1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-09 23:39:51 +02:00
gnupg/po/de.po

2415 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
"POT-Creation-Date: 1998-10-18 16:36+0200\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
"PO-Revision-Date: 1998-10-11 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: util/secmem.c:77
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Achtung: Sensible Daten k<>nnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
"Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
"Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: util/miscutil.c:110
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "yes"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "ja"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: util/miscutil.c:111
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "yY"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "jJ"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "General error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: util/errors.c:55
msgid "Unknown packet type"
msgstr "Unbekannter Packet Typ"
#: util/errors.c:56
msgid "Unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"
#: util/errors.c:57
msgid "Unknown pubkey algorithm"
msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
#: util/errors.c:58
msgid "Unknown digest algorithm"
msgstr "Unbekannte Hashmethode"
#: util/errors.c:59
msgid "Bad public key"
msgstr "Falscher <20>ffentlicher Sch<63>ssel"
#: util/errors.c:60
msgid "Bad secret key"
msgstr "Falcher geheimer Schl<68>ssel"
#: util/errors.c:61
msgid "Bad signature"
msgstr "Falsche Signatur"
#: util/errors.c:62
msgid "Checksum error"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Pr<50>fsummen-Fehler"
1998-10-06 14:10:02 +02:00
#: util/errors.c:63
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Falsche \"Passphrase\""
#: util/errors.c:64
msgid "Public key not found"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden"
#: util/errors.c:65
msgid "Unknown cipher algorithm"
msgstr "Unbekanntes Verschl<68>sselungsverfahren"
#: util/errors.c:66
msgid "Can't open the keyring"
msgstr "Der Schl<68>sselring kann nicht ge<67>ffnet werden"
#: util/errors.c:67
msgid "Invalid packet"
msgstr "Ung<6E>ltiges Packet"
#: util/errors.c:68
msgid "Invalid armor"
msgstr "Ung<6E>ltige ASCII-H<>lle"
#: util/errors.c:69
msgid "No such user id"
msgstr "Keine User-ID"
#: util/errors.c:70
msgid "Secret key not available"
msgstr "Geheimer Schl<68>ssel ist nicht vorhanden"
#: util/errors.c:71
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Falscher geheimer Schl<68>ssel benutzt"
#: util/errors.c:72
msgid "Not supported"
msgstr "Wird nicht unterst<73>tzt"
#: util/errors.c:73
msgid "Bad key"
msgstr "Falscher Schl<68>ssel"
#: util/errors.c:74
msgid "File read error"
msgstr "Dateilesefehler"
#: util/errors.c:75
msgid "File write error"
msgstr "Dateischreibfehler"
#: util/errors.c:76
msgid "Unknown compress algorithm"
msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
#: util/errors.c:77
msgid "File open error"
msgstr "Fehler beim <20>ffnen der Datei"
#: util/errors.c:78
msgid "File create error"
msgstr "Fehler beim erzeugen der Datei"
#: util/errors.c:79
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Ung<6E>ltige \"Passphrase\""
#: util/errors.c:80
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "<22>ffentliches Schl<68>sselverfahren ist nicht implementiert."
