1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-06 23:17:47 +02:00
gnupg/po/de.po

3211 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1998-11-20 18:42:18 +01:00
# GnuPG german translation
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
#
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
"POT-Creation-Date: 1998-11-20 19:52+0100\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"PO-Revision-Date: 1998-11-18 20:10+0200\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
"Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: util/secmem.c:77
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Achtung: Sensible Daten k<>nnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
"Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
"Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/miscutil.c:139
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "yes"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "ja"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/miscutil.c:140
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "yY"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "jJ"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "General error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: util/errors.c:55
msgid "Unknown packet type"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Unbekannter Pakettyp"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:56
msgid "Unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"
#: util/errors.c:57
msgid "Unknown pubkey algorithm"
msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
#: util/errors.c:58
msgid "Unknown digest algorithm"
msgstr "Unbekannte Hashmethode"
#: util/errors.c:59
msgid "Bad public key"
msgstr "Falscher <20>ffentlicher Sch<63>ssel"
#: util/errors.c:60
msgid "Bad secret key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Falscher geheimer Schl<68>ssel"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:61
msgid "Bad signature"
msgstr "Falsche Signatur"
#: util/errors.c:62
msgid "Checksum error"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Pr<50>fsummen-Fehler"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:63
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Falsche \"Passphrase\""
#: util/errors.c:64
msgid "Public key not found"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden"
#: util/errors.c:65
msgid "Unknown cipher algorithm"
msgstr "Unbekanntes Verschl<68>sselungsverfahren"
#: util/errors.c:66
msgid "Can't open the keyring"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Der Schl<68>sselbund kann nicht ge<67>ffnet werden"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "Invalid packet"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Paket"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "Invalid armor"
msgstr "Ung<6E>ltige ASCII-H<>lle"
#: util/errors.c:69
msgid "No such user id"
msgstr "Keine User-ID"
#: util/errors.c:70
msgid "Secret key not available"
msgstr "Geheimer Schl<68>ssel ist nicht vorhanden"
#: util/errors.c:71
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Falscher geheimer Schl<68>ssel benutzt"
#: util/errors.c:72
msgid "Not supported"
msgstr "Wird nicht unterst<73>tzt"
#: util/errors.c:73
msgid "Bad key"
msgstr "Falscher Schl<68>ssel"
#: util/errors.c:74
msgid "File read error"
msgstr "Dateilesefehler"
#: util/errors.c:75
msgid "File write error"
msgstr "Dateischreibfehler"
#: util/errors.c:76
msgid "Unknown compress algorithm"
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
#: util/errors.c:77
msgid "File open error"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler beim <20>ffnen der Datei"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "File create error"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Ung<6E>ltige \"Passphrase\""
#: util/errors.c:80
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "<22>ffentliches Schl<68>sselverfahren ist nicht implementiert."
#: util/errors.c:81
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Verschl<68>sselungsverfahren ist nicht implementiert"
#: util/errors.c:82
msgid "Unknown signature class"
msgstr "Unbekannte Signatur-Klasse"
#: util/errors.c:83
msgid "Trust database error"
msgstr "Fehler in der Trust-DB"
#: util/errors.c:84
msgid "Bad MPI"
msgstr "Falsche MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "Resource limit"
msgstr "Zu wenig Resourcen"
#: util/errors.c:86
msgid "Invalid keyring"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiger Schl<68>sselbund"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "Bad certificate"
msgstr "Falsches Zertifikat"
#: util/errors.c:88
msgid "Malformed user id"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>nstig aufgebaute User-ID"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "File close error"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler beim Schlie<69>en der Datei"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "File rename error"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "File delete error"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler beim L<>schen einer Datei"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "Unexpected data"
msgstr "Unerwartete Daten"
#: util/errors.c:93
msgid "Timestamp conflict"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Zeitangaben differieren"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "Unusable pubkey algorithm"
msgstr "Unbenutzbares <20>ffentliches Schl<68>sselverfahren"
#: util/errors.c:95
msgid "File exists"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Datei existiert bereits"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:96
msgid "Weak key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Unsicherer Schl<68>ssel"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/logger.c:178
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/logger.c:184
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: cipher/rand-dummy.c:112
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: cipher/rand-dummy.c:113
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
"<22>bersetzen des Programms zu erm<72>glichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: cipher/rand-unix.c:149
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es sind nicht gen<65>gend Zufallswerte vorhanden. Bitte f<>hren Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Byte ben<65>tigt.)\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:155
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Commands:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Kommandos:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:158
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[file]|make a signature"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "|[file]|Eine Signatur erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:159
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "|[file]|Eine Klartextsignatur erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:160
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:161
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "encrypt data"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:162
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten nur symmetrisch verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:163
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "store only"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Nur speichern"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:164
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten entschl<68>sseln (Voreinstellung)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:165
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verify a signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur pr<70>fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:167
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:168
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys and signatures"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer Signaturen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:169
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "check key signatures"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signaturen der Schl<68>ssel pr<70>fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:170
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:171
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list secret keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der geheimen Schl<68>ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:173
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "generate a new key pair"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ein neues Schl<68>sselpaar erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:175
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel entfernen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:177
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign or edit a key"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schl<68>ssels"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:178
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ein Schl<68>sselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:180
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "export keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel exportieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:182
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "import/merge keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel importieren/kombinieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:184
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:187
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:189
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "import ownertrust values"
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:191
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NAMES]|<7C>berpr<70>fen der \"Trust\"-Datenbank"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:193
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "|[NAMES]|<7C>berpr<70>fen der \"Trust\"-Datenbank"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:194
1998-10-07 15:30:43 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Reparieren einer besch<63>digten \"Trust\"-Datenbank"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:195
