1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-16 00:29:50 +02:00
gnupg/po/de.po

2251 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
"POT-Creation-Date: 1998-10-07 14:24+0200\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: util/secmem.c:77
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Achtung: Sensible Daten k<>nnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
"Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
"Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: util/miscutil.c:110
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "yes"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "ja"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: util/miscutil.c:111
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "yY"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "jJ"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "General error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: util/errors.c:55
msgid "Unknown packet type"
msgstr "Unbekannter Packet Typ"
#: util/errors.c:56
msgid "Unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"
#: util/errors.c:57
msgid "Unknown pubkey algorithm"
msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
#: util/errors.c:58
msgid "Unknown digest algorithm"
msgstr "Unbekannte Hashmethode"
#: util/errors.c:59
msgid "Bad public key"
msgstr "Falscher <20>ffentlicher Sch<63>ssel"
#: util/errors.c:60
msgid "Bad secret key"
msgstr "Falcher geheimer Schl<68>ssel"
#: util/errors.c:61
msgid "Bad signature"
msgstr "Falsche Signatur"
#: util/errors.c:62
msgid "Checksum error"
msgstr "Pr<50>fsummen Fehler"
#: util/errors.c:63
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Falsche \"Passphrase\""
#: util/errors.c:64
msgid "Public key not found"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden"
#: util/errors.c:65
msgid "Unknown cipher algorithm"
msgstr "Unbekanntes Verschl<68>sselungsverfahren"
#: util/errors.c:66
msgid "Can't open the keyring"
msgstr "Der Schl<68>sselring kann nicht ge<67>ffnet werden"
#: util/errors.c:67
msgid "Invalid packet"
msgstr "Ung<6E>ltiges Packet"
#: util/errors.c:68
msgid "Invalid armor"
msgstr "Ung<6E>ltige ASCII-H<>lle"
#: util/errors.c:69
msgid "No such user id"
msgstr "Keine User-ID"
#: util/errors.c:70
msgid "Secret key not available"
msgstr "Geheimer Schl<68>ssel ist nicht vorhanden"
#: util/errors.c:71
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Falscher geheimer Schl<68>ssel benutzt"
#: util/errors.c:72
msgid "Not supported"
msgstr "Wird nicht unterst<73>tzt"
#: util/errors.c:73
msgid "Bad key"
msgstr "Falscher Schl<68>ssel"
#: util/errors.c:74
msgid "File read error"
msgstr "Dateilesefehler"
#: util/errors.c:75
msgid "File write error"
msgstr "Dateischreibfehler"
#: util/errors.c:76
msgid "Unknown compress algorithm"
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
#: util/errors.c:77
msgid "File open error"
msgstr "Fehler beim <20>ffnen der Datei"
#: util/errors.c:78
msgid "File create error"
msgstr "Fehler beim erzeugen der Datei"
#: util/errors.c:79
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Ung<6E>ltige \"Passphrase\""
#: util/errors.c:80
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "<22>ffentliches Schl<68>sselverfahren ist nicht implementiert."
