# GNU Privacy Guard 1.0.6 (Indonesian) # Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 1999-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUPG 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-29 08:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-01 16:41GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: util/secmem.c:84 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n" #: util/secmem.c:304 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n" #: util/secmem.c:305 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n" #: util/miscutil.c:287 util/miscutil.c:316 msgid "yes" msgstr "ya" #: util/miscutil.c:288 util/miscutil.c:319 msgid "yY" msgstr "yY" #: util/miscutil.c:289 util/miscutil.c:317 msgid "no" msgstr "tidak" #: util/miscutil.c:290 util/miscutil.c:320 msgid "nN" msgstr "tT" #: g10/keyedit.c:581 util/miscutil.c:318 msgid "quit" msgstr "keluar" #: util/miscutil.c:321 msgid "qQ" msgstr "kK" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "Kesalahan umum" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "tipe paket tidak dikenal" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "versi tidak dikenal" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "algoritma digest tidak dikenal" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "kunci publik yang buruk" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "kunci rahasia yang buruk" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "signature yang buruk" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "kesalahan checksum" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "passphrase yang buruk" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "kunci publik tidak ditemukan" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "algoritma cipher tidak dikenal" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "tidak dapat membuka keyring" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "paket tidak valid" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "armor tidak valid" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "tidak ada user id tsb" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "kunci rahasia tidak ada" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "tidak didukung" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "kunci yang buruk" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "kesalahan baca file" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "kesalahan tulis file" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "kesalahan buka file" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "kesalahan buat file" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "passphrase tidak valid" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "kelas signature tidak dikenal" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "kesalahan database trust" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "MPI yang buruk" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "batasan sumber daya" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "keyring tidak valid" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "sertifikat yang buruk" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "user id yang tidak benar" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "kesalahan tutup file" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "kesalahan ganti nama file" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "kesalahan hapus file" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "data tidak terduga" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "konflik timestamp" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "file ada" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "kunci lemah" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "argumen tidak valid" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "URI yang buruk" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "URI tidak didukung" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "kesalahan jaringan" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "tidak dienkripsi" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "tidak diproses" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai" #: util/logger.c:224 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:230 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n" #: cipher/random.c:320 g10/import.c:129 g10/keygen.c:1265 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n" #: cipher/random.c:324 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat menstat `%s': %s\n" #: cipher/random.c:329 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n" #: cipher/random.c:334 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "catatan: file random_seed kosong\n" #: cipher/random.c:340 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n" #: cipher/random.c:348 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n" #: cipher/random.c:386 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n" #: cipher/random.c:406 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n" #: cipher/random.c:413 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n" #: cipher/random.c:416 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n" #: cipher/random.c:427 #, c-format msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" msgstr "terlalu banyak permintaan random bit; batasnya adalah %d\n" #: cipher/random.c:661 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n" #: cipher/random.c:662 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n" "ia bukanlah RNG yang kuat!\n" "\n" "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n" "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n" #: g10/g10.c:216 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Perintah:\n" " " #: g10/g10.c:218 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|buat signature" #: g10/g10.c:219 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|buat signature teks" #: g10/g10.c:220 msgid "make a detached signature" msgstr "buat detached signature" #: g10/g10.c:221 msgid "encrypt data" msgstr "enkripsi data" #: g10/g10.c:222 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher" #: g10/g10.c:223 msgid "store only" msgstr "hanya disimpan" #: g10/g10.c:224 msgid "decrypt data (default)" msgstr "dekripsi data (default)" #: g10/g10.c:225 msgid "verify a signature" msgstr "verifikasi signature" #: g10/g10.c:227 msgid "list keys" msgstr "tampilkan kunci" #: g10/g10.c:229 msgid "list keys and signatures" msgstr "tampilkan kunci dan signature" #: g10/g10.c:230 msgid "check key signatures" msgstr "periksa signature kunci" #: g10/g10.c:231 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint" #: g10/g10.c:232 msgid "list secret keys" msgstr "tampilkan kunci rahasia" #: g10/g10.c:233 msgid "generate a new key pair" msgstr "buat sepasang kunci baru" #: g10/g10.c:234 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "hapus kunci dari keyring publik" #: g10/g10.c:236 msgid "remove key from the secret keyring" msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi" #: g10/g10.c:237 msgid "sign a key" msgstr "tandai kunci" #: g10/g10.c:238 msgid "sign a key locally" msgstr "tandai kunci secara lokal" #: g10/g10.c:239 msgid "sign or edit a key" msgstr "tandai atau edit kunci" #: g10/g10.c:240 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "buat sertifikat revokasi" #: g10/g10.c:241 msgid "export keys" msgstr "ekspor kunci" #: g10/g10.c:242 msgid "export keys to a key server" msgstr "ekspor kunci ke key server" #: g10/g10.c:243 msgid "import keys from a key server" msgstr "impor kunci dari key server" #: g10/g10.c:247 msgid "import/merge keys" msgstr "impor/gabung kunci" #: g10/g10.c:249 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "tampilkan hanya urutan paket" #: g10/g10.c:251 msgid "export the ownertrust values" msgstr "ekspor nilai ownertrust" #: g10/g10.c:253 msgid "import ownertrust values" msgstr "impor nilai ownertrust" #: g10/g10.c:255 msgid "update the trust database" msgstr "perbarui database trust" #: g10/g10.c:257 msgid "|[NAMES]|check the trust database" msgstr "|[NAMA]|periksa database trust" #: g10/g10.c:258 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi" #: g10/g10.c:259 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "De-Armor file atau stdin" #: g10/g10.c:261 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "En-Armor file atau stdin" #: g10/g10.c:263 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan" #: g10/g10.c:267 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Pilihan:\n" " " #: g10/g10.c:269 msgid "create ascii armored output" msgstr "ciptakan output ascii" #: g10/g10.c:271 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA" #: g10/g10.c:274 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku" #: g10/g10.c:276 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku" #: g10/g10.c:280 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi" #: g10/g10.c:281 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)" #: g10/g10.c:283 msgid "use canonical text mode" msgstr "gunakan mode teks kanonikal" #: g10/g10.c:284 msgid "use as output file" msgstr "gunakan sebagai file output" #: g10/g10.c:285 msgid "verbose" msgstr "detil" #: g10/g10.c:286 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "lebih diam" #: g10/g10.c:287 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "jangan menggunakan terminal" #: g10/g10.c:288 msgid "force v3 signatures" msgstr "paksa signature v3" #: g10/g10.c:289 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi" #: g10/g10.c:290 msgid "do not make any changes" msgstr "jangan buat perubahan" #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") }, #: g10/g10.c:292 msgid "use the gpg-agent" msgstr "gunakan gpg-agent" #: g10/g10.c:293 msgid "batch mode: never ask" msgstr "mode batch: tanpa tanya" #: g10/g10.c:294 msgid "assume yes on most questions" msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan" #: g10/g10.c:295 msgid "assume no on most questions" msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan" #: g10/g10.c:296 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring" #: g10/g10.c:297 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar" #: g10/g10.c:298 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku" #: g10/g10.c:299 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci" #: g10/g10.c:300 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA" #: g10/g10.c:301 msgid "read options from file" msgstr "baca pilihan dari file" #: g10/g10.c:305 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini" #: g10/g10.c:310 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini" #: g10/g10.c:311 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE" #: g10/g10.c:312 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991" #: g10/g10.c:313 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "set pilihan paket, cipher, digest ke OpenPGP" #: g10/g10.c:314 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|gunakan passphrase mode N" #: g10/g10.c:316 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase" #: g10/g10.c:318 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase" #: g10/g10.c:319 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA" #: g10/g10.c:320 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA" #: g10/g10.c:321 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N" #: g10/g10.c:322 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "buang field keyid paket terenkripsi" #: g10/g10.c:323 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" msgstr "|NAMA=NILAI|gunakan notasi data ini" #: g10/g10.c:326 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n" #: g10/g10.c:329 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Contoh:\n" "\n" " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n" " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n" " --detach-sign [file] buat signature detached\n" " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n" " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n" #: g10/g10.c:438 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Silakan laporkan kesalahan ke .\n" #: g10/g10.c:442 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)" #: g10/g10.c:445 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n" "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n" "operasi baku tergantung pada data input\n" #: g10/g10.c:452 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Algoritma yang didukung:\n" #: g10/g10.c:531 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] " #: g10/g10.c:584 msgid "conflicting commands\n" msgstr "perintah saling konflik\n" #: g10/g10.c:734 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n" #: g10/g10.c:738 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "file pilihan `%s': %s\n" #: g10/g10.c:745 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n" #: g10/g10.c:950 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n" #: g10/g10.c:1024 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n" #: g10/g10.c:1028 g10/g10.c:1037 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n" #: g10/g10.c:1030 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n" #: g10/g10.c:1033 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n" #: g10/g10.c:1053 g10/g10.c:1065 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n" #: g10/g10.c:1059 g10/g10.c:1071 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n" #: g10/g10.c:1075 msgid "the given policy URL is invalid\n" msgstr "kebijakan URL yang diberikan tidak valid\n" #: g10/g10.c:1078 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n" #: g10/g10.c:1080 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n" #: g10/g10.c:1082 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n" #: g10/g10.c:1084 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n" #: g10/g10.c:1087 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n" #: g10/g10.c:1091 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n" #: g10/g10.c:1176 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n" #: g10/g10.c:1182 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [namafile]" #: g10/g10.c:1189 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [namafile]" #: g10/g10.c:1197 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [namafile]" #: g10/g10.c:1210 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [namafile]" #: g10/g10.c:1223 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [namafile]" #: g10/g10.c:1237 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [namafile]" #: g10/g10.c:1254 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [namafile]" #: g10/g10.c:1262 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id-user" #: g10/g10.c:1270 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id-user" #: g10/g10.c:1278 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id-user [perintah]" #: g10/g10.c:1294 msgid "--delete-secret-key user-id" msgstr "--delete-secret-key id-user" #: g10/g10.c:1297 msgid "--delete-key user-id" msgstr "--delete-key id-user" #: g10/g10.c:1305 msgid "--delete-secret-and-public-key user-id" msgstr "--delete-secret-and-public-key id-user" #: g10/encode.c:268 g10/g10.c:1342 g10/sign.c:410 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n" #: g10/g10.c:1357 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]" #: g10/g10.c:1423 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "gagal dearmoring: %s\n" #: g10/g10.c:1431 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "gagal enarmoring: %s\n" #: g10/g10.c:1502 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n" #: g10/g10.c:1589 msgid "[filename]" msgstr "[namafile]" #: g10/g10.c:1593 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1596 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n" #: g10/g10.c:1805 msgid "" "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" msgstr "karakter pertama nama notasi harus huruf atau garis bawah\n" #: g10/g10.c:1811 msgid "" "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end " "with an '='\n" msgstr "" "nama notasi hanya terdiri dari huruf, digit, titik atau garis bawah dan " "diakhiri dengan sebuah '='\n" #: g10/g10.c:1817 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" msgstr "titik dalam nama notasi harus diapit oleh karakter lain\n" #: g10/g10.c:1825 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n" #: g10/armor.c:306 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armor: %s\n" #: g10/armor.c:335 msgid "invalid armor header: " msgstr "header armor tidak valid: " #: g10/armor.c:342 msgid "armor header: " msgstr "header armor: " #: g10/armor.c:353 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "header clearsig tidak valid\n" #: g10/armor.c:405 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "signature teks bersarang\n" #: g10/armor.c:529 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "dash escaped line tidak valid: " #: g10/armor.c:541 msgid "unexpected armor:" msgstr "armor tidak terduga:" #: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1235 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n" #: g10/armor.c:710 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n" #: g10/armor.c:744 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n" #: g10/armor.c:748 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC tidak tepat\n" #: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1272 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:772 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n" #: g10/armor.c:776 msgid "error in trailer line\n" msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n" #: g10/armor.c:922 msgid "For info see http://www.gnupg.org" msgstr "Untuk info lihat http://www.gnupg.org" #: g10/armor.c:1050 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n" #: g10/armor.c:1055 