#: util/errors.c:81
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Verschl<68>sselungsverfahren ist nicht implementiert"
#: util/errors.c:82
msgid "Unknown signature class"
msgstr "Unbekannte Signatur-Klasse"
#: util/errors.c:83
msgid "Trust database error"
msgstr "Fehler in der Trust-DB"
#: util/errors.c:84
msgid "Bad MPI"
msgstr "Falsche MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "Resource limit"
msgstr "Zu wenig Resourcen"
#: util/errors.c:86
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Ung<6E>ltiger Schl<68>sselring"
#: util/errors.c:87
msgid "Bad certificate"
msgstr "Falsches Zertifikat"
#: util/errors.c:88
msgid "Malformed user id"
msgstr "Falsch geformte User-ID"
#: util/errors.c:89
msgid "File close error"
msgstr "Fehler beim schlie<69>en der Datei"
#: util/errors.c:90
msgid "File rename error"
msgstr "Fehler beim umbennen einer Datei"
#: util/errors.c:91
msgid "File delete error"
msgstr "Fehler beim l<>chen einer Datei"
#: util/errors.c:92
msgid "Unexpected data"
msgstr "Unerwartete Daten"
#: util/errors.c:93
msgid "Timestamp conflict"
msgstr "Zeitstempel Konflikt"
#: util/errors.c:94
msgid "Unusable pubkey algorithm"
msgstr "Unbenutzbares <20>ffentliches Schl<68>sselverfahren"
#: util/errors.c:95
msgid "File exists"
msgstr "Date existier bereits"
#: util/errors.c:96
msgid "Weak key"
msgstr "Schwacher Schl<68>ssel"
#: util/logger.c:177
#, c-format
msgid "Ohhhh jeeee ... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:183
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: cipher/rand-dummy.c:112
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: cipher/rand-dummy.c:113
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
"<22>bersetzen des Programms zu erm<72>glichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: cipher/rand-unix.c:149
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es sind nicht gen<65>gend Zufallswerte vorhanden. Bitte f<>hren Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Byte ben<65>tigt.)\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:149
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Commands:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Kommandos:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:152
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[file]|make a signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:153
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:154
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:155
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "encrypt data"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:156
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten nur symmetrisch verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:157
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "store only"
msgstr "nur speichern"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:158
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten entschl<68>sseln (Voreinstellung)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:159
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verify a signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur pr<70>fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:161
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:162
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys and signatures"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer Signaturen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:163
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "check key signatures"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signaturen der Schl<68>ssel pr<70>fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:164
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:165
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list secret keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der geheimen Schl<68>ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:167
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "generate a new key pair"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ein neues Schl<68>sselpaar erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:169
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel entfernen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:171
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign or edit a key"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schl<68>ssels"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:172
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Einen Schl<68>sselwiderruf vornehmen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:174
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "export keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel exportieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:176
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "import/merge keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel importieren/kombinieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:177
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:180
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:182
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "import ownertrust values"
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:184
#, fuzzy
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NAMES]|<7C>berpr<70>fen der \"Trust\"-Datenbank"
#: g10/g10.c:186
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "|[NAMES]|<7C>berpr<70>fen der \"Trust\"-Datenbank"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:187
1998-10-07 15:30:43 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Reparieren einer besch<63>digten \"Trust\"-Datenbank"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:188
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-H<>lle befreien"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:189
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-H<>lle einpacken"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:190
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "|algo [files]|Message-Digests f<>r die Dateien ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:191
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "print all message digests"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Message-Digests f<>r die Eingabedaten ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:198
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:200
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "create ascii armored output"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ausgabe mit ASCII-H<>lle versehen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:202
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:203
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id for encryption"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Verschl<68>sseln f<>r diese User-ID"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:204
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 f<>r keine Kompression)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:205
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use canonical text mode"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Textmodus benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:207
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:208
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verbose"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "detaillierte Informationen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:209
#, fuzzy
msgid "force v3 signatures"
msgstr "Signaturen der Schl<68>ssel pr<70>fen"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:211
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:212
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:213
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume no on most questions"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:214
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Als <20>ffentlichen Schl<68>sselring mitbenutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:215
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "add this secret keyring to the list"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Als geheimen Schl<68>sselring mitbenutzen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:216
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl<68>ssel benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:217
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "read options from file"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:219
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:220
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:221
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:222
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "do not write comment packets"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:223
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 1)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "(voreingestellt ist 1)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:224
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 3)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "(voreingestellt ist 3)"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:225
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|load extension module FILE"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:226
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:227
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:229
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME f<>r die \"Passphrase\" benutzen"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:231
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|Die Verschl<68>sslungsmethode NAME benutzen"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:233
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|Die Verschl<68>sslungsmethode NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:234
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:235
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:236
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:244
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1998-09-28 21:25:31 +02:00
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Beispiele:\n"
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" -se -r Bob [file] Signieren und verschl<68>sseln f<>r Benutzer Bob\n"
1998-09-28 21:25:31 +02:00
" --clearsign [file] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [file] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [names] Die Schl<68>ssel anzeigen\n"