#: util/errors.c:81
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Verschl<68>sselungsverfahren ist nicht implementiert"
#: util/errors.c:82
msgid "Unknown signature class"
msgstr "Unbekannte Signatur-Klasse"
#: util/errors.c:83
msgid "Trust database error"
msgstr "Fehler in der Trust-DB"
#: util/errors.c:84
msgid "Bad MPI"
msgstr "Falsche MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "Resource limit"
msgstr "Zu wenig Resourcen"
#: util/errors.c:86
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Ung<6E>ltiger Schl<68>sselring"
#: util/errors.c:87
msgid "Bad certificate"
msgstr "Falsches Zertifikat"
#: util/errors.c:88
msgid "Malformed user id"
msgstr "Falsch geformte User-ID"
#: util/errors.c:89
msgid "File close error"
msgstr "Fehler beim schlie<69>en der Datei"
#: util/errors.c:90
msgid "File rename error"
msgstr "Fehler beim umbennen einer Datei"
#: util/errors.c:91
msgid "File delete error"
msgstr "Fehler beim l<>chen einer Datei"
#: util/errors.c:92
msgid "Unexpected data"
msgstr "Unerwartete Daten"
#: util/errors.c:93
msgid "Timestamp conflict"
msgstr "Zeitstempel Konflikt"
#: util/errors.c:94
msgid "Unusable pubkey algorithm"
msgstr "Unbenutzbares <20>ffentliches Schl<68>sselverfahren"
#: util/errors.c:95
msgid "File exists"
msgstr "Date existier bereits"
#: util/errors.c:96
msgid "Weak key"
msgstr "Schwacher Schl<68>ssel"
#: util/logger.c:177
#, c-format
msgid "Ohhhh jeeee ... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:183
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: cipher/rand-dummy.c:112
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: cipher/rand-dummy.c:113
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
"<22>bersetzen des Programms zu erm<72>glichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: cipher/rand-unix.c:149
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es sind nicht gen<65>gend Zufallswerte vorhanden. Bitte f<>hren Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Byte ben<65>tigt.)\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:147
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Commands:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Kommandos:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:150
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[file]|make a signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:151
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:152
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:153
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "encrypt data"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:154
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten nur symmetrisch verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:155
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "store only"
msgstr "nur speichern"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:156
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten entschl<68>sseln (Voreinstellung)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:157
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verify a signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur pr<70>fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:159
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:160
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys and signatures"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer Signaturen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:161
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "check key signatures"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signaturen der Schl<68>ssel pr<70>fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:162
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:163
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list secret keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der geheimen Schl<68>ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:165
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "generate a new key pair"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ein neues Schl<68>sselpaar erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:167
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel entfernen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:169
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr ""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:170
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Einen Schl<68>sselwiderruf vornehmen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:172
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "export keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel exportieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:175
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "import/merge keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel importieren/kombinieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:176
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:178
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:179
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "import ownertrust values"
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:180
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:181
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr ""
#: g10/g10.c:182
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-H<>lle befreien"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:183
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-H<>lle einpacken"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:184
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:185
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "print all message digests"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Message-Digests f<>r die Eingabedaten ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:192
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:194
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "create ascii armored output"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ausgabe mit ASCII-H<>lle versehen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:196
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:197
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id for encryption"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Verschl<68>sseln f<>r diese User-ID"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:198
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 f<>r keine Kompression)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:199
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use canonical text mode"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Textmodus benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:201
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:202
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verbose"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "detaillierte Informationen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:204
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:205
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:206
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume no on most questions"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:207
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Als <20>ffentlichen Schl<68>sselring mitbenutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:208
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "add this secret keyring to the list"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Als geheimen Schl<68>sselring mitbenutzen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:209
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl<68>ssel benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:210
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "read options from file"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:212
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:213
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:214
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:215
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "do not write comment packets"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:216
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 1)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "(voreingestellt ist 1)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:217
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 3)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "(voreingestellt ist 3)"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:218
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|load extension module FILE"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:219
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:220
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:222
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:224
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Die Verschl<68>sslungsmethode NAME benutzen"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:226
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|Die Verschl<68>sslungsmethode NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:227
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:228
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:229
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:237
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1998-09-28 21:25:31 +02:00
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Beispiele:\n"
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" -se -r Bob [file] Signieren und verschl<68>sseln f<>r Benutzer Bob\n"
1998-09-28 21:25:31 +02:00
" --clearsign [file] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [file] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [names] Die Schl<68>ssel anzeigen\n"
" --fingerprint [names] Die \"Fingerabdr<64>cke\" anzeigen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:312
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Berichte <20>ber Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:317
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:319
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:324
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GNUPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:327
