1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-04 03:08:57 +02:00
gnupg/po/id.po

3788 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# GNU Privacy Guard 1.0.6 (Indonesian)
2001-05-06 18:32:21 +02:00
# Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999-2001.
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUPG 1.0.6\n"
2001-05-29 09:58:32 +02:00
"POT-Creation-Date: 2001-05-29 08:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-01 16:41GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: util/secmem.c:84
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: util/secmem.c:304
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: util/secmem.c:305
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
2001-04-19 13:40:45 +02:00
#: util/miscutil.c:287 util/miscutil.c:316
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "yes"
msgstr "ya"
2001-04-19 13:40:45 +02:00
#: util/miscutil.c:288 util/miscutil.c:319
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "yY"
msgstr "yY"
2001-04-19 13:40:45 +02:00
#: util/miscutil.c:289 util/miscutil.c:317
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no"
msgstr "tidak"
2001-04-19 13:40:45 +02:00
#: util/miscutil.c:290 util/miscutil.c:320
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "nN"
msgstr "tT"
2001-04-19 13:40:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:581 util/miscutil.c:318
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "quit"
msgstr "keluar"
2001-04-19 13:40:45 +02:00
#: util/miscutil.c:321
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "kK"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "Kesalahan umum"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versi tidak dikenal"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "kunci publik yang buruk"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "signature yang buruk"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kesalahan checksum"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "paket tidak valid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armor tidak valid"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "tidak ada user id tsb"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "kunci rahasia tidak ada"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "tidak didukung"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "kunci yang buruk"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "kesalahan baca file"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "kesalahan tulis file"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "kesalahan buka file"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "kesalahan buat file"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "passphrase tidak valid"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "kesalahan database trust"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI yang buruk"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "batasan sumber daya"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "keyring tidak valid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "user id yang tidak benar"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "kesalahan tutup file"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "kesalahan ganti nama file"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "kesalahan hapus file"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "data tidak terduga"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflik timestamp"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "file ada"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "kunci lemah"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumen tidak valid"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI yang buruk"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI tidak didukung"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "kesalahan jaringan"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "tidak dienkripsi"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak diproses"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
#: util/logger.c:224
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:230
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:129 g10/keygen.c:1265
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:324
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menstat `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:348
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:406
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:413
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:416
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:427
#, c-format
msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "terlalu banyak permintaan random bit; batasnya adalah %d\n"
2001-04-29 19:05:05 +02:00
#: cipher/random.c:661
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
2001-04-29 19:05:05 +02:00
#: cipher/random.c:662
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
"ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
"\n"
"JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
"memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:216
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Perintah:\n"
" "
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:218
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|buat signature"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:219
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|buat signature teks"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:220
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "buat detached signature"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:221
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "enkripsi data"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:222
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "store only"
msgstr "hanya disimpan"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:224
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekripsi data (default)"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:225
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikasi signature"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:227
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "tampilkan kunci"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:229
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:230
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "check key signatures"
msgstr "periksa signature kunci"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:231
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:232
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:233
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:234
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:236
msgid "remove key from the secret keyring"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:237
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "tandai kunci"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:238
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:239
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "tandai atau edit kunci"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:240
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:241
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspor kunci"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:242
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspor kunci ke key server"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:243
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impor kunci dari key server"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:247
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impor/gabung kunci"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:249
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:251
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "ekspor nilai ownertrust"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:253
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "impor nilai ownertrust"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "perbarui database trust"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:257
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NAMA]|periksa database trust"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:258
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:259
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "De-Armor file atau stdin"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:261
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "En-Armor file atau stdin"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:263
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:267
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:269
