1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-06 03:19:21 +02:00
gnupg/po/id.po

3346 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# GNU Privacy Guard 1.0.1 (Indonesian)
1999-09-18 13:07:16 +02:00
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 1999-2000.
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Privacy Guard 1.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-05 19:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-06 18:04+07:00\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: util/secmem.c:79
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
#: util/secmem.c:275
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
#: util/secmem.c:276
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
#: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306
msgid "yes"
msgstr "ya"
#: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309
msgid "yY"
msgstr "yY"
#: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307
msgid "no"
msgstr "tidak"
#: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310
msgid "nN"
msgstr "tT"
#: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:308
msgid "quit"
msgstr "keluar"
#: util/miscutil.c:311
msgid "qQ"
msgstr "kK"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "Kesalahan umum"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versi tidak dikenal"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "kunci publik yang buruk"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "signature yang buruk"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kesalahan checksum"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "paket tidak valid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armor tidak valid"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "tidak ada user id tsb"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "kunci rahasia tidak ada"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "tidak didukung"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "kunci yang buruk"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "kesalahan baca file"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "kesalahan tulis file"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "kesalahan buka file"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "kesalahan buat file"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "passphrase tidak valid"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "kesalahan database trust"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI yang buruk"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "batasan sumber daya"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "keyring tidak valid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "user id yang tidak benar"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "kesalahan tutup file"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "kesalahan ganti nama file"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "kesalahan hapus file"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "data tidak terduga"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflik timestamp"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "file ada"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "kunci lemah"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumen tidak valid"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI yang buruk"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI tidak didukung"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "kesalahan jaringan"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "tidak dienkripsi"
#: util/logger.c:218
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:224
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:452
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
#: cipher/random.c:453
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
"ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
"\n"
"JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
"memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
#: g10/g10.c:185
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Perintah:\n"
" "
#: g10/g10.c:187
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|buat signature"
#: g10/g10.c:188
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|buat signature teks"
#: g10/g10.c:189
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "buat detached signature"
#: g10/g10.c:190
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "enkripsi data"
#: g10/g10.c:191
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
#: g10/g10.c:192
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "store only"
msgstr "hanya disimpan"
#: g10/g10.c:193
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekripsi data (default)"
#: g10/g10.c:194
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikasi signature"
#: g10/g10.c:195
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "tampilkan kunci"
#: g10/g10.c:197
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
#: g10/g10.c:198
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "check key signatures"
msgstr "periksa signature kunci"
#: g10/g10.c:199
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
#: g10/g10.c:200
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
#: g10/g10.c:201
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
#: g10/g10.c:202
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
#: g10/g10.c:203
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "tandai kunci"
#: g10/g10.c:204
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
#: g10/g10.c:205
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "tandai atau edit kunci"
#: g10/g10.c:206
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
#: g10/g10.c:207
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspor kunci"
#: g10/g10.c:208
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspor kunci ke key server"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:209
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impor kunci dari key server"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:212
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impor/gabung kunci"
#: g10/g10.c:214
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
#: g10/g10.c:216
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "ekspor nilai ownertrust"
#: g10/g10.c:218
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "impor nilai ownertrust"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:220
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "perbarui database trust"
#: g10/g10.c:222
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NAMA]|periksa database trust"
#: g10/g10.c:223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
#: g10/g10.c:224
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "De-Armor file atau stdin"
#: g10/g10.c:225
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "En-Armor file atau stdin"
#: g10/g10.c:226
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
#: g10/g10.c:230
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
#: g10/g10.c:232
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ciptakan output ascii"
#: g10/g10.c:233
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
#: g10/g10.c:236
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
#: g10/g10.c:238
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
