1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-09-20 14:51:42 +02:00
gnupg/po/de.po

1354 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: util/secmem.c:188
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr ""
"Achtung: Speicher mit sensibeln Daten kann auf Platte ausgelagert werden.\n"
"(um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden;\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
" bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator)\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: cipher/rand-dummy.c:106
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine sicheren Zufallszahlen!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: cipher/rand-dummy.c:107
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um ein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\374bersetzen des Programms zu erm\366glichen - Es ist KEIN starker RNG!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: cipher/rand-unix.c:149
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
"Es sind nicht gen\374gend Zufalls Bytes vorhanden. Bitte f\374hren Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das BS weitere Entropy sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Bytes ben\366tigt)\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:51
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Commands:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Kommandos:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:54
msgid "|[file]|make a signature"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:55
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr ""
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:56
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:57
msgid "encrypt data"
msgstr "Daten verschl\374sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:58
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "Daten nur symmetrisch verschl\374sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:59
msgid "store only"
msgstr "nur speichern"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:60
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "Daten enschl\374sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:61
msgid "verify a signature"
msgstr "Signatur pr\374fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:63
msgid "list keys"
msgstr "Liste der Schl\374ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:64
msgid "list keys and signatures"
msgstr "Liste der Schl\374ssel und deren Signaturen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:65
msgid "check key signatures"
msgstr "Signaturen der Schl\374ssel pr\374fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:66
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "Liste der Schl\374ssel und deren \"Fingerprints\""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:67
msgid "list secret keys"
msgstr "Liste der geheimen Schl\374ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:69
msgid "generate a new key pair"
msgstr "Ein neues Schl\374sselpaar erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:70
msgid "add a subkey to a key pair"
msgstr "Einen Sekund\344rschl\374ssel dem Prim\344rschl\374ssel hinzuf\374gen"
#: g10/g10.c:71
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "make a signature on a key in the keyring"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Schl\374ssel signieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:72
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "Schl\374ssel entfernen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:73
msgid "edit a key signature"
msgstr "Editieren de Schl\374ssel Signaturen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:74
msgid "change the passphrase of your secret keyring"
msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schl\374ssels \344ndern"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:75
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "Ein \"Revocation\" Zertifikat erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/g10.c:77
msgid "export keys"
msgstr "Schl\374ssel exportieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:80
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "Schl\374ssel importieren/kombinieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:81
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "Lediglich die Struktur der Daten Packete anzeigen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:84
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "\"De-Armor\" einer Datei oder stdin"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:85
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "\"En-Armor\" einer Datei oder stdin"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:86
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:87
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "print all message digests"
msgstr "Message-Digests f\374r die Eingabedaten ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:92
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:94
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "Ausgabe mit ASCII Armor versehen"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:96
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:97
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id for encryption"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Verschl\374sseln f\374r diese User-ID"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:98
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 f\374r keine Kompression)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:99
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "Text Modus benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:101
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:102
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "detailierte Informationen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:103
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "Keine wirklichen \304nderungen durchf\374hren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:104
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "Stapel Modus: Keine Abfragen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:105
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "\"Ja\" als Standard Antwort annehmen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:106
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "\"Nein\" als Standard Antwort annehmen"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:107
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "Den \366ffentlichen Schl\374sselring mitbenutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:108
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "add this secret keyring to the list"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Den geheimen Schl\374sselring mitbenutzen"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:109
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl\374ssel benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:110
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "read options from file"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:112
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:113
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:114
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|Status Informatiuon auf FD ausgeben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:115
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "do not write comment packets"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Keine Kommentarpackete schreiben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:116
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 1)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "(voreingestellt ist 1)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:117