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-H<>lle befreien"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:196
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-H<>lle einpacken"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:197
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "|algo [files]|Message-Digests f<>r die Dateien ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:198
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "print all message digests"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Message-Digests f<>r die Eingabedaten ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:205
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:207
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "create ascii armored output"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ausgabe mit ASCII-H<>lle versehen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:209
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:210
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id for encryption"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Verschl<68>sseln f<>r diese User-ID"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:211
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:213
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use canonical text mode"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Textmodus benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:215
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use as output file"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:216
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verbose"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Detaillierte Informationen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:217
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "be somewhat more quiet"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Etwas weniger Infos"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:218
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy
msgid "force v3 signatures"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:220
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:221
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:222
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume no on most questions"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:223
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Als <20>ffentlichen Schl<68>sselbund mitbenutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:224
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "add this secret keyring to the list"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Als geheimen Schl<68>sselbund mitbenutzen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:225
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl<68>ssel benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:226
#, fuzzy
msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|Die Verschl<68>sslungsmethode NAME benutzen"
#: g10/g10.c:227
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "read options from file"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:229
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:230
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:231
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:232
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "do not write comment packets"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:233
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 1)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ben<65>tigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:234
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 3)"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ben<65>tigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:236
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|load extension module FILE"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:237
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:238
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|N|use passphrase mode N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "|N|verwenden des \"Passphrase\"-Verfahrens N"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:240
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME f<>r die \"Passphrase\" benutzen"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:242
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Die Verschl<68>sslungsmethode NAME benutzen"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:244
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|Die Verschl<68>sslungsmethode NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:245
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:246
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:247
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "verwerfe Schl<68>ssel-ID-Feld des verschl<68>sselten Pakets"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:255
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1998-09-28 21:25:31 +02:00
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Beispiele:\n"
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschl<68>sseln f<>r Benutzer Bob\n"
" --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [Namen] Die Schl<68>ssel anzeigen\n"
" --fingerprint [Namen] Die \"Fingerabdr<64>cke\" anzeigen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:333
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Berichte <20>ber Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:338
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:340
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:345
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
"GnuPG maintenance utility\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:348
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Signieren, pr<70>fen, verschl<68>sseln, entschl<68>sseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abh<62>ngig von den Eingabedaten\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:354
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"\n"
"Unterst<73>tzte Verfahren:\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:429
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:431
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:472
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Widerspr<70>chliche Kommandos\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:614
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:621
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
#: g10/g10.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Kommentar.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Das ausgew<65>hlte Verschl<68>sslungsverfahren ist ung<6E>ltig\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Die ausgew<65>hlte Hashmethode ist ung<6E>ltig\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:823
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die Kompressionsmethode mu<6D> im Bereich %d bis %d liegen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:825
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "completes-needed m<>ssen gr<67><72>er als 0 sein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:827
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "marginals-needed m<>ssen gr<67><72>er als 1 sein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:829
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:832
#, fuzzy
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus ist strikt abzuraten\n"
#: g10/g10.c:836
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "ung<6E>ltiger \"simple S2K\"-Modus; Wert mu<6D> 0, 1 oder 3 sein\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:912
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:918
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:926
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:934
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:947
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:960
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:974
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:986
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:995
#, fuzzy
msgid "--edit-key username [commands]"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "--edit-key Benutzername"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1011
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1014
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key Benutzername"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open %s: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1048
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1104
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Entfernen der ASCII-H<>lle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1112
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Anbringen der ASCII-H<>lle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1173
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige Hashmethode '%s'\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1256
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1260
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge<67>ffnet werden\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/g10.c:1312
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"RSA Schl<68>ssel sind nicht erw<72>nscht; bitte denken Sie dar<61>ber nach, einen "
"neuen Schl<68>ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "armor header: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "ASCII-H<>lle: "
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:355
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid clearsig header\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:382
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid armor header: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltige ASCII-H<>lle"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:459
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "armor: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "ASCII-H<>lle: %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:532
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:601