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ciptakan output ascii"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:271
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:274
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:276
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:280
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:281
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:283
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:284
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "gunakan sebagai file output"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:285
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "detil"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:286
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "lebih diam"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:287
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "jangan menggunakan terminal"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:288
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "paksa signature v3"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:289
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:290
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "jangan buat perubahan"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:292
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "use the gpg-agent"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "gunakan gpg-agent"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:293
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:294
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:295
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:296
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:297
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:298
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:299
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:300
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:301
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "read options from file"
msgstr "baca pilihan dari file"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:305
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:310
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:311
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:312
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:313
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "set pilihan paket, cipher, digest ke OpenPGP"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:314
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:316
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:318
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:319
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:320
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:321
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:322
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:323
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NAMA=NILAI|gunakan notasi data ini"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:326
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"@\n"
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:329
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:438
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Silakan laporkan kesalahan ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:442
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:445
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
"operasi baku tergantung pada data input\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:452
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritma yang didukung:\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:531
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:584
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:734
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:738
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:745
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:950
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1024
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1028 g10/g10.c:1037
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1030
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1033
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1053 g10/g10.c:1065
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1059 g10/g10.c:1071
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1075
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "kebijakan URL yang diberikan tidak valid\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1078
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1080
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1082
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1084
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1087
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1091
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1176
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1182
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [namafile]"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1189
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [namafile]"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1197
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [namafile]"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1210
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [namafile]"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1237
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [namafile]"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1254
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [namafile]"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1262
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-user"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1270
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-user"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1278
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1294
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key id-user"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1297
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key id-user"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1305
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "--delete-secret-and-public-key id-user"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/encode.c:268 g10/g10.c:1342 g10/sign.c:410
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1357
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1423
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1431
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1502
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1589
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[namafile]"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1593
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1596 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1805
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "karakter pertama nama notasi harus huruf atau garis bawah\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1811
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"nama notasi hanya terdiri dari huruf, digit, titik atau garis bawah dan "
"diakhiri dengan sebuah '='\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1817
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "titik dalam nama notasi harus diapit oleh karakter lain\n"
2001-03-27 20:13:44 +02:00
#: g10/g10.c:1825
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:306
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:335
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armor tidak valid: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:342
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "header armor: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:353
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:405
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signature teks bersarang\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:529
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:541
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armor tidak terduga:"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1235
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:710
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:744
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:748
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC tidak tepat\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1272
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:772
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:776