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 3)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "(voreingestellt ist 3)"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:118
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|file|load extension module"
msgstr "|FILE|Erweierungsmodul |FILE| laden"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:119
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus emulieren"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:121
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Den Cipher-Algorithmus NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:122
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Den Hash-Algorithmus NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:123
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|Den Komressionsalgorithmus N benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:131
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" -sat [file] make a clear text signature\n"
" -sb [file] make a detached signature\n"
" -k [userid] show keys\n"
" -kc [userid] show fingerprint\n"
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Beispiele:\n"
"\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
" -se -r Bob [file] Signieren und verschl\374sseln f\374r Benutzer Bob\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" -sat [file] Eine Klartext Signatur erzeugen\n"
" -sb [file] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
" -k [userid] Die Schll\374ssel anzeigen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" -kc [userid] Die \"Fingerprints\" anzeigen\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:213
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgstr "Berichte \374ber Wanzen an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:218
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f\374r Hilfe)"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:220
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f\374r Hilfe)"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:225
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GNUPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GNUPG Wartungs Hilfsmittel\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:228
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, pr\374fen, verschl\374sseln, entschl\374sseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abh\344ngig von den Eingabedaten\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:308
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:310
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:351
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:364
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "Der ausgew\344hlte Cipher Algorithmus ist ung\374ltig\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:366
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Der ausgew\344hlte Message-Digest Algorithmus ist ung\374ltig\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:368
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "Der Kompressionsalgorithmus muss %d bis %d sein\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:370
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed m\374\337en gr\366\337er als 0 sein\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:372
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed m\374\337en gr\366\337er als 1 sein\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:471
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "note: no default option file '%s'\n"
msgstr "Notiz: Keine voreingestellte Optionen Datei '%s' vorhanden\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:475
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "Optionen Datei '%s': %s\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:482
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:720
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#. only store the file
#: g10/g10.c:726
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:734
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#. encrypt the given file
#: g10/g10.c:742
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:755
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:768
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:782
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:794
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#. sign the key given as argument
#: g10/g10.c:802
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign-key username"
msgstr "--sign-key Benutzername"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:810
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "--edit-key username"
msgstr "--deit-key Benutzername"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:818
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:821
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key Benutzername"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#. Change the passphrase
#. no arg: use default, 1 arg use this one
#: g10/g10.c:829
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--change-passphrase [username]"
msgstr "--change-passphrase [Benutzername]"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#. prepare iobufs
#: g10/encode.c:200 g10/g10.c:853 g10/keylist.c:79
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge\366ffnet werden: %s\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:864
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-h[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:924
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:932
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:988
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "Ung\374ltiger Hash Algorithmus '%s'\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#. fixme: g10maint should do regular maintenace tasks here
#: g10/g10.c:1041
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1043 g10/verify.c:66
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge\366ffnet werden\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/g10.c:1088
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "RSA keys are depreciated; please consider creating a new key and use this key in the future\n"
msgstr "RSA Schl\374ssel sind nicht erw\374nscht; bitte denken Sie dar\374ber nach einen neuen Schl\374ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:66
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
"No ownertrust defined for %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Es ist kein \"Ownertrust\" f\374r %lu definiert:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:73
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
"\"\n"
"\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
" s = please show me more information\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
msgstr ""
"\"\n"
"\n"
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"eines anderen Users Key korrekt zu signieren (Vergleich mit dem Pa\337,\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"vergleichen der Fingerprints aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
"\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
" 1 = Wei\337 nicht so recht\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
"\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:84
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:91
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Sie m\374\337en selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
"wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert\n"
"um das Netz-des-Vertrauens aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem (impliziet\n"
"erzeugten) Netz-der-Zertifikate zu tun.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:109
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:133
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Ein g\374ltiger Trust Path konnte f\374r diesen Key nicht gefunden werden.\n"