" --fingerprint [names] Die \"Fingerabdr<64>cke\" anzeigen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:319
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Berichte <20>ber Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:324
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:326
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:331
#, fuzzy
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
"GnuPG maintenance utility\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:334
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Signieren, pr<70>fen, verschl<68>sseln, entschl<68>sseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abh<62>ngig von den Eingabedaten\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:340
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:415
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:417
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:458
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Widerspr<70>chliche Kommandos\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:596
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "note: no default option file '%s'\n"
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:600
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:607
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:778 g10/g10.c:790
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die ausgew<65>hlte Verschl<68>sslungsmethode ist ung<6E>ltig\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:784 g10/g10.c:796
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die ausgew<65>hlte Message-Digest-Methode ist ung<6E>ltig\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:799
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die Kompressionsmethode mu<6D> im Bereich %d bis %d liegen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:801
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "completes-needed m<>ssen gr<67><72>er als 0 sein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:803
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "marginals-needed m<>ssen gr<67><72>er als 1 sein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:806
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:810
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:886
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:892
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:900
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:908
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:921
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:934
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:948
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:960
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:969
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "--edit-key username"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "--edit-key Benutzername"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:977
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:980
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key Benutzername"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/encode.c:215 g10/g10.c:1003 g10/keylist.c:80
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open %s: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:1014
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:1069
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:1077
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:1138
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige Hashmethode '%s'\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:1220
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1222 g10/verify.c:66
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge<67>ffnet werden\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/g10.c:1269
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"RSA Schl<68>ssel sind nicht erw<72>nscht; bitte denken Sie dar<61>ber nach, einen "
"neuen Schl<68>ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:341 g10/armor.c:381
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:346
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:372
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:449
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:493
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:562
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "invalid clear text header: "
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:794
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:827
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:846
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:850
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:854
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:873
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:877
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/armor.c:1131
1998-10-01 09:23:00 +02:00
msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:71
#, c-format
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"No owner trust defined for %lu:\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es ist kein \"Owner trust\" f<>r %lu definiert:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:81
#, fuzzy
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
" s = please show me more information\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgstr ""
"\"\n"
"\n"
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"den Schl<68>ssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
"Pa<50>,\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Vergleich der Fingerabdr<64>cke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" 1 = Wei<65> nicht so recht\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
msgid " m = back to the main menu\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr " m = Zur<75>ck zum Men<65>\n"
# valid user replies (not including 1..4)
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:95
msgid "sSmM"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "sSmM"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:99
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:99
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:118
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:145
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Ein g<>ltiger Trust Path konnte f<>r diesen Key nicht gefunden werden.\n"
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
"zuordnen k<>nnen.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:168
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"No owner trust values changed.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:188
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Den Schl<68>ssel trotzdem benutzen?"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:274
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es ist NICHT sicher, da<64> der Schl<68>ssel dem vorgeblichen Besitzer geh<65>rt.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k<>nnen Sie die n<>chste\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Frage mit ja beantworten\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:278
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "untrusted_key.override"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:283
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "WARNUNG: Ein Schl<68>ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:319
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:320
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " Das k<>nnte bedeuten, da<64> die Signatur gef<65>lscht ist.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:341
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel ist verfallen!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:348
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel tr<74>gt keine vertrauensw<73>rdige Signatur!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:350
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es gibt keinen Hinweis, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:365
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl<68>ssel!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:366
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine F<>LSCHUNG.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:373
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel ist nicht durch hinreichend vertrauensw<73>rdige "
"Signaturen zertifiziert!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:376
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
" Es ist nicht sicher, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:421
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"\n"
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:425
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr ""
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:426
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:437
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: skipped: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: <20>bersprungen: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:479
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: error checking key: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: Fehler beim Pr<50>fen des Schl<68>ssels: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#: g10/pkclist.c:505
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Keine g<>ltigen Adressaten\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:123
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "writing self signature\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:161
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:387
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Bitte w<>hlen Sie, welche Art von Schl<68>ssel Sie m<>chten:\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:389
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:390
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschl<68>sseln)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:392
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschl<68>sseln)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:393
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:394
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:398
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.algo"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:398
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:424