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Signieren, pr<70>fen, verschl<68>sseln, entschl<68>sseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abh<62>ngig von den Eingabedaten\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:333
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:408
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:410
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:451
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Widerspr<70>chliche Kommandos\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:590
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "note: no default option file '%s'\n"
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:594
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:601
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:768 g10/g10.c:780
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die ausgew<65>hlte Verschl<68>sslungsmethode ist ung<6E>ltig\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:774 g10/g10.c:786
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die ausgew<65>hlte Message-Digest-Methode ist ung<6E>ltig\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:789
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die Kompressionsmethode mu<6D> im Bereich %d bis %d liegen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:791
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "completes-needed m<>ssen gr<67><72>er als 0 sein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:793
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "marginals-needed m<>ssen gr<67><72>er als 1 sein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:796
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:800
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:876
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:882
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:890
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:898
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:911
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:924
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:938
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:950
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:959
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "--edit-key username"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "--edit-key Benutzername"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:967
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:970
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key Benutzername"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/encode.c:213 g10/g10.c:993 g10/keylist.c:79
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open %s: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:1004
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:1059
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:1067
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:1128
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige Hashmethode '%s'\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:1204
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1206 g10/verify.c:66
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge<67>ffnet werden\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/g10.c:1251
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"RSA Schl<68>ssel sind nicht erw<72>nscht; bitte denken Sie dar<61>ber nach, einen "
"neuen Schl<68>ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/armor.c:335 g10/armor.c:375
msgid "armor header: "
msgstr ""
#: g10/armor.c:340
#, fuzzy
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
#: g10/armor.c:366
msgid "invalid armor header: "
msgstr ""
#: g10/armor.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
#: g10/armor.c:484
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr ""
#: g10/armor.c:553
msgid "invalid clear text header: "
msgstr ""
#: g10/armor.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
#: g10/armor.c:816
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:835
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:839
msgid "malformed CRC\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:843
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:862
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:866
msgid "error in trailer line\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:1120
msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:71
#, c-format
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"No owner trust defined for %lu:\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es ist kein \"Owner trust\" f<>r %lu definiert:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:81
#, fuzzy
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
" s = please show me more information\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgstr ""
"\"\n"
"\n"
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"den Schl<68>ssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
"Pa<50>,\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Vergleich der Fingerabdr<64>cke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" 1 = Wei<65> nicht so recht\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
msgid " m = back to the main menu\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr " m = Zur<75>ck zum Men<65>\n"
# valid user replies (not including 1..4)
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:95
msgid "sSmM"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "sSmM"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:99
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:99
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:118
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:145
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Ein g<>ltiger Trust Path konnte f<>r diesen Key nicht gefunden werden.\n"
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
"zuordnen k<>nnen.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:168
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"No owner trust values changed.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:188
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Den Schl<68>ssel trotzdem benutzen?"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:274
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es ist NICHT sicher, da<64> der Schl<68>ssel dem vorgeblichen Besitzer geh<65>rt.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k<>nnen Sie die n<>chste\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Frage mit ja beantworten\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:278
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "untrusted_key.override"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:283
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "WARNUNG: Ein Schl<68>ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:319
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:320
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " Das k<>nnte bedeuten, da<64> die Signatur gef<65>lscht ist.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:341
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel ist verfallen!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:348
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel tr<74>gt keine vertrauensw<73>rdige Signatur!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:350
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es gibt keinen Hinweis, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:365
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl<68>ssel!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:366
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine F<>LSCHUNG.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:373
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel ist nicht durch hinreichend vertrauensw<73>rdige "
"Signaturen zertifiziert!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:376
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
" Es ist nicht sicher, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:421
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:425
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:426
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:437
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: skipped: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: <20>bersprungen: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:479
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: error checking key: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: Fehler beim Pr<50>fen des Schl<68>ssels: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:505
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Keine g<>ltigen Adressaten\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:123
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "writing self signature\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:161
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:383
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Bitte w<>hlen Sie, welche Art von Schl<68>ssel Sie m<>chten:\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:385
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:386
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschl<68>sseln)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:388
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschl<68>sseln)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:389
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:390
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:394
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.algo"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:394
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:420
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige Auswahl.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:432
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es wird ein neues %s Schl<68>sselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schl<68>ssell<6C>nge ist 768 Bits\n"
" standard Schl<68>ssell<6C>nge ist 1024 Bits\n"
" gr<67><72>te sinnvolle Schl<68>ssell<6C>nge ist 2048 Bits\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:438
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.size"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:439
