands:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Kommandos:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
#: g10/g10.c:162
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:163
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:164
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:165
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "encrypt data"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:166
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten nur symmetrisch verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:167
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "store only"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Nur speichern"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:168
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten entschl<68>sseln (Voreinstellung)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:169
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verify a signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur pr<70>fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:171
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:172
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys and signatures"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer Signaturen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:173
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "check key signatures"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signaturen der Schl<68>ssel pr<70>fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:174
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:175
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list secret keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der geheimen Schl<68>ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:177
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "generate a new key pair"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ein neues Schl<68>sselpaar erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:179
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel entfernen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:181
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign or edit a key"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schl<68>ssels"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:182
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ein Schl<68>sselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:184
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "export keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel exportieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:187
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "import/merge keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel importieren/kombinieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:189
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:192
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:194
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:196
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NAMES]|<7C>ndern der \"Trust\"-Datenbank"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:198
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "|[NAMES]|<7C>berpr<70>fen der \"Trust\"-Datenbank"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:199
1998-10-07 15:30:43 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Reparieren einer besch<63>digten \"Trust\"-Datenbank"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:200
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-H<>lle befreien"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:201
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-H<>lle einpacken"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:202
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "|algo [files]|Message-Digests f<>r die Dateien ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:203
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "print all message digests"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Message-Digests f<>r die Eingabedaten ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:210
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:212
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "create ascii armored output"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ausgabe mit ASCII-H<>lle versehen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:214
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:215
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id for encryption"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Verschl<68>sseln f<>r diese User-ID"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:216
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:218
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use canonical text mode"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Textmodus benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:220
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use as output file"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:221
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verbose"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Detaillierte Informationen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:222
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "be somewhat more quiet"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Etwas weniger Infos"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/g10.c:223
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "force v3 signatures"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
#: g10/g10.c:225
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:226
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:227
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume no on most questions"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:228
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Als <20>ffentlichen Schl<68>sselbund mitbenutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:229
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "add this secret keyring to the list"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Als geheimen Schl<68>sselbund mitbenutzen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:230
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl<68>ssel benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:231
#, fuzzy
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:232
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "read options from file"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:234
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:235
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:236
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:237
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "do not write comment packets"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:238
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 1)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ben<65>tigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:239
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 3)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ben<65>tigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:241
msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
msgstr ""
#: g10/g10.c:242
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:243
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:244
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|Verwenden der \"Passphrase\"-Methode N"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/g10.c:246
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/g10.c:248
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Das Verschl<68>.verfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/g10.c:250
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Das Verschl<68>.verfahren NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:251
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:252
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
#: g10/g10.c:253
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "entferne die AbsenderI-ID verschl<68>sselter Pakete"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:261
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1998-09-28 21:25:31 +02:00
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Beispiele:\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschl<68>sseln f<>r Benutzer Bob\n"
" --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [Namen] Schl<68>ssel anzeigen\n"
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdr<64>cke\" anzeigen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:339
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Berichte <20>ber Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:344
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:346
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:351
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
"GnuPG maintenance utility\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:354
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Signieren, pr<70>fen, verschl<68>sseln, entschl<68>sseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abh<62>ngig von den Eingabedaten\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:360
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"\n"
"Unterst<73>tzte Verfahren:\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:435
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
#: g10/g10.c:437
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
#: g10/g10.c:478
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Widerspr<70>chliche Kommandos\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:616
