1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
gnupg/po/pl.po

4124 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Gnu Privacy Guard.
# Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998, 1999.
#
# To be included in GnuPG 1.0.1
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-06 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-05 21:29+01:00\n"
"Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c "
"g10/pubkey-enc.c\n"
#: util/secmem.c:79
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Ostrze<7A>enie: u<>ywana pami<6D><69> nie jest pami<6D>ci<63> bezpieczn<7A>!\n"
#: util/secmem.c:289
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operacja niemo<6D>liwa do wykonania bez dost<73>pnej pami<6D>ci bezpiecznej\n"
#: util/secmem.c:290
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(prawdopodobnie u<>ywany program jest niew<65>a<EFBFBD>ciwy dla tego zadania)\n"
#: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309
msgid "yY"
msgstr "tT"
#: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307
msgid "no"
msgstr "nie"
#: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: g10/keyedit.c:580 util/miscutil.c:308
msgid "quit"
msgstr "wyj<79>cie"
#: util/miscutil.c:311
msgid "qQ"
msgstr "wW"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "b<><62>d og<6F>lny"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "nieznana wersja"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "nieznany algorytm skr<6B>tu"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "niepoprawny klucz tajny"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "niepoprawny podpis"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "b<><62>d sumy kontrolnej"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "niepoprawne wyra<72>enie przej<65>ciowe"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "nie odnaleziono klucza publicznego"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "nieznany algorytm szyfruj<75>cy"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo<6D>liwe"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "niepoprawny pakiet"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "b<><62>d w opakowaniu ASCII"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "brak takiego identyfikatora u<>ytkownika."
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "klucz tajny nie jest dost<73>pny"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "u<>yty zosta<74> niew<65>a<EFBFBD>ciwy klucz tajny"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "nie jest obs<62>ugiwany"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "niepoprawny klucz"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "b<><62>d przy odczycie pliku"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "b<><62>d przy zapisie pliku"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "nieznany algorytm kompresji"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "b<><62>d przy otwieraniu pliku"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "b<><62>d przy tworzeniu pliku"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "niepoprawne wyra<72>enie przej<65>ciowe"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algorytm szyfruj<75>cy nie jest zaimplementowany"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "nieznana klasa podpisu"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "b<><62>d w bazie zaufania"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "b<><62>d MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "ograniczenie zasob<6F>w"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "b<><62>d w zbiorze kluczy"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "niepoprawny certyfikat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "b<><62>d formatu indentyfikatora u<>ytkownika"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "b<><62>d przy zamykaniu pliku"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "b<><62>d przy zmianie nazwy pliku"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "b<><62>d przy usuwaniu pliku"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "nieoczekiwane dane"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt znacznik<69>w czasu"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "nieu<65>yteczny algorytm z kluczem publicznym"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "plik ju<6A> istnieje"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "klucz s<>aby"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "b<><62>dny argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "niepoprawny URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI nie obs<62>ugiwanego typu"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "b<><62>d sieci"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "nie jest zaszyfrowany"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "nie przetworzony"
#: util/logger.c:224
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... to jest b<><62>d w programie (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:230
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "znalaz<61>e<EFBFBD>(a<>) b<><62>d w programie ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:311 g10/import.c:128 g10/keygen.c:1255
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:320
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:325
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:331
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:377
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na stworzy<7A> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:418
#, c-format
msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:647
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany generator liczb losowych\n"
"nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
#: cipher/random.c:648
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"U<>ywany generator liczb losowych jest atrap<61> wprowadzon<6F> dla umo<6D>liwienia\n"
"normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
"\n"
"JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ<41> SI<53> DO \n"