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n" #: g10/armor.c:1059 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "karakter dapat dicetak dalam armor - mungkin kesalahan pada MTA telah " "dipakai\n" #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint #. * data is properly aligned with the user ID #: g10/keyedit.c:1243 g10/pkclist.c:53 msgid " Fingerprint:" msgstr " Fingerprint:" #: g10/pkclist.c:80 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerprint:" #: g10/pkclist.c:116 msgid "No reason specified" msgstr "Tidak ada alasan diberikan" #: g10/pkclist.c:118 msgid "Key is superseded" msgstr "Kunci dilampau" #: g10/pkclist.c:120 msgid "Key has been compromised" msgstr "Kunci ini telah dikompromikan" #: g10/pkclist.c:122 msgid "Key is no longer used" msgstr "Kunci tidak lagi digunakan" #: g10/pkclist.c:124 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "ID User tidak lagi valid" #: g10/pkclist.c:128 msgid "Reason for revocation: " msgstr "Alasan pembatalan:" #: g10/pkclist.c:145 msgid "Revocation comment: " msgstr "Komentar pembatalan:" #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:303 msgid "sSmMqQ" msgstr "sSmMqQ" #: g10/pkclist.c:307 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Tidak ada nilai trust untuk %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:319 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n" "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n" "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n" " 1 = Tidak tahu\n" " 2 = Saya TIDAK percaya\n" " 3 = Saya cukup percaya\n" " 4 = Saya sangat percaya\n" " s = tampilkan lebih banyak informasi\n" " \n" #: g10/pkclist.c:328 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = kembali ke menu utama\n" #: g10/pkclist.c:330 msgid " q = quit\n" msgstr " q = berhenti\n" #: g10/pkclist.c:336 msgid "Your decision? " msgstr "Keputusan anda? " #: g10/pkclist.c:358 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n" #: g10/pkclist.c:429 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat menemukan jalur trust yang valid ke kunci. Mari kita coba\n" "apakah dapat mengisi nilai trust pemilik yang hilang.\n" #: g10/pkclist.c:435 msgid "" "No path leading to one of our keys found.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ditemukan jalur ke salah satu kunci.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:437 msgid "" "No certificates with undefined trust found.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ditemukan sertifikat dengan trust tak terdefinisi.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:439 msgid "" "No trust values changed.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ada perubahan nilai trust.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:457 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n" #: g10/pkclist.c:464 g10/pkclist.c:476 g10/pkclist.c:598 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Tetap gunakan kunci ini? " #: g10/pkclist.c:469 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n" #: g10/pkclist.c:512 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n" #: g10/pkclist.c:518 #, c-format msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" msgstr "%08lX: tidak ada info untuk menghitung probabilitas trust\n" #: g10/pkclist.c:533 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Kita tidak percaya kunci ini\n" #: g10/pkclist.c:539 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n" "tapi tetap diterima\n" #: g10/pkclist.c:545 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n" #: g10/pkclist.c:550 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Kunci ini milik kita\n" #: g10/pkclist.c:593 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Tidak pasti bahwa kunci milik pemiliknya.\n" "Jika anda yakin tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n" "pertanyaan berikut dengan ya\n" #: g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:630 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n" #: g10/pkclist.c:651 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n" #: g10/pkclist.c:652 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Mungkin signature adalah palsu.\n" #: g10/pkclist.c:657 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n" #: g10/pkclist.c:679 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n" #: g10/pkclist.c:687 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n" #: g10/pkclist.c:689 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n" #: g10/pkclist.c:706 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n" #: g10/pkclist.c:707 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Signature mungkin palsu.\n" #: g10/pkclist.c:714 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n" #: g10/pkclist.c:717 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n" #: g10/pkclist.c:819 g10/pkclist.c:840 g10/pkclist.c:966 g10/pkclist.c:1011 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: dilewati: %s\n" #: g10/pkclist.c:826 g10/pkclist.c:993 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n" #: g10/pkclist.c:853 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:863 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Masukkan ID user: " #: g10/pkclist.c:875 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n" #: g10/pkclist.c:880 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n" #: g10/pkclist.c:903 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Kunci publik dimatikan.\n" #: g10/pkclist.c:910 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" msgstr "dilewati: kunci publik telah diset dengan --encrypt-to\n" #: g10/pkclist.c:941 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n" #: g10/pkclist.c:974 #, c-format msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: kesalahan memeriksa kunci: %s\n" #: g10/pkclist.c:979 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n" #: g10/pkclist.c:1017 msgid "no valid addressees\n" msgstr "tidak ada alamat yang valid\n" #: g10/keygen.c:176 msgid "writing self signature\n" msgstr "menulis self signature\n" #: g10/keygen.c:217 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "menulis key binding signature\n" #: g10/keygen.c:269 g10/keygen.c:353 g10/keygen.c:445 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n" #: g10/keygen.c:274 g10/keygen.c:358 g10/keygen.c:450 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n" #: g10/keygen.c:549 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n" #: g10/keygen.c:551 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n" #: g10/keygen.c:552 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n" #: g10/keygen.c:554 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n" #: g10/keygen.c:555 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n" #: g10/keygen.c:557 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n" #: g10/keygen.c:561 msgid "Your selection? " msgstr "Pilihan anda? " #: g10/keygen.c:572 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgstr "Anda ingin membuat kunci sign dan enkripsi? " #: g10/keygen.c:580 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?" #: g10/keygen.c:594 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Pilihan tidak valid.\n" #: g10/keygen.c:606 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n" " keysize minimum adalah 768 bit\n" " keysize default adalah 1024 bit\n" " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:613 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) " #: g10/keygen.c:618 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n" #: g10/keygen.c:620 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n" #: g10/keygen.c:622 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk RSA.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:633 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n" #: g10/keygen.c:638 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n" "komputasi akan sangat lama!\n" #: g10/keygen.c:641 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? " #: g10/keygen.c:642 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah " "diserang!