#: g10/g10.c:242
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:243
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
#: g10/g10.c:245
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
#: g10/g10.c:246
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "gunakan sebagai file output"
#: g10/g10.c:247
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "detil"
#: g10/g10.c:248
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "lebih diam"
#: g10/g10.c:249
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "jangan menggunakan terminal"
#: g10/g10.c:250
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "paksa signature v3"
#: g10/g10.c:251
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
#: g10/g10.c:252
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "jangan buat perubahan"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:254
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
#: g10/g10.c:255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
#: g10/g10.c:256
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
#: g10/g10.c:257
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
#: g10/g10.c:258
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
#: g10/g10.c:259
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#: g10/g10.c:260
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:261
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
#: g10/g10.c:262
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "read options from file"
msgstr "baca pilihan dari file"
#: g10/g10.c:264
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr "set flag debugging"
#: g10/g10.c:265
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr "aktifkan full debugging"
#: g10/g10.c:266
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
#: g10/g10.c:267
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "do not write comment packets"
msgstr "jangan menulis komentar paket"
#: g10/g10.c:268
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "(default is 1)"
msgstr "(baku adalah 1)"
#: g10/g10.c:269
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "(default is 3)"
msgstr "(baku adalah 3)"
#: g10/g10.c:271
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
#: g10/g10.c:272
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
#: g10/g10.c:273
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "set pilihan paket, cipher, digest ke OpenPGP"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:274
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
#: g10/g10.c:276
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:278
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
#: g10/g10.c:279
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
#: g10/g10.c:280
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
#: g10/g10.c:281
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
#: g10/g10.c:282
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
#: g10/g10.c:283
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NAMA=NILAI|gunakan notasi data ini"
#: g10/g10.c:285
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
#: g10/g10.c:370
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Silakan laporkan kesalahan ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:374
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#: g10/g10.c:377
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
"operasi baku tergantung pada data input\n"
#: g10/g10.c:382
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr "\nAlgoritma yang didukung:\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:456
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
#: g10/g10.c:509
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
#: g10/g10.c:644
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
#: g10/g10.c:648
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:655
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
#: g10/g10.c:835
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
#: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
#: g10/g10.c:894
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
#: g10/g10.c:897
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
#: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
#: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
#: g10/g10.c:938
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "kebijakan URL yang diberikan tidak valid\n"
#: g10/g10.c:941
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
#: g10/g10.c:943
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
#: g10/g10.c:945
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
#: g10/g10.c:947
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
#: g10/g10.c:950
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
#: g10/g10.c:954
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
#: g10/g10.c:1031
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#: g10/g10.c:1037
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [namafile]"
#: g10/g10.c:1044
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [namafile]"
#: g10/g10.c:1052
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:1065
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [namafile]"
#: g10/g10.c:1078
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:1092
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [namafile]"
#: g10/g10.c:1104
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:1112
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-user"
#: g10/g10.c:1120
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-user"
#: g10/g10.c:1128
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
#: g10/g10.c:1144
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key id-user"
#: g10/g10.c:1147
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key id-user"
#: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1182
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
#: g10/g10.c:1243
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
#: g10/g10.c:1251
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#: g10/g10.c:1319
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#: g10/g10.c:1400
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[namafile]"
#: g10/g10.c:1404
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
#: g10/g10.c:1576
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr "karakter pertama nama notasi harus huruf atau garis bawah\n"
#: g10/g10.c:1582
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr "nama notasi hanya terdiri dari huruf, digit, titik atau garis bawah dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:1588
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "titik dalam nama notasi harus diapit oleh karakter lain\n"
#: g10/g10.c:1596
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
#: g10/armor.c:296
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
#: g10/armor.c:319
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armor tidak valid: "
#: g10/armor.c:326
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "header armor: "
#: g10/armor.c:337
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
#: g10/armor.c:389
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signature teks bersarang\n"
#: g10/armor.c:500
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
#: g10/armor.c:512