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige Auswahl.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:436
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es wird ein neues %s Schl<68>sselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schl<68>ssell<6C>nge ist 768 Bits\n"
" standard Schl<68>ssell<6C>nge ist 1024 Bits\n"
" gr<67><72>te sinnvolle Schl<68>ssell<6C>nge ist 2048 Bits\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:442
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.size"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:443
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Welche Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen Sie? (1024)"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:448
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "DSA erlaubt nur Schl<68>ssell<6C>ngen von 512 bis 1024\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:450
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m<>gliche Schl<68>ssell<6C>nge.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:453
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssell<6C>ngen gr<67><72>er als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
"dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:455
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:456
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Sind Sie sicher, da<64> Sie diese Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:457
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da<64> Monitor und Tastatur Daten "
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k<>nnen.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:464
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:465
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig gro<72>e Schl<68>ssell<6C>nge? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:471
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die verlangte Schl<68>ssell<6C>nge betr<74>gt %u Bit\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:474 g10/keygen.c:478
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "rounded up to %u bits\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:491
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"Bitte w<>hlen Sie, wie lange der Schl<68>ssel g<>ltig bleiben soll.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" 0 = Schl<68>ssel verf<72>llt nie\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
" <n> = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Jahren\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:506
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.valid"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:506
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel bleibt wie lange g<>ltig? (0) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:517
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid value\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiger Wert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:522
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel verf<72>llt nie.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. print the date when the key expires
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:528
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key expires at %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel verf<72>llt am %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:532
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:533
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:561
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine User-ID, um Ihren Schl<68>ssel eindeutig zu machen; das\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:572
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.name"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:572
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Real name: "
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:576
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in name\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:578
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:580
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Name mu<6D> min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:588
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.email"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:588
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Email address: "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "E-Mail-Adresse: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:600
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Not a valid email address\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "E-Mail-Adresse is ung<6E>ltig\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:608
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.comment"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:608
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Comment: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Kommentar: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:614
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in comment\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Kommentar.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:634
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie haben diese User-ID gew<65>hlt:\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
" \"%s\"\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:637
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:646
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:647
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>ndern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:694
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl<68>ssel zu sch<63>tzen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:702
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:708
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1998-07-29 21:35:05 +02:00
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie m<>chten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
"Es ist trotzdem m<>glich. Sie k<>nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
"<22>ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"aufrufen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:729
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Wir m<><6D>en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie k<>nnen dies\n"
"unterst<73>tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:799
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Die Schl<68>sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:807
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der DSA Schl<68>ssel wird 1024 Bits haben.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:813
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Schl<68>sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:823
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "schreiben des <20>ffentlichen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:824
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "schreiben des geheimen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:901
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>ffentlichen und geheimen Schl<68>ssel erzeugt und signiert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:903
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Bitte beachten Sie, da<64> dieser Schl<68>ssel nicht zum Verschl<68>sseln benutzt\n"
"werden kann. Sie k<>nnen aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
"Sekund<6E>rschl<68>ssel zu diesem Schl<68>ssel hinzuf<75>gen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:917 g10/keygen.c:1002
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Key generation failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:979
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keygen.c:980
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create? "
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/encode.c:88
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: can't open: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/encode.c:107
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/encode.c:154 g10/encode.c:267
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: warning: empty file\n"
msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/encode.c:221
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/encode.c:395
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s encrypted for: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s verschl<68>sselt f<>r: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/getkey.c:854
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:106 g10/trustdb.c:1100
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open file: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kann die Datei nicht <20>ffnen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:122
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "skipping block of type %d\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>berspringe den Block vom Typ %d\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:132 g10/trustdb.c:1175
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "read error: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:273 g10/import.c:446
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no user id\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:283
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine g<>ltigen User-IDs\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:285
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:294 g10/import.c:512
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:300
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no default public keyring\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kein voreingestellter <20>ffentlicher Schl<68>sselring\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:304
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing to '%s'\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:308 g10/import.c:363 g10/import.c:566
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann <20>ffentlichen Schl<68>sselring nicht sperren: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:311
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write to keyring: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann Schl<68>sselring nicht schreiben: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. we are ready
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:314