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:922
msgid "For info see http://www.gnupg.org"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Untuk info lihat http://www.gnupg.org"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:1050
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:1055
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:1059
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"karakter dapat dicetak dalam armor - mungkin kesalahan pada MTA telah "
"dipakai\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keyedit.c:1243 g10/pkclist.c:53
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Fingerprint:"
#: g10/pkclist.c:80
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerprint:"
#: g10/pkclist.c:116
msgid "No reason specified"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
#: g10/pkclist.c:118
msgid "Key is superseded"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Kunci dilampau"
#: g10/pkclist.c:120
msgid "Key has been compromised"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
#: g10/pkclist.c:122
msgid "Key is no longer used"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
#: g10/pkclist.c:124
msgid "User ID is no longer valid"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "ID User tidak lagi valid"
#: g10/pkclist.c:128
msgid "Reason for revocation: "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Alasan pembatalan:"
#: g10/pkclist.c:145
msgid "Revocation comment: "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Komentar pembatalan:"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:303
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sSmMqQ"
msgstr "sSmMqQ"
#: g10/pkclist.c:307
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Tidak ada nilai trust untuk %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:319
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
" 1 = Tidak tahu\n"
" 2 = Saya TIDAK percaya\n"
" 3 = Saya cukup percaya\n"
" 4 = Saya sangat percaya\n"
" s = tampilkan lebih banyak informasi\n"
" \n"
#: g10/pkclist.c:328
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
#: g10/pkclist.c:330
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = berhenti\n"
#: g10/pkclist.c:336
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Keputusan anda? "
#: g10/pkclist.c:358
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
#: g10/pkclist.c:429
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan jalur trust yang valid ke kunci. Mari kita coba\n"
"apakah dapat mengisi nilai trust pemilik yang hilang.\n"
#: g10/pkclist.c:435
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak ditemukan jalur ke salah satu kunci.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:437
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak ditemukan sertifikat dengan trust tak terdefinisi.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:439
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak ada perubahan nilai trust.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:457
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
#: g10/pkclist.c:464 g10/pkclist.c:476 g10/pkclist.c:598
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
#: g10/pkclist.c:469
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
#: g10/pkclist.c:512
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
#: g10/pkclist.c:518
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr "%08lX: tidak ada info untuk menghitung probabilitas trust\n"
#: g10/pkclist.c:533
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Kita tidak percaya kunci ini\n"
#: g10/pkclist.c:539
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
"tapi tetap diterima\n"
#: g10/pkclist.c:545
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
#: g10/pkclist.c:550
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
#: g10/pkclist.c:593
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak pasti bahwa kunci milik pemiliknya.\n"
"Jika anda yakin tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
#: g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:630
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
#: g10/pkclist.c:651
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
#: g10/pkclist.c:652
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Mungkin signature adalah palsu.\n"
#: g10/pkclist.c:657
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
#: g10/pkclist.c:679
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
#: g10/pkclist.c:687
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:689
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
#: g10/pkclist.c:706
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
#: g10/pkclist.c:707
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
#: g10/pkclist.c:714
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:717
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
#: g10/pkclist.c:819 g10/pkclist.c:840 g10/pkclist.c:966 g10/pkclist.c:1011
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
#: g10/pkclist.c:826 g10/pkclist.c:993
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
#: g10/pkclist.c:853
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:863
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Masukkan ID user: "
#: g10/pkclist.c:875
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
#: g10/pkclist.c:880
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
#: g10/pkclist.c:903
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
#: g10/pkclist.c:910
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset dengan --encrypt-to\n"
#: g10/pkclist.c:941
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:974
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan memeriksa kunci: %s\n"
#: g10/pkclist.c:979
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
#: g10/pkclist.c:1017
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
2000-10-13 18:28:57 +02:00
#: g10/keygen.c:176
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "menulis self signature\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:217
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "menulis key binding signature\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:269 g10/keygen.c:353 g10/keygen.c:445
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:274 g10/keygen.c:358 g10/keygen.c:450
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:549
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:551
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:552
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:554
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:555
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:557
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:561
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Pilihan anda? "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:572
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "Anda ingin membuat kunci sign dan enkripsi? "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:580
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:594
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:606
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
" keysize minimum adalah 768 bit\n"
" keysize default adalah 1024 bit\n"
" keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:613
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:618
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:620
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:622
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk RSA.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:633
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:638
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
"komputasi akan sangat lama!\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:641
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:642
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah "
"diserang!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:650
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Apakah anda perlu keysize berukuran besar tersebut? "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:656
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:659 g10/keygen.c:663
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:711
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:726
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:731
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:736
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Kunci tidak pernah berakhir\n"
#. print the date when the key expires
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:742
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Kunci berakhir pada %s\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:745