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid clear text header: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "ung<6E>ltige Klartexteinleitung"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:843
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:876
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Pr<50>fsumme)\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:895
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Pr<50>fsumme)\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:899
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Falsch aufgebaute Pr<50>fsumme\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:903
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Pr<50>fsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:922
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:926
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/armor.c:1180
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Keine g<>ltigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:121
#, fuzzy, c-format
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"No trust value assigned to %lu:\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es ist kein \"Owner trust\" f<>r %lu definiert:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:131
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
" s = please show me more information\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgstr ""
"\"\n"
"\n"
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"den Schl<68>ssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
"Pa<50>,\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Vergleich der Fingerabdr<64>cke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" 1 = Wei<65> nicht so recht\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:140
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr " m = Zur<75>ck zum Men<65>\n"
# valid user replies (not including 1..4)
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. a string with valid answers
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:145
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sSmM"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "sSmM"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:149
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:149
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:169
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr ""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:197
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Ein g<>ltiger Trust Path konnte f<>r diesen Key nicht gefunden werden.\n"
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
"zuordnen k<>nnen.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:219
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:221
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:223
#, fuzzy
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"No trust values changed.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "build_sigrecs: Schl<68>ssel ist widerrufen\n"
#: g10/pkclist.c:243
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Den Schl<68>ssel trotzdem benutzen?"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel ist verfallen!\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl<68>ssel!\n"
#: g10/pkclist.c:294
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:300
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:305
msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:330
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es ist NICHT sicher, da<64> der Schl<68>ssel dem vorgeblichen Besitzer geh<65>rt.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k<>nnen Sie die n<>chste\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Frage mit ja beantworten\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:334
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "untrusted_key.override"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:339
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "WARNUNG: Ein Schl<68>ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:375
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:376
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " Das k<>nnte bedeuten, da<64> die Signatur gef<65>lscht ist.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:397
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel ist verfallen!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:404
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel tr<74>gt keine vertrauensw<73>rdige Signatur!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:406
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es gibt keinen Hinweis, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:421
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl<68>ssel!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:422
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine F<>LSCHUNG.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:429
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel ist nicht durch hinreichend vertrauensw<73>rdige "
"Signaturen zertifiziert!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:432
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
" Es ist nicht sicher, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:477
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:481
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:482
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:493
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: skipped: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: <20>bersprungen: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:535
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: error checking key: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: Fehler beim Pr<50>fen des Schl<68>ssels: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:561
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Keine g<>ltigen Adressaten\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:124
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "writing self signature\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Die Eigensignatur wird geschrieben\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:162
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:388
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Bitte w<>hlen Sie, welche Art von Schl<68>ssel Sie m<>chten:\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:390
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:391
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschl<68>sseln)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:393
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschl<68>sseln)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:394
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:395
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:399
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.algo"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:399
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:425
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige Auswahl.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:437
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es wird ein neues %s Schl<68>sselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schl<68>ssell<6C>nge ist 768 Bits\n"
" standard Schl<68>ssell<6C>nge ist 1024 Bits\n"
" gr<67><72>te sinnvolle Schl<68>ssell<6C>nge ist 2048 Bits\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:443
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.size"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:444
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Welche Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen Sie? (1024) "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:449
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "DSA erlaubt nur Schl<68>ssell<6C>ngen von 512 bis 1024\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:451
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m<>gliche Schl<68>ssell<6C>nge.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:454
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssell<6C>ngen gr<67><72>er als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
"dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:456
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:457
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Sind Sie sicher, da<64> Sie diese Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:458
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da<64> Monitor und Tastatur Daten "
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k<>nnen.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:465
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:466
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schl<68>ssel? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:472
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die verlangte Schl<68>ssell<6C>nge betr<74>gt %u Bit\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "rounded up to %u bits\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:492
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"Bitte w<>hlen Sie, wie lange der Schl<68>ssel g<>ltig bleiben soll.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" 0 = Schl<68>ssel verf<72>llt nie\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
" <n> = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Jahren\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:507
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.valid"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:507
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel bleibt wie lange g<>ltig? (0) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:518
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid value\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiger Wert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:523
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel verf<72>llt nie.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. print the date when the key expires
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:529
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key expires at %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel verf<72>llt am %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:534