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
#: g10/g10.c:620
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:627
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
#: g10/g10.c:776
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ist kein g<>ltiger Zeichensatz.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:810 g10/g10.c:822
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Das ausgew<65>hlte Verschl<68>sslungsverfahren ist ung<6E>ltig\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:816 g10/g10.c:828
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgew<65>hlte Hashverfahren ist ung<6E>ltig\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:831
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "Das Komprimierverfahren mu<6D> im Bereich %d bis %d liegen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:833
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "completes-needed m<>ssen gr<67><72>er als 0 sein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:835
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "marginals-needed m<>ssen gr<67><72>er als 1 sein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:837
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:840
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:844
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "ung<6E>ltiger \"simple S2K\"-Modus; Wert mu<6D> 0, 1 oder 3 sein\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/g10.c:927
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:933
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
#: g10/g10.c:941
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
#: g10/g10.c:949
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:962
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
#: g10/g10.c:975
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:989
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
#: g10/g10.c:1001
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:1010
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "--edit-key username [commands]"
msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:1026
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key Username"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/g10.c:1029
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key Benutzername"
#: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1052 g10/sign.c:301
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:1063
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
#: g10/g10.c:1120
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Entfernen der ASCII-H<>lle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
#: g10/g10.c:1128
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Anbringen der ASCII-H<>lle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
#: g10/g10.c:1194
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Hashverfahren '%s'\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
#: g10/g10.c:1273
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
#: g10/g10.c:1277
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1280 g10/verify.c:66
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "'%s' kann nicht ge<67>ffnet werden\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "armor header: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "ASCII-H<>lle: "
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:355
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:382
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid armor header: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltige ASCII-H<>lle"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:460
#, c-format
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "armor: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "ASCII-H<>lle: %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:533
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:602
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid clear text header: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "ung<6E>ltige Klartexteinleitung"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:845
#, c-format
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:878
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Pr<50>fsumme)\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:897
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Pr<50>fsumme)\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:901
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Falsch aufgebaute Pr<50>fsumme\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:905
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Pr<50>fsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:924
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:928
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:1182
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Keine g<>ltigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:121
#, c-format
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"No trust value assigned to %lu:\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es ist kein \"Owner trust\" f<>r %lu definiert:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:131
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
" s = please show me more information\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
"den Schl<68>ssel eines anderen Users korrekt zu pr<70>fen (Vergleich mit\n"
"Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdr<64>cke aus unterschiedlichen\n"
"Quellen ...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" 1 = Wei<65> nicht so recht\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm vollst<73>ndig\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:140
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr " m = Zur<75>ck zum Men<65>\n"
# valid user replies (not including 1..4)
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. a string with valid answers
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:145
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sSmM"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "sSmM"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:149
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:169
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Zertifikate f<>hren zu einem letztlich vertrauensw<73>rdigen Schl<68>ssel:\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:197
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Ein g<>ltiger Trust Path konnte f<>r diesen Key nicht gefunden werden.\n"
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
"zuordnen k<>nnen.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:219
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kein Pfad f<>hrte zu einen von unseren Schl<68>sseln.\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:221
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:223
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"No trust values changed.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
msgstr ""
"Keine \"trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
"\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:238
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Schl<68>ssel wurde widerrufen\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Diesen Schl<68>ssel trotzdem benutzen?"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:266
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: Schl<68>ssel ist verfallen!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr ""
"%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
"vorgefunden\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:288
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl<68>ssel!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:294
#, fuzzy, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:300
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Dieser Schl<68>ssel geh<65>rt wahrscheinlich dem Besitzer\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:305
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr ""
"Dieser Schl<68>ssel geh<65>rt uns (alldieweil wir den geheimen Schl<68>ssel dazu "
"haben)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:330
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es ist NICHT sicher, da<64> der Schl<68>ssel dem vorgeblichen Besitzer geh<65>rt.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k<>nnen Sie die n<>chste\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Frage mit ja beantworten\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:339
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "WARNUNG: Ein Schl<68>ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:375
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:376
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " Das k<>nnte bedeuten, da<64> die Signatur gef<65>lscht ist.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:397
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel ist verfallen!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:404
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel tr<74>gt keine vertrauensw<73>rdige Signatur!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:406
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es gibt keinen Hinweis, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:421
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl<68>ssel!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:422
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine F<>LSCHUNG.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:429
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel ist nicht durch hinreichend vertrauensw<73>rdige "