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:750
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Benar (y/t)? "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:793
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
"membuat \n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:805
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nama sebenarnya: "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:813
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:815
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:817
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:825
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Alamat email: "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:836
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:844
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Komentar: "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:850
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:873
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:879
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
" \"%s\"\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:883
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Jangan menaruh alamat email dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:888
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoQq"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:898
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:899
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:918
msgid "Please correct the error first\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:956
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keyedit.c:469 g10/keygen.c:964
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi.\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:970
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang buruk!\n"
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
"saat,\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:991
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:1440
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:1483
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:1581
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:1582
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:1679
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:1684
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
"untuk tujuan ini.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-05-29 09:58:32 +02:00
#: g10/keygen.c:1701 g10/keygen.c:1810
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:1748 g10/sig-check.c:315 g10/sign.c:112
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keygen.c:1750 g10/sig-check.c:317 g10/sign.c:114
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-05-29 09:58:32 +02:00
#: g10/keygen.c:1759
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
2001-05-29 09:58:32 +02:00
#: g10/keygen.c:1786
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Ingin diciptakan? "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:454
#: g10/tdbio.c:515
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat dibuka: %s\n"
#: g10/encode.c:113
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/encode.c:171 g10/encode.c:327
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/encode.c:274
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/encode.c:497
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
#: g10/export.c:153
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: user tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/export.c:162
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr "masalah pembacaan sertifikat: %s\n"
#: g10/export.c:171
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
#: g10/export.c:182
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
#: g10/export.c:236
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/getkey.c:214
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/getkey.c:249 g10/getkey.c:2525
msgid "[User id not found]"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
#: g10/getkey.c:453
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr "terlalu banyak masukan di unk cache - ditiadakan\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/getkey.c:2196
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX selain kunci primer %08lX\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/getkey.c:2238 g10/trustdb.c:577
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
#: g10/import.c:184
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
#: g10/import.c:191 g10/trustdb.c:1806 g10/trustdb.c:1847
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
#: g10/import.c:196
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#: g10/import.c:206
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
#: g10/import.c:208
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr " lewati subkey baru: %lu\n"
#: g10/import.c:211
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
#: g10/import.c:213
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " diimpor: %lu"
#: g10/import.c:219
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
#: g10/import.c:221
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " ID user baru: %lu\n"
#: g10/import.c:223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " subkey baru: %lu\n"
#: g10/import.c:225
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " signature baru: %lu\n"
#: g10/import.c:227
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
#: g10/import.c:229
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
#: g10/import.c:231
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
#: g10/import.c:233
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia tetap: %lu\n"
#: g10/import.c:408 g10/import.c:617
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
#: g10/import.c:422
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
#: g10/import.c:424
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
#: g10/import.c:435 g10/import.c:684
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/import.c:440
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
#: g10/import.c:448
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "tidak ada keyring publik baku\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/import.c:452 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:312 g10/sign.c:635
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
#: g10/import.c:455 g10/import.c:513 g10/import.c:632 g10/import.c:733
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat mengunci keyring `%s': %s\n"
#: g10/import.c:458 g10/import.c:516 g10/import.c:635 g10/import.c:736
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#: g10/import.c:463
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik diimpor\n"
#: g10/import.c:480
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
#: g10/import.c:489 g10/import.c:692
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat mengalokasi keyblock orisinal: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:495 g10/import.c:698
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
#: g10/import.c:522
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru\n"
#: g10/import.c:525
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: %d user ID baru\n"
#: g10/import.c:528
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 signature baru\n"
#: g10/import.c:531
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "kunci %08lX: %d signature baru\n"
#: g10/import.c:534
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 subkey baru\n"
#: g10/import.c:537
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n"
#: g10/import.c:547
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak berubah\n"
#: g10/import.c:610
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#, c-format
msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci rahasia %08lX tidak diimpor (gunakan %s untuk memungkinkannya)\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/import.c:640
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:644
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
#: g10/import.c:649
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/import.c:678
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
"pembatalan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:709
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
#: g10/import.c:741
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan diimpor\n"
#: g10/import.c:783
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
#: g10/import.c:790 g10/import.c:814
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
#: g10/import.c:791
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n"
#: g10/import.c:806