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Welche Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen Sie? (1024)"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:444
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "DSA erlaubt nur Schl<68>ssell<6C>ngen von 512 bis 1024\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:446
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m<>gliche Schl<68>ssell<6C>nge.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:449
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssell<6C>ngen gr<67><72>er als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
"dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:451
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:452
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Sind Sie sicher, da<64> Sie diese Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:453
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da<64> Monitor und Tastatur Daten "
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k<>nnen.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:460
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:461
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig gro<72>e Schl<68>ssell<6C>nge? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:467
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die verlangte Schl<68>ssell<6C>nge betr<74>gt %u Bit\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:470 g10/keygen.c:474
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "rounded up to %u bits\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:486
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"Bitte w<>hlen Sie, wie lange der Schl<68>ssel g<>ltig bleiben soll.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" 0 = Schl<68>ssel verf<72>llt nie\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
" <n> = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Jahren\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:501
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.valid"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:501
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel bleibt wie lange g<>ltig? (0) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:512
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid value\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiger Wert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:517
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel verf<72>llt nie.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. print the date when the key expires
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:520
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key expires at %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel verf<72>llt am %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:525
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:526
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:554
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine User-ID, um Ihren Schl<68>ssel eindeutig zu machen; das\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:565
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.name"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:565
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Real name: "
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:569
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in name\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:571
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:573
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Name mu<6D> min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:581
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.email"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:581
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Email address: "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "E-Mail-Adresse: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:593
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Not a valid email address\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "E-Mail-Adresse is ung<6E>ltig\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:601
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.comment"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:601
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Comment: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Kommentar: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:607
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in comment\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Kommentar.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:627
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie haben diese User-ID gew<65>hlt:\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
" \"%s\"\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:630
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:639
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:640
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>ndern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:687
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl<68>ssel zu sch<63>tzen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:388 g10/keygen.c:695
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:701
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1998-07-29 21:35:05 +02:00
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie m<>chten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
"Es ist trotzdem m<>glich. Sie k<>nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
"<22>ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"aufrufen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:722
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Wir m<><6D>en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie k<>nnen dies\n"
"unterst<73>tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:789
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Die Schl<68>sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:797
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der DSA Schl<68>ssel wird 1024 Bits haben.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:803
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Schl<68>sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:813
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "schreiben des <20>ffentlichen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:814
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "schreiben des geheimen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:891
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>ffentlichen und geheimen Schl<68>ssel erzeugt und signiert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:893
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Bitte beachten Sie, da<64> dieser Schl<68>ssel nicht zum Verschl<68>sseln benutzt\n"
"werden kann. Sie k<>nnen aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
"Sekund<6E>rschl<68>ssel zu diesem Schl<68>ssel hinzuf<75>gen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:907 g10/keygen.c:991
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Key generation failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:968
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keygen.c:969
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create? "
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/encode.c:88
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: can't open: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/encode.c:107
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/encode.c:152 g10/encode.c:264
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: warning: empty file\n"
msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/encode.c:219
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/encode.c:392
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s encrypted for: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s verschl<68>sselt f<>r: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/getkey.c:884
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1389
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open file: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kann die Datei nicht <20>ffnen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:121
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "skipping block of type %d\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>berspringe den Block vom Typ %d\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1464
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "read error: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:272 g10/import.c:445
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no user id\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:282
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine g<>ltigen User-IDs\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:284
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr ""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:293 g10/import.c:511
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:299
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no default public keyring\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kein voreingestellter <20>ffentlicher Schl<68>sselring\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:303
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing to '%s'\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:307 g10/import.c:362 g10/import.c:565
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann <20>ffentlichen Schl<68>sselring nicht sperren: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:310
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write to keyring: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann Schl<68>sselring nicht schreiben: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. we are ready
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:313
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: public key imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel importiert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:322
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie <20>berein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:335 g10/import.c:520
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:342 g10/import.c:527