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:535
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:577
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine User-ID, um Ihren Schl<68>ssel eindeutig zu machen; das\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:588
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.name"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:588
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Real name: "
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:592
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in name\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:594
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:596
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Name mu<6D> min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:604
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.email"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:604
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Email address: "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "E-Mail-Adresse: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:616
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Not a valid email address\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "E-Mail-Adresse is ung<6E>ltig\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:624
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.comment"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:624
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Comment: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Kommentar: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:630
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in comment\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Kommentar.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:650
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie haben diese User-ID gew<65>hlt:\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
" \"%s\"\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:653
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:662
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:663
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>ndern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:715
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl<68>ssel zu sch<63>tzen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:729
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1998-07-29 21:35:05 +02:00
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie m<>chten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
"Es ist trotzdem m<>glich. Sie k<>nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
"<22>ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"aufrufen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:750
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Wir m<><6D>en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie k<>nnen dies\n"
"unterst<73>tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:820
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Die Schl<68>sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:828
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der DSA Schl<68>ssel wird 1024 Bits haben.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:834
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Schl<68>sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:844
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "schreiben des <20>ffentlichen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:845
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "schreiben des geheimen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:922
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>ffentlichen und geheimen Schl<68>ssel erzeugt und signiert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:924
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Bitte beachten Sie, da<64> dieser Schl<68>ssel nicht zum Verschl<68>sseln benutzt\n"
"werden kann. Sie k<>nnen aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Zweitschl<68>ssel zu diesem Schl<68>ssel hinzuf<75>gen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Key generation failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1000
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1001
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Wirklich erzeugen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
#: g10/tdbio.c:468
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: can't open: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/encode.c:107
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/encode.c:222
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/encode.c:397
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s encrypted for: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s verschl<68>sselt f<>r: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/export.c:162
#, fuzzy
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "WARNUNG: Ein Schl<68>ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/getkey.c:164
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/getkey.c:263
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/getkey.c:969
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"der Zweitschl<68>ssel %08lX wird anstelle des Haptschl<68>ssels %08lX verwendet\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open file: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kann die Datei nicht <20>ffnen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:141
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "skipping block of type %d\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>berspringe den Block vom Typ %d\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "%lu Schl<68>ssel bislang bearbeitet\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "read error: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:155
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schl<68>ssel: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:157
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:159
#, c-format
msgid " imported: %lu"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " importiert: %lu"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:165
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " unver<65>ndert: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:167
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:169
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " neue Unterschl<68>ssel: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "neue Schl<68>sselwiderrufe: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "geheime Schl<68>ssel importiert: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "unver<65>nderte geh.Schl.: %lu\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no user id\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:332
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine g<>ltigen User-IDs\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:334
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "dies k<>nnte durch eine fehlende Eigensignatur verursacht worden sein\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:351
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no default public keyring\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Kein voreingestellter <20>ffentlicher Schl<68>sselbund\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing to '%s'\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "kann <20>ffentlichen Schl<68>sselbund nicht sperren: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:362
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write to keyring: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "kann Schl<68>sselbund nicht schreiben: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:366
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: public key imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel importiert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:379
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie <20>berein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Schl<68>ssel %08lX: der lokale originale Keyblock wurde nicht gefunden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Keyblock: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing keyblock\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schreiben des Schl<68>sselblocks\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write keyblock: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:427
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:430
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:433
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:436
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:439
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neuer Unterschl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:442
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue Unterschl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:452
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: not changed\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Nicht ge<67>ndert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:531
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "kann geheimen Schl<68>sselbund nicht sperren: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:534
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write keyring: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "kann Schl<68>sselbund nicht schreiben: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we are ready
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:537
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Privater Schl<68>ssel importiert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we can't merge secret keys
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:541
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl<68>sselbund\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:546
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Privater Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:575
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel - der Schl<68>sselwiderruf kann "