\n" #: g10/keygen.c:650 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Apakah anda perlu keysize berukuran besar tersebut? " #: g10/keygen.c:656 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n" #: g10/keygen.c:659 g10/keygen.c:663 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n" #: g10/keygen.c:711 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n" " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n" " = kunci berakhir dalam n hari\n" " w = kunci berakhir dalam n minggu\n" " m = kunci berakhir dalam n bulan\n" " y = kunci berakhir dalam n tahun\n" #: g10/keygen.c:726 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Kunci valid untuk? (0) " #: g10/keygen.c:731 msgid "invalid value\n" msgstr "nilai yang tidak valid\n" #: g10/keygen.c:736 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Kunci tidak pernah berakhir\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:742 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Kunci berakhir pada %s\n" #: g10/keygen.c:745 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n" "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n" #: g10/keygen.c:750 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Benar (y/t)? " #: g10/keygen.c:793 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software " "membuat \n" "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" #: g10/keygen.c:805 msgid "Real name: " msgstr "Nama sebenarnya: " #: g10/keygen.c:813 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n" #: g10/keygen.c:815 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n" #: g10/keygen.c:817 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n" #: g10/keygen.c:825 msgid "Email address: " msgstr "Alamat email: " #: g10/keygen.c:836 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Bukan alamat email yang valid\n" #: g10/keygen.c:844 msgid "Comment: " msgstr "Komentar: " #: g10/keygen.c:850 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n" #: g10/keygen.c:873 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n" #: g10/keygen.c:879 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Anda memilih USER-ID ini:\n" " \"%s\"\n" #: g10/keygen.c:883 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Jangan menaruh alamat email dalam nama sebenarnya atau komentar\n" #: g10/keygen.c:888 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkEeOoQq" #: g10/keygen.c:898 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? " #: g10/keygen.c:899 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? " #: g10/keygen.c:918 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n" #: g10/keygen.c:956 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:469 g10/keygen.c:964 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi.\n" #: g10/keygen.c:970 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang buruk!\n" "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap " "saat,\n" "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n" #: g10/keygen.c:991 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n" "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n" "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n" "yang baik untuk memperoleh entropi.\n" #: g10/keygen.c:1440 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n" #: g10/keygen.c:1483 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n" #: g10/keygen.c:1581 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n" #: g10/keygen.c:1582 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n" #: g10/keygen.c:1679 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n" #: g10/keygen.c:1684 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n" "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua " "untuk tujuan ini.\n" #: g10/keygen.c:1701 g10/keygen.c:1810 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n" #: g10/keygen.c:1748 g10/sig-check.c:315 g10/sign.c:112 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n" #: g10/keygen.c:1750 g10/sig-check.c:317 g10/sign.c:114 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n" #: g10/keygen.c:1759 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n" #: g10/keygen.c:1786 msgid "Really create? " msgstr "Ingin diciptakan? " #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:454 #: g10/tdbio.c:515 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat dibuka: %s\n" #: g10/encode.c:113 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n" #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:327 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n" #: g10/encode.c:274 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "Membaca dari `%s'\n" #: g10/encode.c:497 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n" #: g10/export.c:153 #, c-format msgid "%s: user not found: %s\n" msgstr "%s: user tidak ditemukan: %s\n" #: g10/export.c:162 #, c-format msgid "certificate read problem: %s\n" msgstr "masalah pembacaan sertifikat: %s\n" #: g10/export.c:171 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n" #: g10/export.c:182 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n" #: g10/export.c:236 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n" #: g10/getkey.c:214 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:249 g10/getkey.c:2525 msgid "[User id not found]" msgstr "[User id tidak ditemukan]" #: g10/getkey.c:453 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" msgstr "terlalu banyak masukan di unk cache - ditiadakan\n" #: g10/getkey.c:2196 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX selain kunci primer %08lX\n" #: g10/getkey.c:2238 g10/trustdb.c:577 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n" #: g10/import.c:184 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "melewati blok tipe %d\n" #: g10/import.c:191 g10/trustdb.c:1806 g10/trustdb.c:1847 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu kunci telah diproses\n" #: g10/import.c:196 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n" #: g10/import.c:206 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n" #: g10/import.c:208 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " lewati subkey baru: %lu\n" #: g10/import.c:211 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " tanpa ID user: %lu\n" #: g10/import.c:213 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " diimpor: %lu" #: g10/import.c:219 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " tidak berubah: %lu\n" #: g10/import.c:221 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " ID user baru: %lu\n" #: g10/import.c:223 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " subkey baru: %lu\n" #: g10/import.c:225 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " signature baru: %lu\n" #: g10/import.c:227 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n" #: g10/import.c:229 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n" #: g10/import.c:231 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n" #: g10/import.c:233 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " kunci rahasia tetap: %lu\n" #: g10/import.c:408 g10/import.c:617 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n" #: g10/import.c:422 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n" #: g10/import.c:424 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n" #: g10/import.c:435 g10/import.c:684 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n" #: g10/import.c:440 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n" #: g10/import.c:448 msgid "no default public keyring\n" msgstr "tidak ada keyring publik baku\n" #: g10/import.c:452 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:312 g10/sign.c:635 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "menulis ke `%s'\n" #: g10/import.c:455 g10/import.c:513 g10/import.c:632 g10/import.c:733 #, c-format msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat mengunci keyring `%s': %s\n" #: g10/import.c:458 g10/import.c:516 g10/import.c:635 g10/import.c:736 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n" #: g10/import.c:463 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "kunci %08lX: kunci publik diimpor\n" #: g10/import.c:480 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n" #: g10/import.c:489 g10/import.c:692 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "kunci %08lX: tidak dapat mengalokasi keyblock orisinal: %s\n" #: g10/import.c:495 g10/import.c:698 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n" #: g10/import.c:522 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user ID\n" msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru\n" #: g10/import.c:525 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user IDs\n" msgstr "kunci %08lX: %d user ID baru\n" #: g10/import.c:528 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "kunci %08lX: 1 signature baru\n" #: g10/import.c:531 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "kunci %08lX: %d signature baru\n" #: g10/import.c:534 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "kunci %08lX: 1 subkey baru\n" #: g10/import.c:537 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n" #: g10/import.c:547 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "kunci %08lX: tidak berubah\n" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" msgstr "kunci rahasia %08lX tidak diimpor (gunakan %s untuk memungkinkannya)\n" #: g10/import.c:640 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:644 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n" #: g10/import.c:649 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n" #: g10/import.c:678 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat " "pembatalan\n" #: g10/import.c:709 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n" #: g10/import.c:741 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan diimpor\n" #: g10/import.c:783 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n" #: g10/import.c:790 g10/import.c:814 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n" #: g10/import.c:791 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n" #: g10/import.c:806 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n" #: g10/import.c:815 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n" #: g10/import.c:842 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '" msgstr "kunci %08lX: menerima ID user yang tidak self-signed " #: g10/import.c:871 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "kunci %08lX: melewati ID user " #: g10/import.c:894 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:919 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n" #: g10/import.c:928 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n" #: g10/import.c:936 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n" #: g10/import.c:1036 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n" #: g10/import.c:1088 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "kunci %08lX: penambahan sertifikat pembatalan\n" #: g10/import.c:1202 g10/import.c:1255 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "kunci %08lX: salinan kita tidak memiliki self-signature\n" #: g10/delkey.c:67 g10/keyedit.c:94 #, c-format msgid "%s: user not found\n" msgstr "%s: user tidak ditemukan\n" #: g10/keyedit.c:156 msgid "[revocation]" msgstr "[pembatalan]" #: g10/keyedit.c:157 msgid "[self-signature]" msgstr "[self-signature]" #: g10/keyedit.c:221 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 signature yang buruk\n" #: g10/keyedit.c:223 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d signature yang buruk\n" #: g10/keyedit.c:225 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n" #: g10/keyedit.c:227 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n" #: g10/keyedit.c:229 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n" #: g10/keyedit.c:231 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n" #: g10/keyedit.c:233 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n" #: g10/keyedit.c:235 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n" #. Fixme: see whether there is a revocation in which #. * case we should allow to sign it again. #: g10/keyedit.c:317 #, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n" #: g10/keyedit.c:325 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n" #: g10/keyedit.c:334 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n" "dengan kunci anda: " #: g10/keyedit.c:343 msgid "" "The signature will be marked as non-exportable.\n" "\n" msgstr "" "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:348 msgid "Really sign? " msgstr "Ditandai? " #: g10/keyedit.c:374 g10/keyedit.c:1925 g10/keyedit.c:1987 g10/sign.c:157 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "gagal menandai: %s\n" #: g10/keyedit.c:428 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n" #: g10/keyedit.c:432 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n" #: g10/keyedit.c:436 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Kunci diproteksi.\n" #: g10/keyedit.c:456 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n" #: g10/keyedit.c:461 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:473 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:476 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? " #: g10/keyedit.c:540 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n" #: g10/keyedit.c:581 msgid "quit this menu" msgstr "berhenti dari menu ini" #: g10/keyedit.c:582 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:583 msgid "save" msgstr "simpan" #: g10/keyedit.c:583 msgid "save and quit" msgstr "simpan dan berhenti" #: g10/keyedit.c:584 msgid "help" msgstr "bantuan" #: g10/keyedit.c:584 msgid "show this help" msgstr "tampilkan bantuan" #: g10/keyedit.c:586 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:586 msgid "show fingerprint" msgstr "tampilkan fingerprint" #: g10/keyedit.c:587 msgid "list" msgstr "tampilkan" #: g10/keyedit.c:587 msgid "list key and user IDs" msgstr "tampilkan kunci dan ID user" #: g10/keyedit.c:588 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:589 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:589 msgid "select user ID N" msgstr "pilih ID user N" #: g10/keyedit.c:590 msgid "key" msgstr "kunci" #: g10/keyedit.c:590 msgid "select secondary key N" msgstr "pilih kunci sekunder N" #: g10/keyedit.c:591 msgid "check" msgstr "periksa" #: g10/keyedit.c:591 msgid "list signatures" msgstr "tampilkan signature" #: g10/keyedit.c:592 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:593 msgid "sign" msgstr "tandai" #: g10/keyedit.c:593 msgid "sign the key" msgstr "tandai kunci" #: g10/keyedit.c:594 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:595 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:595 msgid "sign the key locally" msgstr "tandai kunci secara lokal" #: g10/keyedit.c:596 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:597 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:597 msgid "add a user ID" msgstr "tambah sebuah ID user" #: g10/keyedit.c:598 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:598 msgid "delete user ID" msgstr "hapus ID user" #: g10/keyedit.c:599 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:599 msgid "add a secondary key" msgstr "tambah kunci sekunder" #: g10/keyedit.c:600 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:600 msgid "delete a secondary key" msgstr "hapus kunci sekunder" #: g10/keyedit.c:601 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:601 msgid "delete signatures" msgstr "hapus signature" #: g10/keyedit.c:602 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:602 msgid "change the expire date" msgstr "ubah tanggal kadaluarsa" #: g10/keyedit.c:603 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:603 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik" #: g10/keyedit.c:605 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:606 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:607 msgid "list preferences" msgstr "tampilkan preferensi" #: g10/keyedit.c:607 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:608 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:608 msgid "change the passphrase" msgstr "ubah passphrase" #: g10/keyedit.c:609 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:609 msgid "change the ownertrust" msgstr "ubah ownertrust" #: g10/keyedit.c:610 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:610 msgid "revoke signatures" msgstr "batalkan signature" #: g10/keyedit.c:611 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:611 msgid "revoke a secondary key" msgstr "batalkan kunci sekunder" #: g10/keyedit.c:612 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:612 msgid "disable a key" msgstr "tiadakan kunci" #: g10/keyedit.c:613 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:613 msgid "enable a key" msgstr "aktifkan kunci" #: g10/delkey.c:110 g10/keyedit.c:633 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch\n" #. check that they match #. fixme: check that they both match #: g10/keyedit.c:671 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n" #: g10/keyedit.c:700 msgid "Command> " msgstr "Perintah> " #: g10/keyedit.c:730 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Perlu kunci rahasia.\n" #: g10/keyedit.c:734 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n" #: g10/keyedit.c:781 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Tandai ID seluruh user? " #: g10/keyedit.c:782 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n" #: g10/keyedit.c:814 g10/keyedit.c:1000 #, c-format msgid "update of trustdb failed: %s\n" msgstr "gagal perbarui trustdb: %s\n" #: g10/keyedit.c:825 g10/keyedit.c:846 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n" #: g10/keyedit.c:827 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n" #: g10/keyedit.c:830 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? " #: g10/keyedit.c:831 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Hapus ID user ini? " #: g10/keyedit.c:867 g10/keyedit.c:889 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n" #: g10/keyedit.c:871 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? " #: g10/keyedit.c:872 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? " #: g10/keyedit.c:893 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? " #: g10/keyedit.c:894 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? " #: g10/keyedit.c:964 msgid "Save changes? " msgstr "Simpan perubahan? " #: g10/keyedit.c:967 msgid "Quit without saving? " msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? " #: g10/keyedit.c:978 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "gagal memperbarui: %s\n" #: g10/keyedit.c:985 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n" #: g10/keyedit.c:992 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n" #: g10/keyedit.c:1007 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1131 g10/keyedit.c:1157 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s" #: g10/keyedit.c:1140 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr " kepercayaan: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1144 msgid "This key has been disabled" msgstr "Kunci ini telah ditiadakan" #: g10/keyedit.c:1173 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n" #: g10/keyedit.c:1176 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n" #: g10/keyedit.c:1178 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n" #: g10/keyedit.c:1420 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)" #: g10/keyedit.c:1428 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)" #: g10/keyedit.c:1434 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)" #: g10/keyedit.c:1448 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Menghapus %d signature.