"Mal sehen ob wir now weitere Ownertrust Werte zuordnen k\366nnen.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:158
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"No ownertrust values changed.\n"
"\n"
msgstr "Keine \"Ownertrust\" Werte ge\344ndert.\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:268
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Es ist NICHT sicher, da\337 der Key dem vorgeblichen Besitzer geh\366rt.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k\366nnen Sie die n\344chste\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Frage mit ja beantworten\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:279
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "WARNUNG: Ein Schl\374ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:315
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:316
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:337
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:344
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:346
msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:361
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:362
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:369
msgid "WARNING: This key is not certified with enough trusted signatures!\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:372
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:417
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie gaben keine User-ID angegeben. (benutzen Sie die Option \"-r\")\n"
"\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:421
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:432
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Keine solche User-ID.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:466 g10/pkclist.c:493
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: \374bergangen: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:474
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim pr\374fen des Schl\374ssels: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/pkclist.c:500
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "Keine g\374ltigen Adressaten"
#: g10/keygen.c:122
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "writing self signature\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:160
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:382
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bitte w\344hlen Sie welche Art von Schl\374ssel is m\366chten:\n"
#: g10/keygen.c:384
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
#: g10/keygen.c:385
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschl\374sseln)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:386
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschl\374sseln)\n"
#: g10/keygen.c:387
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
#: g10/keygen.c:388
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3 Packet\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:392
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:418
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ung\374ltige Auswahl.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:430
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Es wird ein neues %s Schl\374sselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schl\374ssell\344nge ist 768 bits\n"
" standard Schl\374ssell\344nge ist 1024 bits\n"
" gr\366\337te sinnvolle Schl\374ssell\344nge ist 2048 bits\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:436
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Welche Schl\374ssell\344nge w\374nschen Sie? (1024)"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:441
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "DSA erlaubt nur Schl\374ssell\344ngen von 512 bis 1024\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:443
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m\366gliche Schl\374ssell\344nge.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:445
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested, because computations take REALLY long!\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Schl\374ssell\344ngen gr\366\337er als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:447
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Are you sure, that you want this keysize? "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Sind Sie sicher, da\337 Sie diese Schl\374ssell\344nge w\374nschen? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:451
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da\337 Monitor und Tastatur Daten abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k\366nnen.\n"
#: g10/keygen.c:459
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig gro\337e Schl\374ssell\344nge? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:470
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Die verlangte Schl\374ssell\344nge ist %u Bits\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "rounded up to %u bits\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "aufgerundet auf %u Bits\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:489
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:504
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Der Schl\374ssel is g\374ltig f\374r? (0) "
#: g10/keygen.c:515
msgid "invalid value\n"
msgstr "Ung\374ltiger Wert.\n"
#: g10/keygen.c:520
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Der Schl\374ssel verf\344llt nie\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:523
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Der Schl\374ssel verf\344llt am %s\n"
#: g10/keygen.c:528
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Ist dies richtig? (y/n) "
#: g10/keygen.c:557
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Sie ben\366tigen einen User-ID um Ihren Schl\374ssel eindeutig zu machen; das\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
"Ihrer Email Adresse in dieser Form auf:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:568
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Real name: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Vorname, Nachname: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:572
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in name\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Ung\374ltiges Zeichen im Namen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:574
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:576
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Der Name mu\337 min. 5 Zeichen lang sein\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:584
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Email address: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Email Adresse: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:596
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Not a valid email address\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Email Adresse is ung\374ltig\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:604
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Comment: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Kommentar: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
#. no comment is okay
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:610
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in comment\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Ung\374ltiges Zeichen im Kommentar\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:630
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Sie haben diese User-ID gew\344hlt:\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
" \"%s\"\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:633
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "\304ndern: N=Name, C=Kommentar, E=Email, O=Okay? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:672