"Signaturen zertifiziert!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:432
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
" Es ist nicht sicher, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:477
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:482
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:493
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: skipped: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: <20>bersprungen: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:535
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: error checking key: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: Fehler beim Pr<50>fen des Schl<68>ssels: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:561
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Keine g<>ltigen Adressaten\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:124
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:162
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:388
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Bitte w<>hlen Sie, welche Art von Schl<68>ssel Sie m<>chten:\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:390
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:391
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:393
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschl<68>sseln)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:394
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschl<68>sseln)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:396
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:401
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:411
#, fuzzy
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Schl<68>ssel wirklich entfernen? "
#: g10/keygen.c:432
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige Auswahl.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:444
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es wird ein neues %s Schl<68>sselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schl<68>ssell<6C>nge ist 768 Bits\n"
" standard Schl<68>ssell<6C>nge ist 1024 Bits\n"
" gr<67><72>te sinnvolle Schl<68>ssell<6C>nge ist 2048 Bits\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:451
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Welche Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen Sie? (1024) "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:456
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "DSA erlaubt nur Schl<68>ssell<6C>ngen von 512 bis 1024\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:458
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m<>gliche Schl<68>ssell<6C>nge.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:461
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssell<6C>ngen gr<67><72>er als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
"Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:464
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Sind Sie sicher, da<64> Sie diese Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:465
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da<64> Monitor und Tastatur Daten "
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k<>nnen.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:473
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schl<68>ssel? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:479
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die verlangte Schl<68>ssell<6C>nge betr<74>gt %u Bit\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "rounded up to %u bits\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:499
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"Bitte w<>hlen Sie, wie lange der Schl<68>ssel g<>ltig bleiben soll.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" 0 = Schl<68>ssel verf<72>llt nie\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
" <n> = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Jahren\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:514
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel bleibt wie lange g<>ltig? (0) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:525
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid value\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiger Wert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:530
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel verf<72>llt nie.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:536
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key expires at %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel verf<72>llt am %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:542
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:584
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine User-ID, um Ihren Schl<68>ssel eindeutig zu machen; das\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
#: g10/keygen.c:595
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Real name: "
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:599
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in name\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:601
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:603
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Name mu<6D> min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:611
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Email address: "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "E-Mail-Adresse: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:623
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Not a valid email address\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "E-Mail-Adresse is ung<6E>ltig\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:631
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Comment: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Kommentar: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:637
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in comment\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Kommentar.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:657
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie haben diese User-ID gew<65>hlt:\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
" \"%s\"\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:660
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:670
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>ndern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay oder Q=Beenden? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:722
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl<68>ssel zu sch<63>tzen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
#: g10/keygen.c:736
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1998-07-29 21:35:05 +02:00
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie m<>chten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
"Es ist trotzdem m<>glich. Sie k<>nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
"<22>ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"aufrufen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
#: g10/keygen.c:757
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Wir m<><6D>en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie k<>nnen dies\n"
"unterst<73>tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:827
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Die Schl<68>sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:835
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der DSA Schl<68>ssel wird 1024 Bits haben.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:841
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Schl<68>sselerzeugung abgebrochen: %s\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:851
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "schreiben des <20>ffentlichen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:852
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "schreiben des geheimen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:929
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>ffentlichen und geheimen Schl<68>ssel erzeugt und signiert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:931
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Bitte beachten Sie, da<64> dieser Schl<68>ssel nicht zum Verschl<68>sseln benutzt\n"
"werden kann. Sie k<>nnen aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Zweitschl<68>ssel zu diesem Schl<68>ssel hinzuf<75>gen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Key generation failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:1008
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really create? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Wirklich erzeugen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
#: g10/tdbio.c:504
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: can't open: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/encode.c:107
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/encode.c:222
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/encode.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s verschl<68>sselt f<>r: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/export.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
#: g10/export.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
#: g10/export.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer, aber kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel.\n"
#: g10/export.c:174
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/getkey.c:164
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/getkey.c:263
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:989
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"der Zweitschl<68>ssel %08lX wird anstelle des Haptschl<68>ssels %08lX verwendet\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1166