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr ""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:359 g10/import.c:460 g10/import.c:562
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing keyblock\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "schreiben des Schl<68>sselblocks\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:365 g10/import.c:568
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write keyblock: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:369
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:372
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:375
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:378
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:381
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neuer Sekund<6E>rschl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:384
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue Sekund<6E>rschl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:388
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: not changed\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Nicht ge<67>ndert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:463
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann geheimen Schl<68>sselring nicht sperren: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write keyring: %s\n"
msgstr "kann Schl<68>sselring nicht schreiben: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we are ready
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:469
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Privater Schl<68>ssel importiert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we can't merge secret keys
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:472
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl<68>sselring\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:476
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Privater Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:505
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel - der Schl<68>sselwiderruf kann "
"nicht angebracht werden\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:538
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - zur<75>ckgewiesen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we are ready
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:571
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:601
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:608
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterst<73>tzt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:609
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:638
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: skipped userid '"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>bergehe User-ID '"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:661
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:669
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:731
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugef<65>gt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/import.c:794 g10/import.c:830
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keyedit.c:80
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:163
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "[self-signature]"
msgstr "Selbst-Signatur <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:181
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 bad signature\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:183
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:185
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:187
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:189
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:191
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:193
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:195
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:257
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ist bereits mit Schl<68>ssel %08lX signiert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:265
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:274
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr "Sind Sie wirklich sicher, da<64> Sie diesen Schl<68>ssel signieren wollen:\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:281
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign_uid.okay"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:281
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really sign? "
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:302
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:355
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Dieser Schl<68>ssel ist nicht gesch<63>tzt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:358
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel ist gesch<63>tzt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:375
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't edit this key: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Dieser Schl<68>ssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:380
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Geben Sie die neue \"passphrase\" f<>r diesen privaten Schl<68>ssel ein.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:392
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* "
"Idee!\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:394
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:395
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "M<>chten Sie dies wirklich tun? "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:450
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "quit"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:450
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:451
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "q"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:452
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "save"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:452
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:453
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "help"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:453
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "show this help"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:455
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "fpr"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:455
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "show fingerprint"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:456
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:456
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list key and user ids"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:457
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "l"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:458
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "uid"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:458
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "select user id N"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:459
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "key"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:459
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:460
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "check"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:460
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list signatures"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer Signaturen"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:461
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "c"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:462
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:462
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key"
msgstr "Signieren? "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:463
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "s"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:464
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "debug"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:465
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "adduid"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:465
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "add a user id"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:466
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "deluid"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:466
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete user id"
msgstr "--delete-key Benutzername"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:467
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "addkey"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:467
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a secondary key"
msgstr "Einen Sekund<6E>rschl<68>ssel dem Prim<69>rschl<68>ssel hinzuf<75>gen"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:468
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delkey"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:468
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:469
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "toggle"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:469
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:471
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "t"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:472
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "pref"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:472
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences"
msgstr "Liste der geheimen Schl<68>ssel"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:473
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passwd"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:473
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the passphrase"
msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schl<68>ssels <20>ndern"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:474
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "trust"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:474
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:492
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:515
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel ist nicht verf<72>gbar.\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:531
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:531