"nicht angebracht werden\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:608
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - zur<75>ckgewiesen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:642
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:673
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:680
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Public-Key-Verfahren wird nicht unterst<73>tzt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:681
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:710
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: skipped userid '"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>bergehe User-ID '"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:733
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:741
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:803
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugef<65>gt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigensignatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:81
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:164
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "[self-signature]"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "[Eigensignatur]"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:182
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 bad signature\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:184
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:186
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "1 Signatur wegen fehlendem Schl<68>ssel nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:188
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "%d Signaturen wegen fehlenden Schl<68>sseln nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:190
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "1 Signatur aufgrund von Fehler nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:192
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:194
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Eine User-ID ohne g<>ltige Eigensignatur entdeckt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:196
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "%d User-IDs ohne g<>ltige Eigensignatur entdeckt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:258
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ist bereits mit Schl<68>ssel %08lX signiert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:266
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Nichts zu signieren f<>r Schl<68>ssel %08lX\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:275
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, da<64> Sie diesen Schl<68>ssel mit Ihrem\n"
"Schl<68>ssel signieren wollen: \""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:282
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign_uid.okay"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:282
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really sign? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Wurklich unterschreiben? "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Unterschreiben fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:356
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Dieser Schl<68>ssel ist nicht gesch<63>tzt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:359
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel ist gesch<63>tzt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:376
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't edit this key: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Dieser Schl<68>ssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:381
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Geben Sie die neue \"passphrase\" f<>r diesen privaten Schl<68>ssel ein.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:393
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:395
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:396
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "M<>chten Sie dies wirklich tun? "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:455
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:490
msgid "quit"
msgstr "quit"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:490
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "quit this menu"
msgstr "Men<65> verlassen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:491
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:492
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "save"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "save"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:492
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "save and quit"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "speichern und verlassen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:493
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "help"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "help"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:493
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "show this help"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:495
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "fpr"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "fpr"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:495
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "show fingerprint"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:496
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:496
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list key and user ids"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel und User-ID anzeigen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:497
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "l"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "l"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:498
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "uid"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "uid"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:498
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "select user id N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "User-ID N ausw<73>hlen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:499
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "key"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:499
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "select secondary key N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Zweitschl<68>ssel N ausw<73>hlen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:500
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "check"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "check"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:500
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list signatures"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Liste der Signaturen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:501
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "c"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "c"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:502
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "sign"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:502
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Den Schl<68>ssel signieren"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:503
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "s"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "s"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:504
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "debug"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "debug"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:505
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "adduid"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "adduid"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:505
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "add a user id"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Eine User-ID hinzuf<75>gen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "deluid"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "deluid"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete user id"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Eine User-ID entfernen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "addkey"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "addkey"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a secondary key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Einen Zweitschl<68>ssel hinzuf<75>gen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:508
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delkey"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "delkey"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:508
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delete a secondary key"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Einen Zweitschl<68>ssel entfernen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:509
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "expire"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "expire"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:509
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the expire date"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>ndern des Verfallsdatums"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:510
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "toggle"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "toggle"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:510
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und <20>ffentlicher Schl<68>ssel"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:512
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "t"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "t"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:513
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "pref"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "pref"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:513
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:514
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passwd"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "passwd"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:514