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armor tidak terduga:"
#: g10/armor.c:629
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
#: g10/armor.c:672
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
#: g10/armor.c:706
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
#: g10/armor.c:710
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC tidak tepat\n"
#: g10/armor.c:714
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:731
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
#: g10/armor.c:735
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
#: g10/armor.c:1001
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
#: g10/armor.c:1005
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
#: g10/armor.c:1009
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr "karakter dapat dicetak dalam armor - mungkin kesalahan pada MTA telah dipakai\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/pkclist.c:53
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Fingerprint:"
#: g10/pkclist.c:80
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerprint:"
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:197
msgid "sSmMqQ"
msgstr "sSmMqQ"
#: g10/pkclist.c:201
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Tidak ada nilai trust untuk %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:213
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
" 1 = Tidak tahu\n"
" 2 = Saya TIDAK percaya\n"
" 3 = Saya cukup percaya\n"
" 4 = Saya sangat percaya\n"
" s = tampilkan lebih banyak informasi\n"
" \n"
#: g10/pkclist.c:222
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
#: g10/pkclist.c:224
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = berhenti\n"
#: g10/pkclist.c:230
msgid "Your decision? "
msgstr "Keputusan anda? "
#: g10/pkclist.c:252
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
#: g10/pkclist.c:323
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan jalur trust yang valid ke kunci. Mari kita coba\n"
"apakah dapat mengisi nilai trust pemilik yang hilang.\n"
#: g10/pkclist.c:329
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr "Tidak ditemukan jalur ke salah satu kunci.\n\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:331
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr "Tidak ditemukan sertifikat dengan trust tak terdefinisi.\n\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:333
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr "Tidak ada perubahan nilai trust.\n\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:350
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
#: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
#: g10/pkclist.c:360
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
#: g10/pkclist.c:390
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
#: g10/pkclist.c:396
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr "%08lX: tidak ada info untuk menghitung probabilitas trust\n"
#: g10/pkclist.c:410
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Kita tidak percaya kunci ini\n"
#: g10/pkclist.c:416
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
"tapi tetap diterima\n"
#: g10/pkclist.c:422
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
#: g10/pkclist.c:427
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
#: g10/pkclist.c:470
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak pasti bahwa kunci milik pemiliknya.\n"
"Jika anda yakin tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
#: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
#: g10/pkclist.c:528
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
#: g10/pkclist.c:529
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Mungkin signature adalah palsu.\n"
#: g10/pkclist.c:533
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
#: g10/pkclist.c:554
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
#: g10/pkclist.c:562
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:564
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
#: g10/pkclist.c:581
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
#: g10/pkclist.c:582
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
#: g10/pkclist.c:589
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:592
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
#: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:886
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
#: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:868
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
#: g10/pkclist.c:729
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:739
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Masukkan ID user: "
#: g10/pkclist.c:751
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
#: g10/pkclist.c:756
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
#: g10/pkclist.c:778
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
#: g10/pkclist.c:785
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset dengan --encrypt-to\n"
#: g10/pkclist.c:816
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:849
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan memeriksa kunci: %s\n"
#: g10/pkclist.c:854
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
#: g10/pkclist.c:892
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
#: g10/keygen.c:122
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "menulis self signature\n"
#: g10/keygen.c:160
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "menulis key binding signature\n"
#: g10/keygen.c:386
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
#: g10/keygen.c:388
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
#: g10/keygen.c:389
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
#: g10/keygen.c:391
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
#: g10/keygen.c:392
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
#: g10/keygen.c:394
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr " (%d) ElGamal dalam paket v3\n"
#: g10/keygen.c:399
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Pilihan anda? "
#: g10/keygen.c:409
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "Anda ingin membuat kunci sign dan enkripsi? "
#: g10/keygen.c:430
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:442
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
" keysize minimum adalah 768 bit\n"
" keysize default adalah 1024 bit\n"
" keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
#: g10/keygen.c:449
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
#: g10/keygen.c:454
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
#: g10/keygen.c:456
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:466
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
#: g10/keygen.c:471
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
"komputasi akan sangat lama!\n"
#: g10/keygen.c:474
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
#: g10/keygen.c:475
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah diserang!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:483
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Apakah anda perlu keysize berukuran besar tersebut? "
#: g10/keygen.c:489
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
#: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
#: g10/keygen.c:509
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
#: g10/keygen.c:526