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
#: g10/import.c:815
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
#: g10/import.c:842
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user yang tidak self-signed "
#: g10/import.c:871
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
#: g10/import.c:894
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:919
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
#: g10/import.c:928
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
#: g10/import.c:936
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
#: g10/import.c:1036
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
#: g10/import.c:1088
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "kunci %08lX: penambahan sertifikat pembatalan\n"
#: g10/import.c:1202 g10/import.c:1255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "kunci %08lX: salinan kita tidak memiliki self-signature\n"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
#: g10/delkey.c:67 g10/keyedit.c:94
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: user tidak ditemukan\n"
#: g10/keyedit.c:156
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[pembatalan]"
#: g10/keyedit.c:157
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[self-signature]"
#: g10/keyedit.c:221
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 signature yang buruk\n"
#: g10/keyedit.c:223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d signature yang buruk\n"
#: g10/keyedit.c:225
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
#: g10/keyedit.c:227
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
#: g10/keyedit.c:229
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
#: g10/keyedit.c:231
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
#: g10/keyedit.c:233
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
#: g10/keyedit.c:235
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:317
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:325
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:334
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
"dengan kunci anda: "
#: g10/keyedit.c:343
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:348
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Ditandai? "
#: g10/keyedit.c:374 g10/keyedit.c:1925 g10/keyedit.c:1987 g10/sign.c:157
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
#: g10/keyedit.c:428
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
#: g10/keyedit.c:432
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
#: g10/keyedit.c:436
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
#: g10/keyedit.c:456
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
#: g10/keyedit.c:461
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:473
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:476
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
#: g10/keyedit.c:540
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
#: g10/keyedit.c:581
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "berhenti dari menu ini"
#: g10/keyedit.c:582
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:583
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "save"
msgstr "simpan"
#: g10/keyedit.c:583
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "simpan dan berhenti"
#: g10/keyedit.c:584
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "help"
msgstr "bantuan"
#: g10/keyedit.c:584
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "tampilkan bantuan"
#: g10/keyedit.c:586
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:586
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
#: g10/keyedit.c:587
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list"
msgstr "tampilkan"
#: g10/keyedit.c:587
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
#: g10/keyedit.c:588
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:589
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:589
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "pilih ID user N"
#: g10/keyedit.c:590
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "key"
msgstr "kunci"
#: g10/keyedit.c:590
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "pilih kunci sekunder N"
#: g10/keyedit.c:591
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "check"
msgstr "periksa"
#: g10/keyedit.c:591
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "tampilkan signature"
#: g10/keyedit.c:592
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:593
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign"
msgstr "tandai"
#: g10/keyedit.c:593
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "tandai kunci"
#: g10/keyedit.c:594
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:595
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:595
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
#: g10/keyedit.c:596
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:597
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:597
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "tambah sebuah ID user"
#: g10/keyedit.c:598
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:598
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "hapus ID user"
#: g10/keyedit.c:599
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:599
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "tambah kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:600
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:600
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "hapus kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:601
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:601
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "hapus signature"
#: g10/keyedit.c:602
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:602
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
#: g10/keyedit.c:603
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:603
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
#: g10/keyedit.c:605
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:606
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:607
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list preferences"
msgstr "tampilkan preferensi"
#: g10/keyedit.c:607
msgid "showpref"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:608
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:608
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
#: g10/keyedit.c:609
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:609
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "ubah ownertrust"
#: g10/keyedit.c:610
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:610
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "batalkan signature"
#: g10/keyedit.c:611
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:611
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "batalkan kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:612
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:612
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "tiadakan kunci"
#: g10/keyedit.c:613
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:613
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "aktifkan kunci"
#: g10/delkey.c:110 g10/keyedit.c:633
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch\n"
#. check that they match
#. fixme: check that they both match
#: g10/keyedit.c:671
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
#: g10/keyedit.c:700
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Perintah> "
#: g10/keyedit.c:730
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Perlu kunci rahasia.\n"
#: g10/keyedit.c:734
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
#: g10/keyedit.c:781
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
#: g10/keyedit.c:782
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
#: g10/keyedit.c:814 g10/keyedit.c:1000
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui trustdb: %s\n"
#: g10/keyedit.c:825 g10/keyedit.c:846
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
#: g10/keyedit.c:827
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
#: g10/keyedit.c:830
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
#: g10/keyedit.c:831
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Hapus ID user ini? "
#: g10/keyedit.c:867 g10/keyedit.c:889
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
#: g10/keyedit.c:871
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
#: g10/keyedit.c:872
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
#: g10/keyedit.c:893
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
#: g10/keyedit.c:894
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
#: g10/keyedit.c:964
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Simpan perubahan? "