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the passphrase"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Die \"Passphrase\" <20>ndern"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:515
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "trust"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "trust"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:515
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "change the ownertrust"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Den \"Owner trust\" <20>ndern"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:534
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:561
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Secret key is available.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Geheimer Schl<68>ssel ist vorhanden.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:590
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:590
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Command> "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Befehl> "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:617
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Need the secret key to to this.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Der geheimen Schl<68>ssel wird hierzu ben<65>tigt.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:638
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:639
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Save changes? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>nderungen speichern? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:641
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:642
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Quit without saving? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:652
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "update failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>nderung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:659
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>nderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:666
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel ist nicht ge<67>ndert worden, also ist keine <20>nderung n<>tig.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "update of trust db failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>nderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:700
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:701
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really sign all user ids? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:702
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Tip: W<>hlen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:738
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You must select at least one user id.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Zumindestens eine User-ID mu<6D> ausgew<65>hlt werden.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:740
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You can't delete the last user id!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gel<65>scht werden!\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:742
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:743
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user ids? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "M<>chten Sie alle ausgew<65>hlten User-IDs wirklich entfernen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:744
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove this user id? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:767
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Zumindestens ein Schl<68>ssel mu<6D> ausgew<65>hlt werden.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:769
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:771
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Schl<68>ssel wirklich entfernen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:772
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "M<>chten Sie diesen Schl<68>ssel wirklich entfernen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:819
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1197
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schl<68>sseln.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1203
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Bitte w<>hlen Sie h<>chstens einen Zweitschl<68>ssel aus.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1207
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>ndern des Verfallsdatums des Zweitschl<68>ssels.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1209
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "<22>ndern des Verfallsdatums des Hauptschl<68>ssels.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1250
1998-11-20 20:22:58 +01:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1266
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schl<68>sselbund\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/keyedit.c:1326
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/keyedit.c:1371
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Kein Zweitschl<68>ssel mit Index %d\n"
#: g10/mainproc.c:198
#, fuzzy
msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
msgstr "Entschl<68>sselung mit <20>ffentlichem Schl<68>ssel fehlgeschlagen: %s\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:201
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key decryption failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Entschl<68>sselung mit <20>ffentlichem Schl<68>ssel fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:228
#, fuzzy
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:231
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "decryption failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/mainproc.c:248
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:250
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:833
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "signature verification suppressed\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:839
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schl<68>ssel %08lX erzeugt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:847
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:848
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Good signature from \""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "G<>ltige Signatur von \""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:861
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't check signature: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur kann nicht gepr<70>ft werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:934
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:939
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
#: g10/misc.c:90
msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "kann <20>ffentlichen Schl<68>sselbund nicht sperren: %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:141
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl<68>ssel zu entsperren.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Benutzer: \""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:150
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "(%u-Bit %s Schl<68>ssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
# ################################
# ####### Help msgids ############
# ################################
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:174
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
"gut merken k<>nne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
"verf<72>gbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
"\"Passphrase\"\n"
"benutzt werden. S<>tze mit pers<72>nlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
"falsche Gro<72>-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen ver<65>ndert "
"werden,\n"
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:174
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" ein: "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:177
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, da<64> Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
"<22>bereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:178
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" nochmal ein: "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:102
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie daf<61>r die Option \"--output\"\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:214
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "detached_signature.filename"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:215
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/plaintext.c:236
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr ""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:299
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open signed data '%s'\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht <20>ffnen.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:78
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "Ungenannter Empf<70>nger: Versuch mit geheimen Schl<68>ssel %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:84
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empf<70>nger.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
#, fuzzy
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "Schutzmethode %d wird nicht unterst<73>tzt\n"
#: g10/pubkey-enc.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschl<68>sselungsverfahren\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schutzmethode %d wird nicht unterst<73>tzt\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:169
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:215
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
"Warnung: Unsicherer Schl<68>ssel entdeckt - bitte die \"Passphrase\" nochmal "
"eingeben.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:155
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
"Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schl<68>ssel ist f<>r Signaturen NICHT sicher "
"genug!\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/sig-check.c:165
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"<22>ffentlicher Schl<68>ssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/sig-check.c:170