"NORMALNEGO U<>YTKU I NIE ZAPEWNIAJ<41> BEZPIECZE<5A>STWA!!\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Brakuje mo<6D>liwo<77>ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajt<6A>w.\n"
"Prosz<73> kontynuowa<77> inne dzia<69>ania aby system m<>g<EFBFBD> zebra<72> odpowiedni<6E>\n"
"ilo<6C><6F> entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajt<6A>w).\n"
#: g10/g10.c:206
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Polecenia:\n"
" "
#: g10/g10.c:208
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
#: g10/g10.c:209
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu na czytelnym dokumencie"
#: g10/g10.c:210
msgid "make a detached signature"
msgstr "sporz<72>dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
#: g10/g10.c:211
msgid "encrypt data"
msgstr "szyfrowanie danych"
#: g10/g10.c:212
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
#: g10/g10.c:213
msgid "store only"
msgstr "tylko zapis do pliku"
#: g10/g10.c:214
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "odszyfrowywanie danych (domy<6D>lnie)"
#: g10/g10.c:215
msgid "verify a signature"
msgstr "sprawdzenie podpisu"
#: g10/g10.c:217
msgid "list keys"
msgstr "lista kluczy"
#: g10/g10.c:219
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista kluczy i podpis<69>w"
#: g10/g10.c:220
msgid "check key signatures"
msgstr "sprawdzenie podpis<69>w kluczy"
#: g10/g10.c:221
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista kluczy i ich odcisk<73>w"
#: g10/g10.c:222
msgid "list secret keys"
msgstr "lista kluczy tajnych"
#: g10/g10.c:223
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generacja nowej pary klucza"
#: g10/g10.c:224
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
#: g10/g10.c:226
msgid "remove key from the secret keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy tajnych"
#: g10/g10.c:227
msgid "sign a key"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu na kluczu"
#: g10/g10.c:228
msgid "sign a key locally"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie lokalnego podpisu na kluczu"
#: g10/g10.c:229
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
#: g10/g10.c:230
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa<77>nienia klucza"
#: g10/g10.c:231
msgid "export keys"
msgstr "eksport kluczy do pliku"
#: g10/g10.c:232
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
#: g10/g10.c:233
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
#: g10/g10.c:237
msgid "import/merge keys"
msgstr "import/do<64><6F>czanie kluczy"
#: g10/g10.c:239
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "wypisane sekwencji pakiet<65>w"
#: g10/g10.c:241
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "eksport warto<74>ci zaufania"
#: g10/g10.c:243
msgid "import ownertrust values"
msgstr "wczytanie warto<74><6F>i zaufania"
#: g10/g10.c:245
msgid "update the trust database"
msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
#: g10/g10.c:247
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
#: g10/g10.c:248
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "naprawa uszkodzonej bazy zaufania"
#: g10/g10.c:249
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "zdj<64>cie opakowania ASCII pliku lub potoku"
#: g10/g10.c:251
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
#: g10/g10.c:253
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [pliki]|skr<6B>ty wiadomo<6D>ci"
#: g10/g10.c:257
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcje:\n"
" "
#: g10/g10.c:259
msgid "create ascii armored output"
msgstr "plik wynikowy b<>dzie w opakowaniu ASCII"
#: g10/g10.c:261
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla adresata NAZWA"
#: g10/g10.c:264
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWA jako domy<6D>lnego adresata"
#: g10/g10.c:266
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "domy<6D>lny klucz jest domy<6D>lnym adresatem"
#: g10/g10.c:270
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
#: g10/g10.c:271
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
#: g10/g10.c:273
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
#: g10/g10.c:274
msgid "use as output file"
msgstr "plik wyj<79>ciowy"
#: g10/g10.c:275
msgid "verbose"
msgstr "z informacjami dodatkowymi"
#: g10/g10.c:276
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "mniej komunikat<61>ww"
#: g10/g10.c:277
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "bez odwo<77>a<EFBFBD> do terminala"
#: g10/g10.c:278
msgid "force v3 signatures"
msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpis<69>w"
#: g10/g10.c:279
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "do szyfrowania b<>dzie u<>ywany MDC"
#: g10/g10.c:280
msgid "do not make any changes"
msgstr "pozostawienie bez zmian"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:282
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "tryb wsadowy: <20>adnych pyta<74>"
#: g10/g10.c:283
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "automatyczna odpowied<65> tak na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
#: g10/g10.c:284
msgid "assume no on most questions"
msgstr "automatyczna odpowied<65> nie na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
#: g10/g10.c:285
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "doda<64> zbi<62>r kluczy do listy u<>ywanych"
#: g10/g10.c:286
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "doda<64> zbi<62>r kluczy tajnych do listy"
#: g10/g10.c:287
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWA jako domy<6D>lnego klucza tajnego"
#: g10/g10.c:288
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|serwer kluczy w kt<6B>rym b<>d<EFBFBD> poszukiwane"
#: g10/g10.c:289
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAZWA|zestaw znak<61>w terminala NAZWA"
#: g10/g10.c:290
msgid "read options from file"
msgstr "wczytanie opcji z pliku"
#: g10/g10.c:294
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapisa<73> opis stanu do FD"
#: g10/g10.c:299
msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
msgstr "|KLUCZ|ca<63>kowite zaufanie dla tego klucza"
#: g10/g10.c:300
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|PLIK|<7C>adowanie modu<64>u rozszerzenia z PLIK"
#: g10/g10.c:301
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
#: g10/g10.c:302