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
#: g10/keygen.c:547
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
#: g10/keygen.c:552
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Kunci tidak pernah berakhir\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:558
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Kunci berakhir pada %s\n"
#: g10/keygen.c:563
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Benar (y/t)? "
#: g10/keygen.c:606
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software membuat \n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
#: g10/keygen.c:617
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nama sebenarnya: "
#: g10/keygen.c:621
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
#: g10/keygen.c:623
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
#: g10/keygen.c:625
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
#: g10/keygen.c:633
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Alamat email: "
#: g10/keygen.c:644
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
#: g10/keygen.c:652
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Komentar: "
#: g10/keygen.c:658
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
#: g10/keygen.c:680
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:686
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
" \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:689
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoQq"
#: g10/keygen.c:699
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
#: g10/keygen.c:751
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:759
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi.\n"
#: g10/keygen.c:765
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang buruk!\n"
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap saat,\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:786
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
#: g10/keygen.c:856
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "Pembuatan kunci hanya dapat digunakan dalam mode interaktif\n"
#: g10/keygen.c:864
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
#: g10/keygen.c:870
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
#: g10/keygen.c:880
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "writing public certificate to `%s'\n"
msgstr "menulis sertifikat publik ke `%s'\n"
#: g10/keygen.c:881
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
msgstr "menulis sertifikat rahasia ke `%s'\n"
#: g10/keygen.c:958
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
#: g10/keygen.c:960
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua untuk tujuan ini.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1073
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
#: g10/keygen.c:1018 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:1020 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:1051
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Ingin diciptakan? "
#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:468
#: g10/tdbio.c:529
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat dibuka: %s\n"
#: g10/encode.c:113
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
#: g10/encode.c:265
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
#: g10/encode.c:482
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
#: g10/export.c:147
#, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: user tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/export.c:156
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr "masalah pembacaan sertifikat: %s\n"
#: g10/export.c:165
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
#: g10/export.c:203
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
#: g10/getkey.c:206
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
#: g10/getkey.c:345
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr "terlalu banyak masukan di unk cache - ditiadakan\n"
#: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
msgstr "Kunci RSA tidak dapat digunakan pada versi ini\n"
#: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No key for user ID\n"
msgstr "Tidak ada kunci untuk ID user\n"
#: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No user ID for key\n"
msgstr "Tidak ada ID user untuk kunci\n"
#: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX selain kunci primer %08lX\n"
#: g10/import.c:118
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
#: g10/import.c:162
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
#: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
#: g10/import.c:174
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#: g10/import.c:177
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
#: g10/import.c:179
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
#: g10/import.c:181
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " diimpor: %lu"
#: g10/import.c:187
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
#: g10/import.c:189
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " ID user baru: %lu\n"
#: g10/import.c:191
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " subkey baru: %lu\n"
#: g10/import.c:193
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " signature baru: %lu\n"
#: g10/import.c:195
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
#: g10/import.c:197
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
#: g10/import.c:199
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
#: g10/import.c:201
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia tetap: %lu\n"
#: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
#: g10/import.c:376
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
#: g10/import.c:378
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
#: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/import.c:395
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "tidak ada keyring publik baku\n"
#: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
#: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat mengunci keyring `%s': %s\n"
#: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#: g10/import.c:410
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik diimpor\n"
#: g10/import.c:427
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
#: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat mengalokasi keyblock orisinal: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
#: g10/import.c:469
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru\n"
#: g10/import.c:472
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: %d user ID baru\n"
#: g10/import.c:475
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 signature baru\n"
#: g10/import.c:478
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "kunci %08lX: %d signature baru\n"
#: g10/import.c:481
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 subkey baru\n"
#: g10/import.c:484
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n"
#: g10/import.c:494
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak berubah\n"
#: g10/import.c:577
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:581
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
#: g10/import.c:586
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/import.c:615
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat pembatalan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:646