#: g10/keyedit.c:967
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
#: g10/keyedit.c:978
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:985
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
#: g10/keyedit.c:992
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
#: g10/keyedit.c:1007
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1131 g10/keyedit.c:1157
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
#: g10/keyedit.c:1140
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr " kepercayaan: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1144
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
#: g10/keyedit.c:1173
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1176
msgid "rev- faked revocation found\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
#: g10/keyedit.c:1178
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1420
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1424
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1428
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1434
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:1448
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
#: g10/keyedit.c:1449
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
#: g10/keyedit.c:1452
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
#: g10/keyedit.c:1521
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
#: g10/keyedit.c:1527
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
#: g10/keyedit.c:1531
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
#: g10/keyedit.c:1533
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
#: g10/keyedit.c:1575
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
#: g10/keyedit.c:1591
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
#: g10/keyedit.c:1652
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
#: g10/keyedit.c:1698
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
#: g10/keyedit.c:1796
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "ID user: "
#: g10/keyedit.c:1799
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:1803
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:1827
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
#: g10/keyedit.c:1841 g10/keyedit.c:1876
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:1846
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:1866
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
#: g10/keyedit.c:1884
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
#: g10/keyedit.c:1913
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
#. of subkey
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/keylist.c:279 g10/mainproc.c:851
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr " [berakhir: %s]"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:269
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:314
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:366
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:376
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:390
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:430
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekripsi lancar\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:435
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:440
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:459
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:461
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nama file asli='%.*s'\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:632
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:719 g10/mainproc.c:728
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:731
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Notation: "
msgstr "Notasi: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:740
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Policy: "
msgstr "Kebijakan: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1193
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikasi signature tidak optimal\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1235 g10/mainproc.c:1245
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1256
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signature dibuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. just in case that we have no userid
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1292
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "signature BURUK dari \""
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1285 g10/mainproc.c:1293
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Signature baik dari \""
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1308
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1358
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1427 g10/mainproc.c:1443 g10/mainproc.c:1505
2000-12-19 13:38:53 +01:00
msgid "not a detached signature\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "bukan detached signature\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1454
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1511
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/mainproc.c:1518
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:98
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
#: g10/misc.c:208
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
#: g10/misc.c:238
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2000-10-13 18:28:57 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
#: g10/parse-packet.c:1010
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
2000-11-24 14:44:56 +01:00
#: g10/passphrase.c:223
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2000-11-24 14:44:56 +01:00
#: g10/passphrase.c:229
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/hkp.c:167 g10/passphrase.c:248
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:580
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
2000-11-24 14:44:56 +01:00
#: g10/passphrase.c:323
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2000-11-24 14:44:56 +01:00
#: g10/passphrase.c:344
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "Enter passphrase\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Masukkan passphrase\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2000-11-24 14:44:56 +01:00
#: g10/passphrase.c:346
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "Repeat passphrase\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Ulangi passphrase\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2000-11-24 14:44:56 +01:00
#: g10/passphrase.c:384
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "passphrase too long\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2000-11-24 14:44:56 +01:00
#: g10/passphrase.c:396
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "invalid response from agent\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2000-11-24 14:44:56 +01:00
#: g10/passphrase.c:405
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "cancelled by user\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/passphrase.c:408 g10/passphrase.c:481
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/passphrase.c:566
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
"pemakai: \""
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/passphrase.c:575
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/passphrase.c:613
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/passphrase.c:617
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Masukkan passphrase: "
2001-05-28 14:46:28 +02:00
#: g10/passphrase.c:621
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ulangi passphrase: "
#: g10/plaintext.c:67
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/plaintext.c:332
msgid "Detached signature.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Menghapus signature.\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/plaintext.c:336
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/plaintext.c:357
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "membaca stdin ...\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/plaintext.c:391
2000-12-19 13:38:53 +01:00
msgid "no signed data\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/plaintext.c:399
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:76
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:82
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:134
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:153
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "algoritma cipher %d tidak dikenal atau ditiadakan\n"
#: g10/pubkey-enc.c:192
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
#: g10/pubkey-enc.c:198
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
#: g10/hkp.c:59
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s ...\n"