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open file: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kann die Datei nicht <20>ffnen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:145
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "skipping block of type %d\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>berspringe den Block vom Typ %d\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1425 g10/trustdb.c:1494
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "%lu Schl<68>ssel bislang bearbeitet\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1242
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "read error: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
#: g10/import.c:159
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schl<68>ssel: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:161
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:163
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " importiert: %lu"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:169
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " unver<65>ndert: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:171
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:173
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " neue Unterschl<68>ssel: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:175
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:177
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid " new key revocations: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "neue Schl<68>sselwiderrufe: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:179
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:181
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid " secret keys imported: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "geheime Schl<68>ssel importiert: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:183
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " unver<65>nderte geh.Schl.: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no user id\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:336
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine g<>ltigen User-IDs\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:338
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dies k<>nnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:355
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no default public keyring\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Kein voreingestellter <20>ffentlicher Schl<68>sselbund\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:569
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing to '%s'\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "kann <20>ffentlichen Schl<68>sselbund nicht sperren: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:366
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write to keyring: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "kann Schl<68>sselbund nicht schreiben: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:370
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: public key imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel importiert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:383
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie <20>berein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Schl<68>ssel %08lX: der lokale originale Keyblock wurde nicht gefunden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Keyblock: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing keyblock\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schreiben des Schl<68>sselblocks\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write keyblock: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:431
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:434
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:437
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:440
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:443
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neuer Unterschl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:446
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue Unterschl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:456
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: not changed\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Nicht ge<67>ndert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:535
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "kann geheimen Schl<68>sselbund nicht sperren: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:538
#, c-format
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "can't write keyring: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "kann Schl<68>sselbund nicht schreiben: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we are ready
#: g10/import.c:541
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Geheimer Schl<68>ssel importiert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:545
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schl<68>sselbund\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/import.c:550
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/import.c:579
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel - der Schl<68>sselwiderruf kann "
"nicht angebracht werden\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/import.c:612
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - zur<75>ckgewiesen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/import.c:646
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
#: g10/import.c:677
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:684
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Nicht unterst<73>tzetes Public-Key-Verfahren\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:685
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigenbeglaubigung\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:714
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: skipped userid '"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>bergehe User-ID '"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:737
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:745
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:804
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugef<65>gt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:81
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:164
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:182
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:184
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:186
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schl<68>ssel nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:188
#, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schl<68>sseln nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:190
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:192
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:194
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "Eine User-ID ohne g<>ltige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:196
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d User-IDs ohne g<>ltige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:258
#, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Ist bereits durch Schl<68>ssel %08lX beglaubigt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:266
#, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nichts zu beglaubigen f<>r Schl<68>ssel %08lX\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:275
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, da<64> Sie diesen Schl<68>ssel mit Ihrem\n"
"Schl<68>ssel beglaubigen wollen: \""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:282
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really sign? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Wurklich unterschreiben? "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
#, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "BEglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:356
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Dieser Schl<68>ssel ist nicht gesch<63>tzt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:359
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel ist gesch<63>tzt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:376
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't edit this key: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Dieser Schl<68>ssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:381
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben Sie die neue \"passphrase\" f<>r diesen geheimen Schl<68>ssel ein.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:393
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:396
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "M<>chten Sie dies wirklich tun? "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:455
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:490
msgid "quit"
msgstr "quit"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:490
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "quit this menu"
msgstr "Men<65> verlassen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:491
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:492
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "save"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "save"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:492
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "speichern und Men<65> verlassen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:493
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "help"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "help"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:493