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: public key imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel importiert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:323
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie <20>berein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:336 g10/import.c:521
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:343 g10/import.c:528
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:360 g10/import.c:461 g10/import.c:563
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing keyblock\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "schreiben des Schl<68>sselblocks\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:366 g10/import.c:569
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write keyblock: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:370
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:373
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:376
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:379
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:382
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neuer Sekund<6E>rschl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:385
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue Sekund<6E>rschl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:389
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: not changed\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Nicht ge<67>ndert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:464
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann geheimen Schl<68>sselring nicht sperren: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:467
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write keyring: %s\n"
msgstr "kann Schl<68>sselring nicht schreiben: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we are ready
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:470
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Privater Schl<68>ssel importiert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we can't merge secret keys
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:473
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl<68>sselring\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:477
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Privater Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:506
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel - der Schl<68>sselwiderruf kann "
"nicht angebracht werden\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:539
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - zur<75>ckgewiesen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we are ready
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:572
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:602
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:609
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterst<73>tzt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:610
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:639
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: skipped userid '"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>bergehe User-ID '"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:662
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:670
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:732
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugef<65>gt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/import.c:795 g10/import.c:831
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:81
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:164
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "[self-signature]"
msgstr "Selbst-Signatur <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:182
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 bad signature\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:184
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:186
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:188
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:190
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:192
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:194
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:196
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:258
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ist bereits mit Schl<68>ssel %08lX signiert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:266
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:275
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr "Sind Sie wirklich sicher, da<64> Sie diesen Schl<68>ssel signieren wollen:\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:282
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign_uid.okay"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:282
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really sign? "
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:303
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:356
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Dieser Schl<68>ssel ist nicht gesch<63>tzt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:359
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel ist gesch<63>tzt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:376
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't edit this key: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Dieser Schl<68>ssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:381
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Geben Sie die neue \"passphrase\" f<>r diesen privaten Schl<68>ssel ein.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:393
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* "
"Idee!\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:395
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:396
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "M<>chten Sie dies wirklich tun? "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:489
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "quit"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:489
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:490
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "q"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:491
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "save"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:491
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:492
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "help"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:492
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "show this help"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:494
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "fpr"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:494
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "show fingerprint"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:495
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:495
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list key and user ids"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:496
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "l"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:497
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "uid"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:497
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "select user id N"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:498
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "key"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:498
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:499
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "check"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:499
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list signatures"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer Signaturen"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:500
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "c"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:501
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:501
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key"
msgstr "Signieren? "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:502
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "s"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:503
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "debug"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:504
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "adduid"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:504
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "add a user id"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:505
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "deluid"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:505
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete user id"
msgstr "--delete-key Benutzername"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "addkey"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a secondary key"
msgstr "Einen Sekund<6E>rschl<68>ssel dem Prim<69>rschl<68>ssel hinzuf<75>gen"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:507
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delkey"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:507
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:508
msgid "expire"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:508
#, fuzzy
msgid "change the expire date"
msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schl<68>ssels <20>ndern"
#: g10/keyedit.c:509
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "toggle"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:509
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:511
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "t"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:512
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "pref"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:512
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences"
msgstr "Liste der geheimen Schl<68>ssel"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:513
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passwd"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:513
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the passphrase"
msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schl<68>ssels <20>ndern"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:514
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "trust"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:514