#: g10/hkp.c:83
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
#: g10/hkp.c:102 g10/hkp.c:136
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak ada keyserver yang dikenal (gunakan option --keyserver)\n"
#: g10/hkp.c:110
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a valid key ID\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "%s: bukanlah ID kunci yang valid\n"
#: g10/hkp.c:191
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:203
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "sukses mengirim ke '%s' (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:206
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "gagal mengirim ke '%s': status=%u\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "bagian kunci rahasia tidak ada\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d tidak didukung\n"
#: g10/seckey-cert.c:184
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:240
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan rubah passphrase lagi.\n"
#: g10/sig-check.c:199
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
msgstr "mengasumsikan MDC buruk karena ada bit kritis tidak dikenal\n"
#: g10/sig-check.c:297
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk signature!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/sig-check.c:305
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
#: g10/sig-check.c:306
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2001-01-11 14:20:02 +01:00
#: g10/sig-check.c:328
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2001-01-11 14:20:02 +01:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-01-11 14:20:02 +01:00
#: g10/sig-check.c:398
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "mengasumsikan signature buruk karena ada bit kritik tidak dikenal\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/sign.c:152
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2001-03-27 14:20:30 +02:00
msgid "checking created signature failed: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/sign.c:161
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s signature dari: %s\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/sign.c:307 g10/sign.c:630
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/sign.c:405
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "menandai:"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/sign.c:448
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
#: g10/textfilter.c:134
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
#: g10/textfilter.c:231
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: gagal menulis (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:232
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
#: g10/tdbio.c:424
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat akses: %s\n"
#: g10/tdbio.c:438
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/ringedit.c:1371 g10/tdbio.c:444
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
#: g10/tdbio.c:473
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
#: g10/tdbio.c:477
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
#: g10/tdbio.c:480
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:517
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
#: g10/tdbio.c:550
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
#: g10/tdbio.c:558
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
#: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1235
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1243
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: gagal membaca (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1264
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:1280
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1285
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
#: g10/tdbio.c:1589
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1597
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1607
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1637
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1748
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:169
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
#: g10/trustdb.c:184
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
#: g10/trustdb.c:198
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu: gagal menghapus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:212
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
#: g10/trustdb.c:377
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "gagal membaca dir record untuk LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:384
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr "lid %lu: diharapkan dir record, didapat tipe %d\n"
#: g10/trustdb.c:389
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr "bukan kunci primer untuk LID %lu\n"
#: g10/trustdb.c:394
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "gagal membaca kunci primer untuk LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:433
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: gagal search_record: %s\n"
#: g10/trustdb.c:474
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/trustdb.c:501
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat meletakkan ke trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:507
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "kunci %08lX: gagal query record\n"
#: g10/trustdb.c:516
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "kunci %08lX: sudah ada dalam tabel kunci trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:519
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
#: g10/trustdb.c:546
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
#: g10/trustdb.c:565
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "CATATAN: kunci rahasia %08lX tidak diproteksi.\n"
#: g10/trustdb.c:584
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik dan rahasia tidak cocok\n"
#: g10/trustdb.c:597
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "gagal enumerasi kunci rahasia: %s\n"
#: g10/trustdb.c:987
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: binding subkey baik\n"
#: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1028
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: binding subkey tidak valid: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1005
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan kunci valid\n"
#: g10/trustdb.c:1011
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan kunci tidak valid: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1022
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan subkey valid\n"
#: g10/trustdb.c:1133
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Good self-signature"
msgstr "Self-signature yang baik"
#: g10/trustdb.c:1143
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Self-signature tidak valid"
#: g10/trustdb.c:1170
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"Pembatalan ID user valid dilewati karena ada self signature yang lebih baru"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/trustdb.c:1176
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Valid user ID revocation"
msgstr "Pembatalan ID user valid"
#: g10/trustdb.c:1181
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Pembatalan ID user tidak valid"
#: g10/trustdb.c:1223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Pembatalan sertifikat valid"
#: g10/trustdb.c:1224
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Good certificate"
msgstr "Sertifikat yang baik"
#: g10/trustdb.c:1252
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Pembatalan sertifikat tidak valid"
#: g10/trustdb.c:1253
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Sertifikat tidak valid"
#: g10/trustdb.c:1270 g10/trustdb.c:1274
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "sig record %lu[%d] menunjuk ke record yang salah.\n"
#: g10/trustdb.c:1333
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "duplicated certificate - deleted"
msgstr "sertifikat ganda - dihapus"
#: g10/trustdb.c:1650
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir gagal: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1784
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: gagal menyisipkan: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1789
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: gagal menyisipkan: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1795
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "lid %lu: menyisipkan\n"
#: g10/trustdb.c:1800
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading dir record: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca dir record: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1808 g10/trustdb.c:1871