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Command> "
msgstr ""
"@Kommandos:\n"
" "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:556
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Need the secret key to to this.\n"
msgstr "Als geheimen Schl<68>sselring mitbenutzen"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:575
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:576
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:578
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:579
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:589
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:596
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:603
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "update of trust db failed: %s\n"
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keyedit.c:637
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:638
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:639
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:675
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:677
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:679
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:680
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Signaturen wirklich entfernen? "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:681
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "Die Signatur entfernen? "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:704
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:706
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:708
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Signaturen wirklich entfernen? "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:709
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "M<>chten Sie dies wirklich tun? "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:746
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:1129
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:1174
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr ""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:200
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key decryption failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Entschl<68>sselung mit <20>ffentlichem Schl<68>ssel fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:230
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "decryption failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:247
msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:846
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schl<68>ssel %08lX erzeugt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/mainproc.c:854
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/mainproc.c:855
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Good signature from \""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "G<>ltige Signatur von \""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/mainproc.c:866
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't check signature: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur kann nicht gepr<70>ft werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:141
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl<68>ssel zu entsperren.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Benutzer: \""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:150
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "(%u-Bit %s Schl<68>ssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
# ################################
# ####### Help msgids ############
# ################################
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:174
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
"gut merken k<>nne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
"verf<72>gbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
"\"Passphrase\"\n"
"benutzt werden. S<>tze mit pers<72>nlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
"falsche Gro<72>-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen ver<65>ndert "
"werden,\n"
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:174
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:177
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, da<64> Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
"<22>bereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:178
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat pass phrase: "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:102
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:214
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "detached_signature.filename"
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:215
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr ""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:299
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open signed data '%s'\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht <20>ffnen.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschl<68>sselungsverfahren\n"
#: g10/seckey-cert.c:169
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:215
msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:155
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/sig-check.c:165
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"<22>ffentlicher Schl<68>ssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:171
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "warning: signature key expired %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Achtung: Schl<68>ssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:127
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:406
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:453
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer, aber kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:458
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: geheimer und <20>ffentlicher Schl<68>ssel passen nicht zusammen.\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:469
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef<65>gt\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:475
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:484
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:491
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:964
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: no public key for signature %08lX\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:971
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: invalid %ssignature: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1658
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr<70>fung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1662
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef<65>gt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1670
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1678
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1687
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr<70>fung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/status.c:246
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/status.c:252
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Keine Hilfe f<>r '%s' vorhanden."
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:78
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr ""
#: g10/pubkey-enc.c:84
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:183
#, c-format
msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschl<68>sselungsverfahren\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. do not overwrite
1998-08-11 19:29:34 +02:00
#: g10/openfile.c:58
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "File '%s' exists. "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
1998-08-11 19:29:34 +02:00
#: g10/openfile.c:59
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei <20>berschreiben m<>chten"
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>berschreiben (j/N)? "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/encr-data.c:74
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/seskey.c:52
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/seskey.c:57
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "error reading sigrec: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#~ msgid "can't write keyring\n"
#~ msgstr "kann Schl<68>sselring nicht schreiben\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
#~ msgstr "Schl<68>ssel signieren"
#~ msgid "edit a key signature"
#~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schl<68>ssels"
#~ msgid "do not make any changes"
#~ msgstr "Keine wirklichen <20>nderungen durchf<68>hren"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie m<>ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem "
#~ "(implizit\n"
#~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
#~ msgid "public and secret subkey created.\n"
#~ msgstr "<22>ffentlicher und privater Schl<68>ssel erzeugt.\n"
#~ msgid "No public key for %d signatures\n"
#~ msgstr "Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel f<>r %d Signaturen\n"
#~ msgid "[User name not available] "
#~ msgstr "[Benuzername nicht verf<72>gbar] "
#~ msgid "This is a BAD signature!\n"
#~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
#~ msgid "The signature could not be checked!\n"
#~ msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr<70>ft werden!\n"
#~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
#~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden <20>berpr<70>ft:\n"
#~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
#~ msgstr "M<>chten Sie einige der ung<6E>ltigen Signaturen entfernen? "
#~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt einen privaten Schl<68>ssel zu diesem <20>ffentlichen Schl<68>ssel!\n"
#~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
#~ "entfernen.\n"
#~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
#~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#~ msgid "Delete this key from the keyring? "
#~ msgstr "Diesen Schl<68>ssel aus dem Schl<68>sselring l<>schen? "
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
#~ msgstr "Dies ist ein privater Schl<68>ssel! - Wirklich l<>schen? "
#~ msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
#~ msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
#~ msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
#~ msgstr "build_sigrecs: Schl<68>ssel ist widerrufen\n"