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:532
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:559
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel ist nicht verf<72>gbar.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:575
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:575
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Command> "
msgstr ""
"@Kommandos:\n"
" "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:600
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Need the secret key to to this.\n"
msgstr "Als geheimen Schl<68>sselring mitbenutzen"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:619
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:620
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:622
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:623
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:633
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:640
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:647
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:708
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "update of trust db failed: %s\n"
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:681
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:682
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:683
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:719
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:721
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:723
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:724
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Signaturen wirklich entfernen? "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:725
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "Die Signatur entfernen? "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:748
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:750
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:752
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Signaturen wirklich entfernen? "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:753
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "M<>chten Sie dies wirklich tun? "
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:800
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:1178
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1184
#, fuzzy
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Bitte w<>hlen Sie, welche Art von Schl<68>ssel Sie m<>chten:\n"
#: g10/keyedit.c:1188
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1190
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1234
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1294
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/keyedit.c:1339
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr ""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:200
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key decryption failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Entschl<68>sselung mit <20>ffentlichem Schl<68>ssel fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:230
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "decryption failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:247
msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/mainproc.c:848
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schl<68>ssel %08lX erzeugt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/mainproc.c:856
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/mainproc.c:857
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Good signature from \""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "G<>ltige Signatur von \""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/mainproc.c:868
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't check signature: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur kann nicht gepr<70>ft werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:141
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl<68>ssel zu entsperren.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Benutzer: \""
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:150
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "(%u-Bit %s Schl<68>ssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
# ################################
# ####### Help msgids ############
# ################################
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:174
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
"gut merken k<>nne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
"verf<72>gbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
"\"Passphrase\"\n"
"benutzt werden. S<>tze mit pers<72>nlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
"falsche Gro<72>-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen ver<65>ndert "
"werden,\n"
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:174
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:177
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, da<64> Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
"<22>bereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:178
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat pass phrase: "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:102
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:214
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "detached_signature.filename"
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:215
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/plaintext.c:299
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open signed data '%s'\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht <20>ffnen.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschl<68>sselungsverfahren\n"
#: g10/seckey-cert.c:169
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:215
msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
"Warnung: Unsicherer Schl<68>ssel entdeckt - bitte die \"Passphrase\" nochmal "
"eingeben.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:155
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
"Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schl<68>ssel ist f<>r Signaturen NICHT sicher "
"genug!\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/sig-check.c:165
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"<22>ffentlicher Schl<68>ssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/sig-check.c:170
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "warning: signature key expired %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Achtung: Schl<68>ssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:122
1998-10-07 15:30:43 +02:00
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgstr ""
"Die \"Trust\"-Datenbank ist besch<63>digt; verwenden Sie \"gpgm "
"--fix-trust-db\".\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:389
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer, aber kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:442
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: geheimer und <20>ffentlicher Schl<68>ssel passen nicht zusammen.\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:452
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef<65>gt\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:458
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:467
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl<68>sselring\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:470
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl<68>sselring\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:477
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
1998-10-18 17:21:22 +02:00
msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1428
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr<70>fung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1432
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef<65>gt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1440
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1447
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1455
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr<70>fung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-10-18 17:21:22 +02:00
#: g10/trustdb.c:1718
#, c-format
msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1722
#, c-format
msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
msgstr ""
#. we need the dir record
#: g10/trustdb.c:1729
#, c-format
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %u does not point to a dir record\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1735
#, c-format
msgid "lid %lu: no primary key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
#: g10/trustdb.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
#: g10/trustdb.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
#: g10/trustdb.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
#: g10/trustdb.c:1790 g10/trustdb.c:2225 g10/trustdb.c:2297
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
#: g10/trustdb.c:1835
#, c-format
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1841
#, c-format
msgid "lid %lu does not have a key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
msgstr "Der Schl<68>sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
#: g10/trustdb.c:2188
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
#: g10/trustdb.c:2211
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
#: g10/trustdb.c:2218
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
#: g10/trustdb.c:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: has shadow dir %lu but not yet marked.\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
#: g10/trustdb.c:2279
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
#: g10/trustdb.c:2290
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
#. key binding
#: g10/trustdb.c:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: bogus key binding by %08lX\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID\n"
#. key revocation
#: g10/trustdb.c:2390
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: bogus key revocation by %08lX\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
#. subkey revocation
#: g10/trustdb.c:2394
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: bogus subkey revocation by %08lX\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/status.c:246
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#: g10/status.c:252
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Keine Hilfe f<>r '%s' vorhanden."