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
#: g10/import.c:678
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan diimpor\n"
#: g10/import.c:711
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
#: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
#: g10/import.c:719
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n"
#: g10/import.c:734
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
#: g10/import.c:743
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
#: g10/import.c:769
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user yang tidak self-signed "
#: g10/import.c:798
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
#: g10/import.c:821
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:846
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
#: g10/import.c:855
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
#: g10/import.c:863
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
#: g10/import.c:963
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
#: g10/import.c:1014
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "kunci %08lX: penambahan sertifikat pembatalan\n"
#: g10/import.c:1128 g10/import.c:1183
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "kunci %08lX: salinan kita tidak memiliki self-signature\n"
#: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:93
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: user tidak ditemukan\n"
#: g10/keyedit.c:154
msgid "[revocation]"
msgstr "[pembatalan]"
#: g10/keyedit.c:155
msgid "[self-signature]"
msgstr "[self-signature]"
#: g10/keyedit.c:219
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 signature yang buruk\n"
#: g10/keyedit.c:221
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d signature yang buruk\n"
#: g10/keyedit.c:223
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
#: g10/keyedit.c:225
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
#: g10/keyedit.c:227
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
#: g10/keyedit.c:229
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
#: g10/keyedit.c:231
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
#: g10/keyedit.c:233
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:313
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:321
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:330
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
"dengan kunci anda: "
#: g10/keyedit.c:339
msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
"\n"
msgstr "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:344
msgid "Really sign? "
msgstr "Ditandai? "
#: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
#: g10/keyedit.c:423
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
#: g10/keyedit.c:426
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
#: g10/keyedit.c:443
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
#: g10/keyedit.c:448
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:460
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:463
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
#: g10/keyedit.c:524
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
#: g10/keyedit.c:564
msgid "quit this menu"
msgstr "berhenti dari menu ini"
#: g10/keyedit.c:565
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:566
msgid "save"
msgstr "simpan"
#: g10/keyedit.c:566
msgid "save and quit"
msgstr "simpan dan berhenti"
#: g10/keyedit.c:567
msgid "help"
msgstr "bantuan"
#: g10/keyedit.c:567
msgid "show this help"
msgstr "tampilkan bantuan"
#: g10/keyedit.c:569
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:569
msgid "show fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
#: g10/keyedit.c:570
msgid "list"
msgstr "tampilkan"
#: g10/keyedit.c:570
msgid "list key and user IDs"
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
#: g10/keyedit.c:571
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:572
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:572
msgid "select user ID N"
msgstr "pilih ID user N"
#: g10/keyedit.c:573
msgid "key"
msgstr "kunci"
#: g10/keyedit.c:573
msgid "select secondary key N"
msgstr "pilih kunci sekunder N"
#: g10/keyedit.c:574
msgid "check"
msgstr "periksa"
#: g10/keyedit.c:574
msgid "list signatures"
msgstr "tampilkan signature"
#: g10/keyedit.c:575
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:576
msgid "sign"
msgstr "tandai"
#: g10/keyedit.c:576
msgid "sign the key"
msgstr "tandai kunci"
#: g10/keyedit.c:577
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:578
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:578
msgid "sign the key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
#: g10/keyedit.c:579
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:580
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:580
msgid "add a user ID"
msgstr "tambah sebuah ID user"
#: g10/keyedit.c:581
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:581
msgid "delete user ID"
msgstr "hapus ID user"
#: g10/keyedit.c:582
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:582
msgid "add a secondary key"
msgstr "tambah kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "delete a secondary key"
msgstr "hapus kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:584
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:584
msgid "delete signatures"
msgstr "hapus signature"
#: g10/keyedit.c:585
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:585
msgid "change the expire date"
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
#: g10/keyedit.c:586
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:586
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
#: g10/keyedit.c:588
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:589
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:589
msgid "list preferences"
msgstr "tampilkan preferensi"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "change the passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
#: g10/keyedit.c:591
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:591
msgid "change the ownertrust"
msgstr "ubah ownertrust"
#: g10/keyedit.c:592
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:592
msgid "revoke signatures"
msgstr "batalkan signature"
#: g10/keyedit.c:593
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:593
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "batalkan kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:594
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:594
msgid "disable a key"
msgstr "tiadakan kunci"
#: g10/keyedit.c:595
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:595
msgid "enable a key"
msgstr "aktifkan kunci"
#: g10/delkey.c:107 g10/keyedit.c:614
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch\n"
#. check that they match
#. fixme: check that they both match
#: g10/keyedit.c:652
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
#: g10/keyedit.c:681
msgid "Command> "
msgstr "Perintah> "
#: g10/keyedit.c:711
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Perlu kunci rahasia.\n"
#: g10/keyedit.c:758
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
#: g10/keyedit.c:759
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
#: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
#, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui trustdb: %s\n"
#: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