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "show this help"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:495
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "fpr"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "fpr"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:495
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "show fingerprint"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:496
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "list"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:496
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "list key and user ids"
msgstr "Schl<68>ssel und User-ID auflisten"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:497
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "l"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "l"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:498
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "uid"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "uid"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:498
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "select user id N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "User-ID N ausw<73>hlen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:499
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "key"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:499
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "select secondary key N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Zweitschl<68>ssel N ausw<73>hlen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:500
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "check"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "check"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:500
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "list signatures"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Liste der Signaturen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:501
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "c"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "c"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:502
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "sign"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:502
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign the key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Den Schl<68>ssel signieren"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:503
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "s"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "s"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:504
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "debug"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "debug"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:505
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "adduid"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "adduid"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:505
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "add a user id"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Eine User-ID hinzuf<75>gen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "deluid"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "deluid"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delete user id"
msgstr "User-ID entfernen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "addkey"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "addkey"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "add a secondary key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Einen Zweitschl<68>ssel hinzuf<75>gen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:508
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delkey"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "delkey"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:508
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delete a secondary key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Einen Zweitschl<68>ssel entfernen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:509
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "expire"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "expire"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:509
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "change the expire date"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>ndern des Verfallsdatums"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:510
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "toggle"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "toggle"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:510
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und <20>ffentlicher Schl<68>ssel"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:512
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "t"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "t"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:513
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "pref"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "pref"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:513
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "list preferences"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:514
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passwd"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "passwd"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:514
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "change the passphrase"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Die \"Passphrase\" <20>ndern"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:515
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "trust"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "trust"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:515
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "change the ownertrust"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Den \"Owner trust\" <20>ndern"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:534
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:561
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Geheimer Schl<68>ssel ist vorhanden.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:590
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Command> "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Befehl> "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:617
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Hierzu wird der geheime Schl<68>ssel ben<65>tigt.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:639
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Save changes? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>nderungen speichern? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:642
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Quit without saving? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:652
#, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "update failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>nderung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:659
#, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:666
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel ist nicht ge<67>ndert worden, also ist keine <20>nderung n<>tig.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
#, c-format
1998-10-07 15:30:43 +02:00
msgid "update of trust db failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>nderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:701
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really sign all user ids? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:702
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Tip: W<>hlen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:738
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You must select at least one user id.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Zumindestens eine User-ID mu<6D> ausgew<65>hlt werden.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:740
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You can't delete the last user id!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gel<65>scht werden!\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:743
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really remove all selected user ids? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "M<>chten Sie alle ausgew<65>hlten User-IDs wirklich entfernen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:744
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really remove this user id? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:767
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Zumindestens ein Schl<68>ssel mu<6D> ausgew<65>hlt werden.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:771
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Schl<68>ssel wirklich entfernen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:772
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "M<>chten Sie diesen Schl<68>ssel wirklich entfernen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:819
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1197
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schl<68>sseln.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1203
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Bitte w<>hlen Sie h<>chstens einen Zweitschl<68>ssel aus.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1207
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>ndern des Verfallsdatums des Zweitschl<68>ssels.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1209