\n" #: g10/keyedit.c:1449 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Menghapus %d signature.\n" #: g10/keyedit.c:1452 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n" #: g10/keyedit.c:1521 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n" #: g10/keyedit.c:1527 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n" #: g10/keyedit.c:1531 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n" #: g10/keyedit.c:1533 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n" #: g10/keyedit.c:1575 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n" #: g10/keyedit.c:1591 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n" #: g10/keyedit.c:1652 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n" #: g10/keyedit.c:1698 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n" #: g10/keyedit.c:1796 msgid "user ID: \"" msgstr "ID user: " #: g10/keyedit.c:1799 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n" #: g10/keyedit.c:1803 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)" msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:1827 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n" #: g10/keyedit.c:1841 g10/keyedit.c:1876 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s\n" msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s\n" #: g10/keyedit.c:1846 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n" #: g10/keyedit.c:1866 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n" #: g10/keyedit.c:1884 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)" msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)" #: g10/keyedit.c:1913 msgid "no secret key\n" msgstr "tidak ada kunci rahasia\n" #. of subkey #: g10/keylist.c:279 g10/mainproc.c:851 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [berakhir: %s]" #: g10/mainproc.c:269 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "kunci publik adalah %08lX\n" #: g10/mainproc.c:314 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n" #: g10/mainproc.c:366 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n" #: g10/mainproc.c:376 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:390 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n" #: g10/mainproc.c:430 msgid "decryption okay\n" msgstr "dekripsi lancar\n" #: g10/mainproc.c:435 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n" #: g10/mainproc.c:440 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "gagal dekripsi: %s\n" #: g10/mainproc.c:459 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n" #: g10/mainproc.c:461 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "nama file asli='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:632 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n" #: g10/mainproc.c:719 g10/mainproc.c:728 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n" #: g10/mainproc.c:731 msgid "Notation: " msgstr "Notasi: " #: g10/mainproc.c:740 msgid "Policy: " msgstr "Kebijakan: " #: g10/mainproc.c:1193 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikasi signature tidak optimal\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1235 g10/mainproc.c:1245 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n" #: g10/mainproc.c:1256 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Signature dibuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n" #. just in case that we have no userid #: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1292 msgid "BAD signature from \"" msgstr "signature BURUK dari \"" #: g10/mainproc.c:1285 g10/mainproc.c:1293 msgid "Good signature from \"" msgstr "Signature baik dari \"" #: g10/mainproc.c:1308 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1358 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n" #: g10/mainproc.c:1427 g10/mainproc.c:1443 g10/mainproc.c:1505 msgid "not a detached signature\n" msgstr "bukan detached signature\n" #: g10/mainproc.c:1454 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1511 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n" #: g10/mainproc.c:1518 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n" #: g10/misc.c:98 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n" #: g10/misc.c:208 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n" #: g10/misc.c:238 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n" #: g10/parse-packet.c:1010 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n" #: g10/passphrase.c:223 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n" #: g10/passphrase.c:229 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n" #: g10/hkp.c:167 g10/passphrase.c:248 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:580 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (ID kunci utama %08lX)" #: g10/passphrase.c:323 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n" #: g10/passphrase.c:344 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Masukkan passphrase\n" #: g10/passphrase.c:346 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Ulangi passphrase\n" #: g10/passphrase.c:384 msgid "passphrase too long\n" msgstr "passphrase terlalu panjang\n" #: g10/passphrase.c:396 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "respon tidak valid dari agen\n" #: g10/passphrase.c:405 msgid "cancelled by user\n" msgstr "dibatalkan oleh user\n" #: g10/passphrase.c:408 g10/passphrase.c:481 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:566 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n" "pemakai: \"" #: g10/passphrase.c:575 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s" #: g10/passphrase.c:613 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n" #: g10/passphrase.c:617 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Masukkan passphrase: " #: g10/passphrase.c:621 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Ulangi passphrase: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n" #: g10/plaintext.c:332 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Menghapus signature.\n" #: g10/plaintext.c:336 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Silakan masukkan nama file data: " #: g10/plaintext.c:357 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "membaca stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:391 msgid "no signed data\n" msgstr "tidak ada data tertandai\n" #: g10/plaintext.c:399 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:76 #, c-format msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:82 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n" #: g10/pubkey-enc.c:134 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n" #: g10/pubkey-enc.c:153 #, c-format msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n" msgstr "algoritma cipher %d tidak dikenal atau ditiadakan\n" #: g10/pubkey-enc.c:192 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n" #: g10/pubkey-enc.c:198 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n" #: g10/hkp.c:59 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s ...\n" msgstr "meminta kunci %08lX dari %s ...\n" #: g10/hkp.c:83 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n" #: g10/hkp.c:102 g10/hkp.c:136 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "tidak ada keyserver yang dikenal (gunakan option --keyserver)\n" #: g10/hkp.c:110 #, c-format msgid "%s: not a valid key ID\n" msgstr "%s: bukanlah ID kunci yang valid\n" #: g10/hkp.c:191 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:203 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "sukses mengirim ke '%s' (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:206 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "gagal mengirim ke '%s': status=%u\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "bagian kunci rahasia tidak ada\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d is not supported\n" msgstr "algoritma proteksi %d tidak didukung\n" #: g10/seckey-cert.c:184 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi ...\n" #: g10/seckey-cert.c:240 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan rubah passphrase lagi.