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Sie ben\366tigen eine \"passphrase\" um den geheimen Schl\374ssel zu sch\374tzen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:663 g10/keygen.c:680
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
#: g10/keygen.c:686
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"using this program with the option \"--change-passphrase\"\n"
"\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Sie m\366chten keine \"passphrase\" - Dies ist einen *schlechte* Idee!\n"
"Es ist trotzdem m\366glich. Sie k\366nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
"\344ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--change-passphrase\"\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"aufrufen\n"
"\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:707
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Wir m\374\337en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie k\366nnen dies\n"
"unterst\374tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:900
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "Die Schl\374sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden\n"
#: g10/keygen.c:761
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Der DSA Schl\374ssel wird 1024 bits haben.\n"
#: g10/keygen.c:773
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
msgstr "schreiben des \366ffentlichen Schl\374ssels nach '%s'\n"
#: g10/keygen.c:774
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
msgstr "schreiben des geheimen Schl\374ssels nach '%s'\n"
#: g10/keygen.c:851
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "\326ffentlichen und geheimen Schl\374ssel erzeugt und signiert.\n"
#: g10/keygen.c:853
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, da\337 dieser Schl\374ssel nicht zum verschl\374sseln benutzt\n"
"werden kann. Sie k\366nnen aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
"Sekund\344rschl\374ssel zu diesem Schl\374ssel hinzuf\374gen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:867 g10/keygen.c:1019
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Key generation failed: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "Schl\374ssel-Erzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keygen.c:1014
msgid "public and secret subkey created.\n"
msgstr "\326ffentlicher und privater Schl\374ssel erzeugt.\n"
#. prepare iobufs
#: g10/encode.c:85
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht ge\366ffnet werden: %s\n"
#: g10/encode.c:102
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/encode.c:138 g10/encode.c:236
msgid "%s: warning: empty file\n"
msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
#: g10/encode.c:206
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
#: g10/encode.c:351
msgid "%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s verschl\374sselt f\374r: %s\n"
#: g10/import.c:105
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "Kann die Datei nicht \366ffnen: %s\n"
#: g10/import.c:121
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "\374berspringe den Block vom Typ %d\n"
#: g10/import.c:131
msgid "read error: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
#: g10/import.c:270 g10/import.c:425
msgid "key %08lX: no user id\n"
msgstr "Schl\374ssel %08lX: Keine User-ID\n"
#: g10/import.c:280
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
msgstr "Schl\374ssel %08lX: Keine g\374ltigen User-IDs\n"
#: g10/import.c:289 g10/import.c:492
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "Schl\374ssel %08lX: \326ffentlicher Schl\374ssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:295
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "Kein voreingestellter \366ffentlicher Schl\374sselring\n"
#: g10/import.c:299
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "Schreiben au '%s'\n"
#: g10/import.c:303 g10/import.c:356 g10/import.c:546
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:306
msgid "can't write to keyring: %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:309
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \326ffentlicher Schl\374\374sel importiert\n"
#: g10/import.c:317
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Stimmt nich mit usnerer Kopie \374berein"
#: g10/import.c:330 g10/import.c:501
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:337 g10/import.c:508
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr ""
#. and write the keyblock back
#: g10/import.c:353 g10/import.c:440 g10/import.c:543
msgid "writing keyblock\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:359 g10/import.c:549
msgid "can't write keyblock: %s\n"
msgstr "Der Schl\374sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
#: g10/import.c:363
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
#: g10/import.c:366
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
#: g10/import.c:369
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neue Signatur"
#: g10/import.c:372
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
#: g10/import.c:375
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neuer Sekund\344rschl\374ssel\n"
#: g10/import.c:378
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue Sekund\344rschl\374ssel\n"
#: g10/import.c:382
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Nich ge\344ndert\n"
#: g10/import.c:443
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:446
msgid "can't write keyring\n"
msgstr ""
#. we are ready
#: g10/import.c:449
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Privater schl\374ssel importiert\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:452
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl\374sselring\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:456
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Privaten Schl\374ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:486
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Kein \366ffentlicher Schl\374ssel - Das \"Revokation\"-Zertifikat kann nicht angebracht werden\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:519
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltiges \"Revocation\"-Zertifikat: %s - zur\374ckgewiesen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we are ready
#: g10/import.c:552
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat importiert\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:582
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Keine User-ID f\374r Signatur\n"
#: g10/import.c:589
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Public Key\" Algorithmus wird nicht unterst\374tzt\n"
#: g10/import.c:590
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltige Selbst-Signatur\n"
#: g10/import.c:619
msgid "key %08lX: skipped userid '"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \374bergehe User-ID '"
#: g10/import.c:642
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat an falschem Platz - \374bergangen\n"
#: g10/import.c:649
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltiges \"Revocation\"-Zertifikat: %s - \374bergangen\n"
#: g10/import.c:711
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat hinzugef\374gt\n"
#: g10/import.c:774 g10/import.c:810
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
#: g10/keyedit.c:79
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key:\n"
"\n"
msgstr "Sind Sie wirklich sicher, da\337 Sie diesen Schl\374ssel signieren wollen:\n"
#: g10/keyedit.c:89
msgid "Sign this key? "
msgstr "Signieren? "
#: g10/keyedit.c:145
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
#: g10/keyedit.c:147
msgid "No public key for %d signatures\n"
msgstr "Kein \366ffentlicher Schl\374ssel f\374r %d Signaturen\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%s Signaturen nicht aufgrund von Fehlern nicht gepr\374ft\n"
#: g10/keyedit.c:176
msgid "[User name not available] "
msgstr "[Benuzername nicht verf\374gbar] "
#: g10/keyedit.c:185
msgid "This is a BAD signature!\n"
msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
#: g10/keyedit.c:187
msgid "Public key not available.\n"
msgstr "\326ffentlicher Sch\374ssel ist nicht verf\374gbar.\n"
#: g10/keyedit.c:189
msgid "The signature could not be checked!\n"
msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr\374ft werden!\n"
#: g10/keyedit.c:192
msgid "Skipped self-signature\n"
msgstr "Selbst-Signatur \374bersprungen\n"
#: g10/keyedit.c:197
msgid "Remove this signature? "
msgstr "Die Signatur entfernen? "
#: g10/keyedit.c:209
msgid "Do you really want to remove the selected signatures? "
msgstr "M\366chten Sie die ausgew\344hlten Siganturen wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:250 g10/keyedit.c:396 g10/keyedit.c:465
msgid "%s: user not found\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:277 g10/keyedit.c:417
msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
msgstr "Die Signaturen diese Zertifkats werden \374berpr\374ft:\n"
#: g10/keyedit.c:295
msgid "To you want to remove some of the invalid sigs? "
msgstr "M\366chten Sie einige der ung\374ltigen Signauren entfernen? "
#: g10/keyedit.c:315
msgid "Already signed by keyid %08lX\n"
msgstr "Ist bereits mit Schl\374ssel %08lX signiert.\n"
#: g10/keyedit.c:327
msgid "Nothing to sign\n"
msgstr "Nicht zu signieren.\n"
#: g10/keyedit.c:494
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "Es gibt einen privaten schl\374ssel zu diesem \366ffentlichen Schl\374ssel!\n"
#: g10/keyedit.c:496
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-decret-key\" um ihn vorab zu entfernen.\n"
#: g10/keyedit.c:508
msgid "can't do that in batch-mode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef\374hrt werden\n"
#: g10/keyedit.c:512
msgid "can't do that in batch-mode without \"--yes\"\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef\374hrt werden\n"
#: g10/keyedit.c:532
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Diesen Schl\374ssel aus dem Schl\374sselring l\366schen? "
#. I think it is not required to check a passphrase; if
#. * the user is so stupid as to let others access his secret keyring
#. * (and has no backup) - it is up him to read some very
#. * basic texts about security.
#.
#: g10/keyedit.c:541
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Dies is ein private Schl\374ssel! - Wirklich l\366schen? "
#: g10/keyedit.c:628
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Dieser Schl\374ssel ist nicht gesch\374tzt.\n"
#: g10/keyedit.c:631
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Schl\374ssel ist gesch\374tzt.\n"
#: g10/keyedit.c:650
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Dieser Sch\374ssel kann nicht editiert werden: %s\n"
#: g10/keyedit.c:655
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben Sie die neue \"Passphrase\" f\374r diesen privaten Schl\374ssel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:667
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Yie m\366chten keine \"Passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* Idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:669
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "M\366chten Sie dies wirklich tun? "
#: g10/mainproc.c:196
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Erzeugung des \366ffentlichen Schl\374ssels fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:224
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Enschl\374sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/mainproc.c:829
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signatur wurde am %.*s mit %s Schl\374ssel %08lX erzeugt\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/mainproc.c:835
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/mainproc.c:836
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Gute Signatur von \""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/mainproc.c:847
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Signatur kann nicht gepr\374ft werden: %s\n"
#: g10/passphrase.c:116
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Sie ben\366tigen eine \"Passphrase\" um den geheimen Schl\374ssel zu entsperren.\n"
"Benutzer: \""
#: g10/passphrase.c:125
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
msgstr "(%u-bit %s Schl\374ssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/plaintext.c:268
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr ""
#: g10/seckey-cert.c:128
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/sig-check.c:165
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:171
msgid "warning: signature key expired %s\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:213
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "error reading record with local_id %lu: %s\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:218
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "record with local_id %lu is not a dir record\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:251
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%lu: error reading dir record: %s\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:262
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%lu: error building sigs on the fly: %s\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:269
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%lu: error re-reading dir record: %s\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:296
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "error reading sigrec: %s\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:301
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:350
msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:355
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:366
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:372
msgid "key %08lX: query record failed\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:381
msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:389
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#. get the keyblock
#: g10/trustdb.c:684
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%lu: build_sigrecs: can't read dir record\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:688
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%lu: build_sigrecs: can't read key record\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:694
msgid "build_sigrecs: get_keyblock_byfprint failed: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:701
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "build_sigrecs: check_sigs failed\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:705
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:711
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:736
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "set_signature_packets_local_id failed: %s\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:747 g10/trustdb.c:772 g10/trustdb.c:783
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "build_sigrecs: write_record failed\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:793
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "update_dir_record: read failed\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:798
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "update_dir_record: write failed\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:808
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "trustdb: build_sigrecs: %s\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:1228
msgid "check_trust: read dir record failed\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:1234
msgid "check_trust: search_record failed: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:1241
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:1245
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:1251
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:1259
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/trustdb.c:1268
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""