#: g10/keyedit.c:799
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
#: g10/keyedit.c:802
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
#: g10/keyedit.c:803
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Hapus ID user ini? "
#: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
#: g10/keyedit.c:843
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
#: g10/keyedit.c:844
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
#: g10/keyedit.c:865
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
#: g10/keyedit.c:866
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
#: g10/keyedit.c:932
msgid "Save changes? "
msgstr "Simpan perubahan? "
#: g10/keyedit.c:935
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
#: g10/keyedit.c:946
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:953
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
#: g10/keyedit.c:960
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
#: g10/keyedit.c:975
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1065
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
#: g10/keyedit.c:1336
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1340
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1344
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1350
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:1364
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
#: g10/keyedit.c:1365
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
#: g10/keyedit.c:1368
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
#: g10/keyedit.c:1437
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
#: g10/keyedit.c:1443
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
#: g10/keyedit.c:1447
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
#: g10/keyedit.c:1449
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
#: g10/keyedit.c:1490
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
#: g10/keyedit.c:1506
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
#: g10/keyedit.c:1566
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
#: g10/keyedit.c:1612
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
#: g10/keyedit.c:1710
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "ID user: "
#: g10/keyedit.c:1713
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:1717
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:1740
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
#: g10/keyedit.c:1754 g10/keyedit.c:1789
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:1759
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:1779
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
#: g10/keyedit.c:1797
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
#: g10/keyedit.c:1820
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
#: g10/mainproc.c:213
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:244
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/mainproc.c:275
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/mainproc.c:285
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:291
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no secret key for decryption available\n"
msgstr "tidak tersedia kunci rahasia untuk dekripsi\n"
#: g10/mainproc.c:300
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
#: g10/mainproc.c:330
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekripsi lancar\n"
#: g10/mainproc.c:335
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
#: g10/mainproc.c:340
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi: %s\n"
#: g10/mainproc.c:358
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
#: g10/mainproc.c:360
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nama file asli='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
#: g10/mainproc.c:599
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Notation: "
msgstr "Notasi: "
#: g10/mainproc.c:606
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Policy: "
msgstr "Kebijakan: "
#: g10/mainproc.c:1025
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikasi signature tidak optimal\n"
#: g10/mainproc.c:1031
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signature dibuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. just in case that we have no userid
#: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "signature BURUK dari \""
#: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Signature baik dari \""
#: g10/mainproc.c:1060
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1115
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1212
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
#: g10/mainproc.c:1217
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:94
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
#: g10/misc.c:97
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
#: g10/misc.c:205
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
#: g10/misc.c:219
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr "Kunci RSA didepresiasi; silakan membuat kunci baru dan menggunakannya di masa depan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
msgstr "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/parse-packet.c:113
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
#: g10/parse-packet.c:939
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
#: g10/passphrase.c:159
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
"pemakai: \""
#: g10/passphrase.c:168
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
#: g10/passphrase.c:173
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
#: g10/passphrase.c:190
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
#: g10/passphrase.c:194
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Masukkan passphrase: "
#: g10/passphrase.c:198
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ulangi passphrase: "
#: g10/plaintext.c:63
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
#: g10/plaintext.c:315
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
#: g10/plaintext.c:336
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "membaca stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:379
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:79
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:85
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:137
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:191
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
#: g10/seckey-cert.c:55
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d tidak didukung\n"
#: g10/seckey-cert.c:171
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:227
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan rubah passphrase lagi.\n"
#: g10/sig-check.c:199
msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
msgstr "mengasumsikan MDC buruk karena ada bit kritis tidak dikenal\n"
#: g10/sig-check.c:295
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr "ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk signature!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/sig-check.c:303
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
#: g10/sig-check.c:304
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
#: g10/sig-check.c:320
#, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "CATATAN: kunci signature berakhir %s\n"
#: g10/sig-check.c:377