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:78
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Ungenannter Empf<70>nger: Versuch mit geheimen Schl<68>ssel %08lX ...\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:84
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Gut, wir sind der ungenannte Empf<70>nger.\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:183
#, c-format
msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschl<68>sselungsverfahren\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. do not overwrite
1998-08-11 19:29:34 +02:00
#: g10/openfile.c:58
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "File '%s' exists. "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
1998-08-11 19:29:34 +02:00
#: g10/openfile.c:59
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei <20>berschreiben m<>chten"
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>berschreiben (j/N)? "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/encr-data.c:74
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
1998-10-12 22:16:38 +02:00
"Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schl<68>ssel verschl<68>sselt.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/seskey.c:52
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
1998-10-12 22:16:38 +02:00
msgstr "Unsicherer Schl<68>ssel erzeugt - neuer Versuch\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/seskey.c:57
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
1998-10-18 17:21:22 +02:00
"Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schl<68>sself<6C>r "
"sym.Verschl<68>sselung nicht vermieden werden!\n"
#~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
#~ msgstr "Schl<68>ssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schl<68>ssel\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
1998-10-07 15:30:43 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "error reading sigrec: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-10-01 09:23:00 +02:00
#~ msgid "can't write keyring\n"
#~ msgstr "kann Schl<68>sselring nicht schreiben\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
#~ msgstr "Schl<68>ssel signieren"
#~ msgid "edit a key signature"
#~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schl<68>ssels"
#~ msgid "do not make any changes"
#~ msgstr "Keine wirklichen <20>nderungen durchf<68>hren"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie m<>ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem "
#~ "(implizit\n"
#~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
#~ msgid "public and secret subkey created.\n"
#~ msgstr "<22>ffentlicher und privater Schl<68>ssel erzeugt.\n"
#~ msgid "No public key for %d signatures\n"
#~ msgstr "Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel f<>r %d Signaturen\n"
#~ msgid "[User name not available] "
#~ msgstr "[Benuzername nicht verf<72>gbar] "
#~ msgid "This is a BAD signature!\n"
#~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
#~ msgid "The signature could not be checked!\n"
#~ msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr<70>ft werden!\n"
#~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
#~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden <20>berpr<70>ft:\n"
#~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
#~ msgstr "M<>chten Sie einige der ung<6E>ltigen Signaturen entfernen? "
#~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt einen privaten Schl<68>ssel zu diesem <20>ffentlichen Schl<68>ssel!\n"
#~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
#~ "entfernen.\n"
#~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
#~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#~ msgid "Delete this key from the keyring? "
#~ msgstr "Diesen Schl<68>ssel aus dem Schl<68>sselring l<>schen? "
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
#~ msgstr "Dies ist ein privater Schl<68>ssel! - Wirklich l<>schen? "
#~ msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
#~ msgstr "build_sigrecs: Schl<68>ssel ist widerrufen\n"