\n" #: g10/sig-check.c:199 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" msgstr "mengasumsikan MDC buruk karena ada bit kritis tidak dikenal\n" #: g10/sig-check.c:297 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "" "ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk signature!\n" #: g10/sig-check.c:305 #, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n" #: g10/sig-check.c:306 #, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n" #: g10/sig-check.c:328 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n" #: g10/sig-check.c:398 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "mengasumsikan signature buruk karena ada bit kritik tidak dikenal\n" #: g10/sign.c:152 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n" #: g10/sign.c:161 #, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "%s signature dari: %s\n" #: g10/sign.c:307 g10/sign.c:630 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n" #: g10/sign.c:405 msgid "signing:" msgstr "menandai:" #: g10/sign.c:448 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n" #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n" #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: gagal menulis (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:232 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n" #: g10/tdbio.c:424 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat akses: %s\n" #: g10/tdbio.c:438 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: direktori tidak ada!\n" #: g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/ringedit.c:1371 g10/tdbio.c:444 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n" #: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n" #: g10/tdbio.c:473 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s" #: g10/tdbio.c:477 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n" #: g10/tdbio.c:480 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: tercipta trustdb\n" #: g10/tdbio.c:517 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: trustdb tidak valid\n" #: g10/tdbio.c:550 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n" #: g10/tdbio.c:558 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n" #: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665 #: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n" #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n" #: g10/tdbio.c:1235 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n" #: g10/tdbio.c:1243 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: gagal membaca (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1264 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: bukan file trustdb\n" #: g10/tdbio.c:1280 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n" #: g10/tdbio.c:1285 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n" #: g10/tdbio.c:1589 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n" #: g10/tdbio.c:1597 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1607 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1637 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1748 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:169 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n" #: g10/trustdb.c:184 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n" #: g10/trustdb.c:198 #, c-format msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n" msgstr "trust record %lu: gagal menghapus: %s\n" #: g10/trustdb.c:212 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n" #: g10/trustdb.c:377 #, c-format msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" msgstr "gagal membaca dir record untuk LID %lu: %s\n" #: g10/trustdb.c:384 #, c-format msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" msgstr "lid %lu: diharapkan dir record, didapat tipe %d\n" #: g10/trustdb.c:389 #, c-format msgid "no primary key for LID %lu\n" msgstr "bukan kunci primer untuk LID %lu\n" #: g10/trustdb.c:394 #, c-format msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" msgstr "gagal membaca kunci primer untuk LID %lu: %s\n" #: g10/trustdb.c:433 #, c-format msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" msgstr "get_dir_record: gagal search_record: %s\n" #: g10/trustdb.c:474 #, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n" #: g10/trustdb.c:501 #, c-format msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" msgstr "kunci %08lX: tidak dapat meletakkan ke trustdb\n" #: g10/trustdb.c:507 #, c-format msgid "key %08lX: query record failed\n" msgstr "kunci %08lX: gagal query record\n" #: g10/trustdb.c:516 #, c-format msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" msgstr "kunci %08lX: sudah ada dalam tabel kunci trustdb\n" #: g10/trustdb.c:519 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n" msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n" #: g10/trustdb.c:546 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n" #: g10/trustdb.c:565 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" msgstr "CATATAN: kunci rahasia %08lX tidak diproteksi.\n" #: g10/trustdb.c:584 #, c-format msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "kunci %08lX: kunci publik dan rahasia tidak cocok\n" #: g10/trustdb.c:597 #, c-format msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" msgstr "gagal enumerasi kunci rahasia: %s\n" #: g10/trustdb.c:987 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" msgstr "kunci %08lX.%lu: binding subkey baik\n" #: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1028 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" msgstr "kunci %08lX.%lu: binding subkey tidak valid: %s\n" #: g10/trustdb.c:1005 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan kunci valid\n" #: g10/trustdb.c:1011 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan kunci tidak valid: %s\n" #: g10/trustdb.c:1022 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan subkey valid\n" #: g10/trustdb.c:1133 msgid "Good self-signature" msgstr "Self-signature yang baik" #: g10/trustdb.c:1143 msgid "Invalid self-signature" msgstr "Self-signature tidak valid" #: g10/trustdb.c:1170 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" msgstr "" "Pembatalan ID user valid dilewati karena ada self signature yang lebih baru" #: g10/trustdb.c:1176 msgid "Valid user ID revocation" msgstr "Pembatalan ID user valid" #: g10/trustdb.c:1181 msgid "Invalid user ID revocation" msgstr "Pembatalan ID user tidak valid" #: g10/trustdb.c:1223 msgid "Valid certificate revocation" msgstr "Pembatalan sertifikat valid" #: g10/trustdb.c:1224 msgid "Good certificate" msgstr "Sertifikat yang baik" #: g10/trustdb.c:1252 msgid "Invalid certificate revocation" msgstr "Pembatalan sertifikat tidak valid" #: g10/trustdb.c:1253 msgid "Invalid certificate" msgstr "Sertifikat tidak valid" #: g10/trustdb.c:1270 g10/trustdb.c:1274 #, c-format msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" msgstr "sig record %lu[%d] menunjuk ke record yang salah.\n" #: g10/trustdb.c:1333 msgid "duplicated certificate - deleted" msgstr "sertifikat ganda - dihapus" #: g10/trustdb.c:1650 #, c-format msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" msgstr "tdbio_search_dir gagal: %s\n" #: g10/trustdb.c:1784 #, c-format msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgstr "lid ?: gagal menyisipkan: %s\n" #: g10/trustdb.c:1789 #, c-format msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" msgstr "lid %lu: gagal menyisipkan: %s\n" #: g10/trustdb.c:1795 #, c-format msgid "lid %lu: inserted\n" msgstr "lid %lu: menyisipkan\n" #: g10/trustdb.c:1800 #, c-format msgid "error reading dir record: %s\n" msgstr "kesalahan membaca dir record: %s\n" #: g10/trustdb.c:1808 g10/trustdb.c:1871 #, c-format msgid "%lu keys processed\n" msgstr "%lu kunci diproses\n" #: g10/trustdb.c:1810 g10/trustdb.c:1877 #, c-format msgid "\t%lu keys with errors\n" msgstr "\t%lu kunci dengan kesalahan\n" #: g10/trustdb.c:1812 #, c-format msgid "\t%lu keys inserted\n" msgstr "%lu kunci disisipkan\n" #: g10/trustdb.c:1815 #, c-format msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" msgstr "gagal enumerasi keyblok: %s\n" #: g10/trustdb.c:1863 #, c-format msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" msgstr "lid %lu: dir record tanpa kunci - dilewati\n" #: g10/trustdb.c:1873 #, c-format msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" msgstr "\t%lu pubkey baru\n" #: g10/trustdb.c:1875 #, c-format msgid "\t%lu keys skipped\n" msgstr "%lu kunci dilewati\n" #: g10/trustdb.c:1879 #, c-format msgid "\t%lu keys updated\n" msgstr "%lu kunci diperbaharui\n" #: g10/trustdb.c:2224 msgid "Ooops, no keys\n" msgstr "Ooops, tanpa kunci\n" #: g10/trustdb.c:2228 msgid "Ooops, no user IDs\n" msgstr "Ooops, tanpa ID user\n" #: g10/trustdb.c:2386 #, c-format msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" msgstr "check_trust: gagal mencari di record: %s\n" #: g10/trustdb.c:2395 #, c-format msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" msgstr "kunci %08lX: gagal menyisipkan record trust: %s\n" #: g10/trustdb.c:2399 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "kunci %08lX.