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Achtung: Schl<68>ssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/sign.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
#: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/sign.c:296
#, fuzzy
msgid "signing:"
msgstr "sign"
#: g10/sign.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
#: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:231
msgid "trustdb transaction to large\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:401
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:431
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:435
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trust-db created\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:470
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
#: g10/tdbio.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "<22>nderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "<22>nderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1062
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "Ung<6E>ltige Klartextsignatur-Einleitung\n"
#: g10/tdbio.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:1361
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1391
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:128
1998-10-07 15:30:43 +02:00
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
"Die \"Trust\"-Datenbank ist besch<63>digt; verwenden Sie \"gpgm "
"--fix-trust-db\".\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:141
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:156
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "trust db: sync failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:325
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/trustdb.c:406
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "Dieser Schl<68>ssel ist nicht gesch<63>tzt.\n"
#: g10/trustdb.c:467
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer, aber kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:473
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: geheimer und <20>ffentlicher Schl<68>ssel passen nicht zusammen.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:483
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingef<65>gt werden\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:489
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Abfrage fehlgeschlagen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:498
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl<68>sseltabelle\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:501
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Akzeptiert als geheimer Schl<68>ssel\n"
#: g10/trustdb.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:915
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:919
#, fuzzy
msgid "Ooops, no user ids\n"
msgstr "Schl<68>ssel und User-ID anzeigen"
#: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
#, c-format
msgid "user '%s' read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
#, c-format
msgid "user '%s' list problem: %s\n"
msgstr ""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1006
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1041
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1047
msgid "directory record w/o primary key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading key record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/trustdb.c:1094
msgid "line to long\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1102
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1107
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
#: g10/trustdb.c:1111
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
#: g10/trustdb.c:1125
#, c-format
msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1128
#, c-format
msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1136
msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "key not in ring: %s\n"
msgstr "kann Schl<68>sselbund nicht schreiben: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1143
msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
msgstr ""
#. update the ownertrust
#: g10/trustdb.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "insert trust record failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
#. error
#: g10/trustdb.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding dir record: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/trustdb.c:1221
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1271
#, c-format
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: update failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: updated\n"
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel ge<67>ndernt\n"
#: g10/trustdb.c:1290
#, c-format
msgid "%s: okay\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1305
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: updated\n"
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel ge<67>ndernt\n"
#: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: okay\n"
msgstr "lid %lu: kein Hauptschl<68>ssel\n"
#: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu Schl<68>ssel bearbeitet\n"
#: g10/trustdb.c:1346
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel <20>bersprungen\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel mit Fehlern\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel ge<67>ndernt\n"
#: g10/trustdb.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel eingef<65>gt\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1418
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "\t%lu Schl<68>ssel eingef<65>gt\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/trustdb.c:1421
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1473
#, fuzzy, c-format
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 'trust record' einf<6E>gen fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1477
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef<65>gt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1485
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1492
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1500
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr<70>fung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "<22>nderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#: g10/trustdb.c:1787
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#. we need the dir record
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1794
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1800
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: no primary key\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu: kein Hauptschl<68>ssel\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1833
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu: User-ID im Schl<68>sselblock nicht gefunden\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1837
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1844
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu: Eigensignatur in 'hintlist'\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Valid certificate revocation"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "G<>ltiges Widerrufszertifikat"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Good certificate"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Korrektes Zertifikat"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1865
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "very strange: no public key\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "sehr seltsam: kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1913
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, c-format
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1919
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu does not have a key\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu hat keinen Schl<68>ssel\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1929
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "lid %lu: Schl<68>sselblock nicht verf<72>gbar: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
#, fuzzy, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "Entfernen der ASCII-H<>lle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2139
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschl<68>ssel-Anbindung\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Ung<6E>ltige Unterschl<68>ssel-Anbindung\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2160
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: G<>ltiger Schl<68>sselwiderruf\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2166
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Ung<6E>ltiger Schl<68>sselwiderruf: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2181
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: G<>ltiger Unterschl<68>sselwiderruf\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2281
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Good self-signature"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Korrekte Eigensignatur"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2289
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid self-signature"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltige Eigensignatur"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2300
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Valid user ID revocation\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "G<>ltiger User-ID-Widerruf\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2307
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid user ID revocation"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiger User-ID-Widerruf"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2391
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Too many preferences"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Zu viele Bevorzugungen"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2405
#, fuzzy
msgid "Too many preference items"
msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2544
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgid "Duplicated certificate - deleted"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2576
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Hmmm, public key lost?"