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "mengasumsikan signature buruk karena ada bit kritik tidak dikenal\n"
#: g10/sign.c:132
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s signature dari: %s\n"
#: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#: g10/sign.c:361
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "menandai:"
#: g10/sign.c:404
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
#: g10/textfilter.c:128
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
#: g10/textfilter.c:197
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1635
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1642
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: gagal menulis (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:237
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
#: g10/tdbio.c:429
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat akses: %s\n"
#: g10/ringedit.c:298 g10/tdbio.c:445
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/ringedit.c:304 g10/tdbio.c:448
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
#: g10/tdbio.c:452
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
#: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1348 g10/tdbio.c:458
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:473 g10/tdbio.c:522
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
#: g10/tdbio.c:487
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
#: g10/tdbio.c:491
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
#: g10/tdbio.c:494
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:531
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
#: g10/tdbio.c:564
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
#: g10/tdbio.c:572
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:588 g10/tdbio.c:627 g10/tdbio.c:649 g10/tdbio.c:679
#: g10/tdbio.c:704 g10/tdbio.c:1568 g10/tdbio.c:1595
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:601 g10/tdbio.c:660
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1247
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: gagal membaca (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1276
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:1292
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1297
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
#: g10/tdbio.c:1601
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1609
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1619
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1649
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1760
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:160
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
#: g10/trustdb.c:175
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
#: g10/trustdb.c:189
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu: gagal menghapus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:203
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
#: g10/trustdb.c:347
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "gagal membaca dir record untuk LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:354
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr "lid %lu: diharapkan dir record, didapat tipe %d\n"
#: g10/trustdb.c:359
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr "bukan kunci primer untuk LID %lu\n"
#: g10/trustdb.c:364
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "gagal membaca kunci primer untuk LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:403
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: gagal search_record: %s\n"
#: g10/trustdb.c:458
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "CATATAN: kunci rahasia %08lX tidak diproteksi.\n"
#: g10/trustdb.c:466
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
#: g10/trustdb.c:473
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik dan rahasia tidak cocok\n"
#: g10/trustdb.c:485
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat meletakkan ke trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:491
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "kunci %08lX: gagal query record\n"
#: g10/trustdb.c:500
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "kunci %08lX: sudah ada dalam tabel kunci trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:503
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
#: g10/trustdb.c:511
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "gagal enumerasi kunci rahasia: %s\n"
#: g10/trustdb.c:877
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: binding subkey baik\n"
#: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: binding subkey tidak valid: %s\n"
#: g10/trustdb.c:895
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan kunci valid\n"
#: g10/trustdb.c:901
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan kunci tidak valid: %s\n"
#: g10/trustdb.c:912
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan subkey valid\n"
#: g10/trustdb.c:1023
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Good self-signature"
msgstr "Self-signature yang baik"
#: g10/trustdb.c:1033
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Self-signature tidak valid"
#: g10/trustdb.c:1060
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
msgstr "Pembatalan ID user valid dilewati karena ada self signature yang lebih baru"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/trustdb.c:1066
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Valid user ID revocation"
msgstr "Pembatalan ID user valid"
#: g10/trustdb.c:1071
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Pembatalan ID user tidak valid"
#: g10/trustdb.c:1112
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Pembatalan sertifikat valid"
#: g10/trustdb.c:1113
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Good certificate"
msgstr "Sertifikat yang baik"
#: g10/trustdb.c:1134
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Pembatalan sertifikat tidak valid"
#: g10/trustdb.c:1135
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Sertifikat tidak valid"
#: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "sig record %lu[%d] menunjuk ke record yang salah.\n"
#: g10/trustdb.c:1208
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "duplicated certificate - deleted"
msgstr "sertifikat ganda - dihapus"
#: g10/trustdb.c:1514
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir gagal: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1636
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: gagal menyisipkan: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1641
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: gagal menyisipkan: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1647
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "lid %lu: menyisipkan\n"
#: g10/trustdb.c:1652
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading dir record: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca dir record: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu kunci diproses\n"
#: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\t%lu kunci dengan kesalahan\n"
#: g10/trustdb.c:1664
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "%lu kunci disisipkan\n"
#: g10/trustdb.c:1667
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "gagal enumerasi keyblok: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1705