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>ndern des Verfallsdatums des Hauptschl<68>ssels.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1250
1998-11-20 20:22:58 +01:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1266
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schl<68>sselbund\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/keyedit.c:1326
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/keyedit.c:1371
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Kein Zweitschl<68>ssel mit Index %d\n"
#: g10/mainproc.c:198
msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
msgstr "Mit <20>ffentlichem Sch<63>ssel verschl<68>sselte Daten: Korrekte DEK\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:201
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key decryption failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Entschl<68>sselung mit <20>ffentlichem Schl<68>ssel fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:228
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:231
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "decryption failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:248
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:250
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "Urspr<70>nglicher Dateiname='%.*s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:833
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "signature verification suppressed\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:839
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schl<68>ssel %08lX erzeugt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:847
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:848
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Good signature from \""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "G<>ltige Signatur von \""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:861
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't check signature: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur kann nicht gepr<70>ft werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:934
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:939
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:88
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core-dump-Erzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/misc.c:90
msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
msgstr "WARNUNG: Programm k<>nnte einen core-dump schreiben!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/misc.c:198
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:212
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"RSA Schl<68>ssel sind nicht erw<72>nscht; bitte denken Sie dar<61>ber nach, einen "
"neuen Schl<68>ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
#: g10/misc.c:233
msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/parse-packet.c:109
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:141
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl<68>ssel zu entsperren.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Benutzer: \""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:150
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "(%u-Bit %s Schl<68>ssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:174
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" ein: "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:178
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" nochmal ein: "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:102
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie daf<61>r die Option \"--output\"\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:215
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/plaintext.c:236
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr ""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:299
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open signed data '%s'\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht <20>ffnen.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:78
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "Ungenannter Empf<70>nger: Versuch mit geheimen Schl<68>ssel %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:84
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empf<70>nger.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterst<73>tzt\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:183
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschl<68>sselungsverfahren\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:56
#, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterst<73>tzt\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:169
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:216
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
"WARNUNG: Unsicherer Schl<68>ssel entdeckt -\n"
" bitte die \"Passphrase\" nochmal eingeben.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:155
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
"Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schl<68>ssel ist f<>r Signaturen NICHT sicher "
"genug!\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/sig-check.c:165
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"<22>ffentlicher Schl<68>ssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/sig-check.c:170
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "Hinweis: Schl<68>ssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/sign.c:69
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/sign.c:200 g10/sign.c:564
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/sign.c:296
msgid "signing:"
msgstr "unterschreibe:"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/sign.c:336
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:232
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "trustdb transaction to large\n"
msgstr "trustdb Transaktion zu gro<72>\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:402
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:429
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:459
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:463
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db created\n"
msgstr "%s: ung<6E>ltige trust-db erzeugt\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:465
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: trust-db created\n"
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:506
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:540
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:548
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim <20>ndern des Versionsatzes: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
#: g10/tdbio.c:1373
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:577
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1053
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1061
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1082
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1098
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1103
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: invalid file version %d\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1379
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:1387
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:1397
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1427
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:134
1998-10-07 15:30:43 +02:00
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
"Die \"Trust\"-Datenbank ist besch<63>digt; verwenden Sie \"gpgm "
"--fix-trust-db\".\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:147
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:162
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:176
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:190
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust db: sync failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:319
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/trustdb.c:326
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:331
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:336
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/trustdb.c:412
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:455
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "%s ist kein g<>ltiger Zeichensatz.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:490
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer, aber kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:499 g10/trustdb.c:557
#, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingef<65>gt werden\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:504 g10/trustdb.c:563
#, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schl<68>sseltabelle\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Akzeptiert als geheimer Schl<68>ssel\n"
#: g10/trustdb.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "Dieser Schl<68>ssel ist nicht gesch<63>tzt.\n"
#: g10/trustdb.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer, aber kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel.\n"
#: g10/trustdb.c:547
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: geheimer und <20>ffentlicher Schl<68>ssel passen nicht zusammen.\n"
#: g10/trustdb.c:583
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:766
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:775
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:785
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:794
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:804
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:999
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Huch, keine Schl<68>ssel\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1003
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Ooops, no user ids\n"
msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1074 g10/trustdb.c:1092
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "user '%s' read problem: %s\n"
msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1077 g10/trustdb.c:1095
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "user '%s' list problem: %s\n"
msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:1085 g10/trustdb.c:1300
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:1087 g10/trustdb.c:1302
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1090
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb\n"
msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1125
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Liste der zugewisenen trustvalues, erzeugt am %s\n"
"# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1131
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "directory record w/o primary key\n"
msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschl<68>ssel\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1138
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "error reading key record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1178
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "line to long\n"
msgstr "Zeile zu lang\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1186
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1191
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "Fehler: ung<6E>ltiger Fingerabdruck\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1195
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1209
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1212
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1220
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
msgstr "Schl<68>ssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1223
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "key not in ring: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel ist nicht im Schl<68>sselbund: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1227
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
msgstr "Huch: Schl<68>ssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. update the ownertrust
#: g10/trustdb.c:1232
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "insert trust record failed: %s\n"
msgstr "'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. error
#: g10/trustdb.c:1238
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "error finding dir record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1305
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1308
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1355
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
msgstr "%s: keyblock Leseproblem: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1369
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: update failed: %s\n"
msgstr "%s: <20>nderung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1372
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: updated\n"
msgstr "%s: ge<67>ndert\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1374
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: okay\n"
msgstr "%s: In Ordnung\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1389
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1402
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
msgstr "lid %lu: keyblock nicht gefunden: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1411 g10/trustdb.c:1480
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: <20>nderung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1417 g10/trustdb.c:1486
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: updated\n"
msgstr "lid %lu: ge<67>ndert\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1421 g10/trustdb.c:1490
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: okay\n"
msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1428 g10/trustdb.c:1496
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu Schl<68>ssel bearbeitet\n"
#: g10/trustdb.c:1430
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "\t%lu keys skipped\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel <20>bersprungen\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:1432 g10/trustdb.c:1498
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "\t%lu keys with errors\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel mit Fehlern\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:1434 g10/trustdb.c:1500
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel ge<67>ndert\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1464
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: Einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1469
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: Einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1475
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "lid %lu: eingef<65>gt\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:1502
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel eingef<65>gt\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:1505
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "enumerate keyblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1550
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1557
#, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1561
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef<65>gt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1569
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1576
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1584
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr<70>fung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1782 g10/trustdb.c:2521
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1804
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1867
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#: g10/trustdb.c:1871
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#. we need the dir record
#: g10/trustdb.c:1878
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1884
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: no primary key\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu: kein Hauptschl<68>ssel\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1917
#, c-format
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu: User-ID im Schl<68>sselblock nicht gefunden\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1921
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:1928
#, c-format
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1939 g10/trustdb.c:2658 g10/trustdb.c:2742
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "G<>ltiger Zerifikat-Widerruf"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1940 g10/trustdb.c:2659 g10/trustdb.c:2743
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Good certificate"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Korrektes Zertifikat"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1949
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "very strange: no public key\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "sehr seltsam: kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1997
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, c-format
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2003
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu does not have a key\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu hat keinen Schl<68>ssel\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2013
#, c-format
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu: Schl<68>sselblock nicht verf<72>gbar: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2070 g10/trustdb.c:2984
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2223
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschl<68>ssel-Anbindung\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2229 g10/trustdb.c:2271
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Ung<6E>ltige Unterschl<68>ssel-Anbindung\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2244
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: G<>ltiger Schl<68>sselwiderruf\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2250
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Ung<6E>ltiger Schl<68>sselwiderruf: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2265
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: G<>ltiger Unterschl<68>sselwiderruf\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2365
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Good self-signature"
msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2376
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Ung<6E>ltige Eigenbeglaubigung"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2386
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2393
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Valid user ID revocation\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "G<>ltiger User-ID-Widerruf\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2400
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Invalid user ID revocation"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiger User-ID-Widerruf"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2484
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Too many preferences"
msgstr "Zu viele Einstellungen"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:2498
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Too many preference items"
msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2637
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Duplicated certificate - deleted"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2670
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Hmmm, public key lost?"