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu kunci diproses\n"
#: g10/trustdb.c:1810 g10/trustdb.c:1877
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\t%lu kunci dengan kesalahan\n"
#: g10/trustdb.c:1812
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "%lu kunci disisipkan\n"
#: g10/trustdb.c:1815
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "gagal enumerasi keyblok: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1863
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr "lid %lu: dir record tanpa kunci - dilewati\n"
#: g10/trustdb.c:1873
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "\t%lu pubkey baru\n"
#: g10/trustdb.c:1875
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "%lu kunci dilewati\n"
#: g10/trustdb.c:1879
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "%lu kunci diperbaharui\n"
#: g10/trustdb.c:2224
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Ooops, tanpa kunci\n"
#: g10/trustdb.c:2228
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Ooops, no user IDs\n"
msgstr "Ooops, tanpa ID user\n"
#: g10/trustdb.c:2386
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "check_trust: gagal mencari di record: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2395
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: gagal menyisipkan record trust: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2399
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: menyisipkan ke trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:2407
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: tercipta di masa datang (masalah waktu atau jam)\n"
#: g10/trustdb.c:2422
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: berakhir pada %s\n"
#: g10/trustdb.c:2430
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: gagal periksa trust: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2581
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "user '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2583
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "masalah menemukan '%s' dalam trustdb: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2586
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr "pemakai '%s' tidak ada di trustdb - menyisipkan\n"
#: g10/trustdb.c:2589
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "gagal menaruh '%s' ke dalam trustdb: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2775 g10/trustdb.c:2805
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr "PERINGATAN: belum dapat menangani record pref panjang\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
#: g10/ringedit.c:302
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat keyring: %s\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/ringedit.c:319 g10/ringedit.c:1376
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/ringedit.c:1557
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/ringedit.c:1558
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/ringedit.c:1559
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s adalah yang baru\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/ringedit.c:1560
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Silakan perbaikan kemungkinan lubang keamanan\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
"palsu!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/skclist.c:138
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "melewati `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#: g10/skclist.c:160
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
"untuk signature!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "File `%s' ada. "
#: g10/openfile.c:86
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
#: g10/openfile.c:119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
#: g10/openfile.c:141
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Masukkan nama file baru"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:184
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "menulis ke stdout\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:273
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:323
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: file pilihan baru tercipta\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"anda harus memulai GnuPG lagi, sehingga ia dapat membaca file option baru\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
#: g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
#: g10/encr-data.c:90
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-02-08 17:28:28 +01:00
#: g10/encr-data.c:97
msgid "problem handling encrypted packet\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/delkey.c:114
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:136
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
#: g10/delkey.c:144
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
#: g10/delkey.c:181
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik ini!\n"
#: g10/delkey.c:183
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
"diekspor\n"
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
"ada\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
#: g10/helptext.c:53
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda tetap ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
#: g10/helptext.c:57
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
#: g10/helptext.c:61
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
"\n"
"DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
"untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena verifikasi\n"
"signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
"enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya enkripsi\n"
"dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus dipilih\n"
"secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
"melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami bentuk\n"
"signature+enkripsi.\n"
"\n"
"Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
"hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
"di menu ini."
#: g10/helptext.c:85
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
"karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
"dengan mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
#: g10/helptext.c:92
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
#: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
#: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
#: g10/helptext.c:106
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
#: g10/helptext.c:118
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
#: g10/helptext.c:123
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/helptext.c:127
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Silakan masukkan komentar pilihan"
#: g10/helptext.c:132
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N untuk merubah nama.\n"
"K untuk merubah komentar.\n"
"E untuk merubah alamat email.\n"
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
#: g10/helptext.c:141
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
#: g10/helptext.c:164
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
#: g10/helptext.c:168
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
"Seluruh sertifikat lalu akan hilang!"
#: g10/helptext.c:173
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
#: g10/helptext.c:178
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
#: g10/helptext.c:183
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"Signature tidak valid. Masuk akal untuk menghapusnya dari keyring anda."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
"tersedia yang kedua."
#: g10/helptext.c:202
msgid ""
"Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
" Blurb, blurb,.... "
msgstr ""
"Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
" Blurb, blurb,...."
#: g10/helptext.c:209
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/helptext.c:213
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Beri nama file untuk mengaplikasikan signature"
#: g10/helptext.c:218
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menimpa file"
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
"konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
" Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
"tidak berhak\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
" memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
" normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
"lagi.\n"
#: g10/helptext.c:245
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
"mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
"Baris kosong mengakhiri teks.\n"
#: g10/helptext.c:260
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
#: g10/helptext.c:268
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"