%lu: menyisipkan ke trustdb\n" #: g10/trustdb.c:2407 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "kunci %08lX.%lu: tercipta di masa datang (masalah waktu atau jam)\n" #: g10/trustdb.c:2422 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "kunci %08lX.%lu: berakhir pada %s\n" #: g10/trustdb.c:2430 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "kunci %08lX.%lu: gagal periksa trust: %s\n" #: g10/trustdb.c:2581 #, c-format msgid "user '%s' not found: %s\n" msgstr "user '%s' tidak ditemukan: %s\n" #: g10/trustdb.c:2583 #, c-format msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" msgstr "masalah menemukan '%s' dalam trustdb: %s\n" #: g10/trustdb.c:2586 #, c-format msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" msgstr "pemakai '%s' tidak ada di trustdb - menyisipkan\n" #: g10/trustdb.c:2589 #, c-format msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" msgstr "gagal menaruh '%s' ke dalam trustdb: %s\n" #: g10/trustdb.c:2775 g10/trustdb.c:2805 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" msgstr "PERINGATAN: belum dapat menangani record pref panjang\n" #: g10/verify.c:108 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "signature tidak dapat diverifikasi.\n" "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n" "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n" #: g10/verify.c:173 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n" #: g10/ringedit.c:302 #, c-format msgid "%s: can't create keyring: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuat keyring: %s\n" #: g10/ringedit.c:319 g10/ringedit.c:1376 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: keyring tercipta\n" #: g10/ringedit.c:1557 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n" #: g10/ringedit.c:1558 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n" #: g10/ringedit.c:1559 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s adalah yang baru\n" #: g10/ringedit.c:1560 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Silakan perbaikan kemungkinan lubang keamanan\n" #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG " "palsu!\n" #: g10/skclist.c:138 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n" #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "melewati `%s': %s\n" #: g10/skclist.c:149 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n" #: g10/skclist.c:160 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman " "untuk signature!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "File `%s' ada. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Ditimpa (y/T)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Masukkan nama file baru" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "menulis ke stdout\n" #: g10/openfile.c:273 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n" #: g10/openfile.c:323 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: file pilihan baru tercipta\n" #: g10/openfile.c:350 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n" #: g10/openfile.c:353 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: direktori tercipta\n" #: g10/openfile.c:355 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" msgstr "" "anda harus memulai GnuPG lagi, sehingga ia dapat membaca file option baru\n" #: g10/encr-data.c:66 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s data terenkripsi\n" #: g10/encr-data.c:68 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n" #: g10/encr-data.c:90 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n" #: g10/encr-data.c:97 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n" #: g10/delkey.c:114 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:136 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? " #: g10/delkey.c:144 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? " #: g10/delkey.c:181 msgid "there is a secret key for this public key!\n" msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik ini!\n" #: g10/delkey.c:183 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan " "diekspor\n" "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak " "ada\n" "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates." #: g10/helptext.c:53 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Jika anda tetap ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"." #: g10/helptext.c:57 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"." #: g10/helptext.c:61 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Masukkan ID user penerima pesan." #: g10/helptext.c:65 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Pilih algoritma untuk digunakan.\n" "\n" "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n" "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena verifikasi\n" "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n" "\n" "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n" "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya enkripsi\n" "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus dipilih\n" "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n" "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami bentuk\n" "signature+enkripsi.\n" "\n" "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n" "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n" "di menu ini." #: g10/helptext.c:85 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n" "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n" "dengan mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi." #: g10/helptext.c:92 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Masukkan ukuran kunci" #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\"" #: g10/helptext.c:106 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n" "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n" "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n" "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval." #: g10/helptext.c:118 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Masukkan nama pemegang kunci" #: g10/helptext.c:123 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)" #: g10/helptext.c:127 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Silakan masukkan komentar pilihan" #: g10/helptext.c:132 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N untuk merubah nama.\n" "K untuk merubah komentar.\n" "E untuk merubah alamat email.\n" "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n" "K untuk menghentikan pembuatan kunci." #: g10/helptext.c:141 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey." #: g10/helptext.c:164 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user" #: g10/helptext.c:168 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n" "Seluruh sertifikat lalu akan hilang!" #: g10/helptext.c:173 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey" #: g10/helptext.c:178 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n" "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n" "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini." #: g10/helptext.c:183 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n" "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n" "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n" "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain." #: g10/helptext.c:189 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Signature tidak valid. Masuk akal untuk menghapusnya dari keyring anda." #: g10/helptext.c:193 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n" "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n" "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n" "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n" "tersedia yang kedua." #: g10/helptext.c:202 msgid "" "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" " Blurb, blurb,.... " msgstr "" "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n" " Blurb, blurb,...." #: g10/helptext.c:209 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan." #: g10/helptext.c:213 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Beri nama file untuk mengaplikasikan signature" #: g10/helptext.c:218 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menimpa file" #: g10/helptext.c:223 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n" "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n" "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang " "tidak berhak\n" " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n" " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid " "lagi.\n" #: g10/helptext.c:245 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n" "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n" "Baris kosong mengakhiri teks.\n" #: g10/helptext.c:260 msgid "No help available" msgstr "Tidak tersedia bantuan" #: g10/helptext.c:268 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"