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr "lid %lu: dir record tanpa kunci - dilewati\n"
#: g10/trustdb.c:1716
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "%lu kunci dilewati\n"
#: g10/trustdb.c:1720
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "%lu kunci diperbaharui\n"
#: g10/trustdb.c:2057
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Ooops, tanpa kunci\n"
#: g10/trustdb.c:2061
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Ooops, no user IDs\n"
msgstr "Ooops, tanpa ID user\n"
#: g10/trustdb.c:2218
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "check_trust: gagal mencari di record: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2227
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: gagal menyisipkan record trust: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2231
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: menyisipkan ke trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:2239
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: tercipta di masa datang (masalah waktu atau jam)\n"
#: g10/trustdb.c:2248
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: berakhir pada %s\n"
#: g10/trustdb.c:2256
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "kunci %08lX.%lu: gagal periksa trust: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2362
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "user '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2364
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "masalah menemukan '%s' dalam trustdb: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2367
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr "pemakai '%s' tidak ada di trustdb - menyisipkan\n"
#: g10/trustdb.c:2370
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "gagal menaruh '%s' ke dalam trustdb: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr "PERINGATAN: belum dapat menangani record pref panjang\n"
#: g10/ringedit.c:318
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat keyring: %s\n"
#: g10/ringedit.c:335 g10/ringedit.c:1353
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
#: g10/ringedit.c:1530
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
#: g10/ringedit.c:1531
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
#: g10/ringedit.c:1532
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s adalah yang baru\n"
#: g10/ringedit.c:1533
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Silakan perbaikan kemungkinan lubang keamanan\n"
#: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG palsu!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/skclist.c:113
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "melewati `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:119
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman untuk signature!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:65
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "File `%s' ada. "
#: g10/openfile.c:67
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
#: g10/openfile.c:97
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
#: g10/openfile.c:119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Masukkan nama file baru"
#: g10/openfile.c:160
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "menulis ke stdout\n"
#: g10/openfile.c:219
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
#: g10/openfile.c:269
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: file pilihan baru tercipta\n"
#: g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
#: g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
#: g10/encr-data.c:85
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/delkey.c:93
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik ini!\n"
#: g10/delkey.c:95
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
#: g10/delkey.c:111
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:133
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
#: g10/delkey.c:141
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan diekspor\n"
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak ada\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
#: g10/helptext.c:53
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda tetap ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
#: g10/helptext.c:57
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
#: g10/helptext.c:61
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
"\n"
"DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
"untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena verifikasi\n"
"signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
"enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya enkripsi\n"
"dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus dipilih\n"
"secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
"melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami bentuk\n"
"signature+enkripsi.\n"
"\n"
"Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
"hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
"di menu ini."
#: g10/helptext.c:85
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
"karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
"dengan mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
#: g10/helptext.c:92
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
#: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
#: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
#: g10/helptext.c:106
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
#: g10/helptext.c:118
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
#: g10/helptext.c:123
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/helptext.c:127
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Silakan masukkan komentar pilihan"
#: g10/helptext.c:132
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N untuk merubah nama.\n"
"K untuk merubah komentar.\n"
"E untuk merubah alamat email.\n"
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
#: g10/helptext.c:141
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
#: g10/helptext.c:164
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
#: g10/helptext.c:168
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
"Seluruh sertifikat lalu akan hilang!"
#: g10/helptext.c:173
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
#: g10/helptext.c:178
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
#: g10/helptext.c:183
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Signature tidak valid. Masuk akal untuk menghapusnya dari keyring anda."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
"tersedia yang kedua."
#: g10/helptext.c:202
msgid ""
"Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
" Blurb, blurb,.... "
msgstr ""
"Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
" Blurb, blurb,...."
#: g10/helptext.c:209
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/helptext.c:213
msgid "Give the name fo the file to which the signature applies"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Beri nama file untuk mengaplikasikan signature"
#: g10/helptext.c:218
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menimpa file"
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
#: g10/helptext.c:237
msgid "No help available"
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
#: g10/helptext.c:245
#, c-format, fuzzy
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"