msgstr "Hmmm, <20>ffentlicher Sch<63>ssel verloren?"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2680 g10/trustdb.c:2763
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Ung<6E>ltiger Zertifikatswiderruf"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:2681 g10/trustdb.c:2764
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Invalid certificate"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zertifikat"
#: g10/trustdb.c:2696
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2710
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. that should never happen
#: g10/trustdb.c:2954
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2972
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:293
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: Schl<68>sselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: Schl<68>sselbund erstellt\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/ringedit.c:1449
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/ringedit.c:1450
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ist der Unver<65>nderte\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/ringedit.c:1451
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s ist der Neue\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/ringedit.c:1452
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/skclist.c:94
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "skipped '%s': %s\n"
msgstr "<22>bersprungen '%s': %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/skclist.c:100
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid ""
"skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"'%s <20>bersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schl<68>ssel. Das "
"ist f<>r Signaturen NICHT sicher genug!\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. do not overwrite
1998-08-11 19:29:34 +02:00
#: g10/openfile.c:58
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "File '%s' exists. "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
1998-08-11 19:29:34 +02:00
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>berschreiben (j/N)? "
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/openfile.c:85
msgid "writing to stdout\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/openfile.c:134
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/openfile.c:181
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
#: g10/encr-data.c:59
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s verschl<68>sselte Daten\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encr-data.c:61
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschl<68>sselt %d\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/encr-data.c:74
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
1998-10-12 22:16:38 +02:00
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schl<68>ssel verschl<68>sselt.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/seskey.c:52
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Unsicherer Schl<68>ssel erzeugt - neuer Versuch\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/seskey.c:57
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schl<68>ssels f<>r "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
"sym.Verschl<68>sselung nicht vermieden werden!\n"
#. begin of list
#: g10/helptext.c:45
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:51
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:55
msgid "untrusted_key.override"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:59
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:63
msgid "keygen.algo"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:79
msgid "keygen.algo.elg_se"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:86
msgid "keygen.size"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:90
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:95
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:100
msgid "keygen.valid"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:104
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:109
msgid "keygen.name"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:114
msgid "keygen.email"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:118
msgid "keygen.comment"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:123
#, fuzzy
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
#: g10/helptext.c:132
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:136
msgid "sign_uid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:141
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:146
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
#: g10/helptext.c:150
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:155
#, fuzzy
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
#: g10/helptext.c:159
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:163
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:168
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
# ################################
# ####### Help msgids ############
# ################################
#: g10/helptext.c:172
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
"gut merken k<>nne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
"verf<72>gbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
"\"Passphrase\"\n"
"benutzt werden. S<>tze mit pers<72>nlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
"falsche Gro<72>-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen ver<65>ndert "
"werden,\n"
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
#: g10/helptext.c:179
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, da<64> Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
"<22>bereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
#: g10/helptext.c:183
msgid "detached_signature.filename"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:187
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei <20>berschreiben m<>chten"
#: g10/helptext.c:201
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
#: g10/helptext.c:213
#, c-format
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Keine Hilfe f<>r '%s' vorhanden."
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigenbeglaubigung\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigenbeglaubigung\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigenbeglaubigung\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schl<68>ssel\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#~ msgid "can't write keyring\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "kann Schl<68>sselbund nicht schreiben\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
#~ msgstr "Schl<68>ssel signieren"
#~ msgid "edit a key signature"
#~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schl<68>ssels"
#~ msgid "do not make any changes"
#~ msgstr "Keine wirklichen <20>nderungen durchf<68>hren"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie m<>ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem "
#~ "(implizit\n"
#~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
#~ msgid "public and secret subkey created.\n"
#~ msgstr "<22>ffentlicher und geheimer Schl<68>ssel erzeugt.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#~ msgid "No public key for %d signatures\n"
#~ msgstr "Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel f<>r %d Signaturen\n"
#~ msgid "[User name not available] "
#~ msgstr "[Benuzername nicht verf<72>gbar] "
#~ msgid "This is a BAD signature!\n"
#~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
#~ msgid "The signature could not be checked!\n"
#~ msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr<70>ft werden!\n"
#~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
#~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden <20>berpr<70>ft:\n"
#~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
#~ msgstr "M<>chten Sie einige der ung<6E>ltigen Signaturen entfernen? "
#~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt einen privaten Schl<68>ssel zu diesem <20>ffentlichen Schl<68>ssel!\n"
#~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
#~ "entfernen.\n"
#~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
#~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#~ msgid "Delete this key from the keyring? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Diesen Schl<68>ssel aus dem Schl<68>sselbund l<>schen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
#~ msgstr "Dies ist ein privater Schl<68>ssel! - Wirklich l<>schen? "