msgstr "<22>ffentlicher Sch<63>ssel nicht mehr vorhanden"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate revocation"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Widerrufszertifikat"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zertifikat"
#: g10/trustdb.c:2601
#, fuzzy, c-format
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
#: g10/trustdb.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#. that should never happen
#: g10/trustdb.c:2859
#, fuzzy, c-format
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Privater Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2877
msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
#: g10/ringedit.c:1412
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "unver<65>nderte geh.Schl.: %lu\n"
#: g10/ringedit.c:1414
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1415
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr ""
#: g10/skclist.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped '%s': %s\n"
msgstr "%s: <20>bersprungen: %s\n"
#: g10/skclist.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schl<68>ssel ist f<>r Signaturen NICHT sicher "
"genug!\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/status.c:246
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/status.c:252
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Keine Hilfe f<>r '%s' vorhanden."
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. do not overwrite
1998-08-11 19:29:34 +02:00
#: g10/openfile.c:58
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "File '%s' exists. "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
1998-08-11 19:29:34 +02:00
#: g10/openfile.c:59
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei <20>berschreiben m<>chten"
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>berschreiben (j/N)? "
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/openfile.c:85
#, fuzzy
msgid "writing to stdout\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/openfile.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#: g10/openfile.c:181
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
#: g10/encr-data.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "Daten verschl<68>sseln"
#: g10/encr-data.c:61
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/encr-data.c:74
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
1998-10-12 22:16:38 +02:00
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schl<68>ssel verschl<68>sselt.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/seskey.c:52
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Unsicherer Schl<68>ssel erzeugt - neuer Versuch\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/seskey.c:57
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schl<68>ssels f<>r "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
"sym.Verschl<68>sselung nicht vermieden werden!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Eigensignatur\n"
1998-11-10 13:59:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schl<68>ssel\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#~ msgid "can't write keyring\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "kann Schl<68>sselbund nicht schreiben\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
#~ msgstr "Schl<68>ssel signieren"
#~ msgid "edit a key signature"
#~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schl<68>ssels"
#~ msgid "do not make any changes"
#~ msgstr "Keine wirklichen <20>nderungen durchf<68>hren"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie m<>ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem "
#~ "(implizit\n"
#~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
#~ msgid "public and secret subkey created.\n"
#~ msgstr "<22>ffentlicher und privater Schl<68>ssel erzeugt.\n"
#~ msgid "No public key for %d signatures\n"
#~ msgstr "Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel f<>r %d Signaturen\n"
#~ msgid "[User name not available] "
#~ msgstr "[Benuzername nicht verf<72>gbar] "
#~ msgid "This is a BAD signature!\n"
#~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
#~ msgid "The signature could not be checked!\n"
#~ msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr<70>ft werden!\n"
#~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
#~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden <20>berpr<70>ft:\n"
#~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
#~ msgstr "M<>chten Sie einige der ung<6E>ltigen Signaturen entfernen? "
#~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt einen privaten Schl<68>ssel zu diesem <20>ffentlichen Schl<68>ssel!\n"
#~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
#~ "entfernen.\n"
#~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
#~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#~ msgid "Delete this key from the keyring? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgstr "Diesen Schl<68>ssel aus dem Schl<68>sselbund l<>schen? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
#~ msgstr "Dies ist ein privater Schl<68>ssel! - Wirklich l<>schen? "