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "zgodno<6E><6F> ustawie<69> pakiet<65>w, szyfr<66>w i skr<6B>t<EFBFBD>w z OpenPGP"
#: g10/g10.c:303
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra<72>enia przej<65>ciowego"
#: g10/g10.c:305
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ALG|algorytm obliczania skr<6B>t<EFBFBD>w wiadomo<6D>ci ALG"
#: g10/g10.c:307
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj<75>cy ALG dla has<61>a"
#: g10/g10.c:308
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj<75>cy NAZWA"
#: g10/g10.c:309
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skr<6B>t<EFBFBD>w wiadomo<6D>ci NAZWA"
#: g10/g10.c:310
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|algorytm kompresji N"
#: g10/g10.c:311
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "usuni<6E>cie identyfikator<6F>w kluczy z pakiet<65>w"
#: g10/g10.c:312
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NAZWA=TRE<52><45>|adnotacje"
#: g10/g10.c:315
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:318
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Przyk<79>ady:\n"
"\n"
" -se -r Bob [plik] podpisa<73> i zaszyfrowa<77> kluczem Boba\n"
" --clearsign [plik] podpisa<73> z pozostawieniem czytelno<6E>ci dokumentu\n"
" --detach-sign [plik] podpisa<73> z umieszczeniem podpisu w osobnym "
"pliku\n"
" --list-keys [nazwy] pokazuje klucze\n"
" --fingerprint [nazwy] pokazuje odciski kluczy\n"
#: g10/g10.c:418
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:422
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: g10/g10.c:425
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
#: g10/g10.c:432
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
#: g10/g10.c:511
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "wywo<77>anie: gpg [opcje]"
#: g10/g10.c:564
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
#: g10/g10.c:703
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "UWAGA: brak domy<6D>lnego pliku opcji '%s'\n"
#: g10/g10.c:707
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:714
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
#: g10/g10.c:904
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s nie jest poprawn<77> nazw<7A> zestawu znak<61>w\n"
#: g10/g10.c:968 g10/g10.c:977
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u<>ytku!\n"
#: g10/g10.c:970
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s jest niedozwolony z %s!\n"
#: g10/g10.c:973
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nie ma sensu z %s!\n"
#: g10/g10.c:992 g10/g10.c:1004
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm szyfruj<75>cy jest niepoprawny\n"
#: g10/g10.c:998 g10/g10.c:1010
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm geenracji skr<6B>t<EFBFBD>w wiadomo<6D>ci jest niepoprawny\n"
#: g10/g10.c:1014
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu jest niepoprawny\n"
#: g10/g10.c:1017
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodzi<7A> z zakresu %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1019
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "warto<74><6F> completes-needed musi by<62> wi<77>ksza od 0\n"
#: g10/g10.c:1021
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "warto<74><6F> marginals-needed musi by<62> wi<77>ksza od 1\n"
#: g10/g10.c:1023
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "warto<74><6F> max-cert-depth musi mie<69>ci<63> si<73> w zakresie od 1 do 255\n"
#: g10/g10.c:1026
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
#: g10/g10.c:1030
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1 lub 3\n"
#: g10/g10.c:1115
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/g10.c:1121
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [plik]"
#: g10/g10.c:1128
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [plik]"
#: g10/g10.c:1136
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [plik]"
#: g10/g10.c:1149
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [plik]"
#: g10/g10.c:1162
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
#: g10/g10.c:1176
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [plik]"
#: g10/g10.c:1193
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [plik]"
#: g10/g10.c:1201
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key nazwa u<>ytkownika"
#: g10/g10.c:1209
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key nazwa u<>ytkownika"
#: g10/g10.c:1217
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key nazwa u<>ytkownika [polecenia]"
#: g10/g10.c:1233
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key nazwa u<>ytkownika"
#: g10/g10.c:1236
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key nazwa u<>ytkownika"
#: g10/encode.c:265 g10/g10.c:1273 g10/sign.c:393
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1288
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbi<62>r kluczy]"
#: g10/g10.c:1354
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "usuni<6E>cie opakowania ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/g10.c:1362
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/g10.c:1433
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu '%s'\n"
#: g10/g10.c:1514
msgid "[filename]"
msgstr "[nazwa pliku]"
#: g10/g10.c:1518
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Wpisz tutaj swoj<6F> wiadomo<6D><6F> ...\n"
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1521 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> '%s'\n"
#: g10/g10.c:1694
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr "adnotacja musi zaczyna<6E> si<73> od litery lub podkre<72>lenia\n"
#: g10/g10.c:1700
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"nazwa adnotacji mo<6D>e zawiera<72> tylko litery, cyfry, kropki,\n"
"podkre<72>lenia, i musi ko<6B>czy<7A> si<73> '='\n"
#: g10/g10.c:1706
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "kropki w adnotacji musz<73> znajdowa<77> si<73> pomi<6D>dzy innymi znakami\n"
#: g10/g10.c:1714
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "warto<74><6F> adnotacji nie mo<6D>e zawiera<72> znak<61>w steruj<75>cych\n"
#: g10/armor.c:302
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "opakowanie: %s\n"
#: g10/armor.c:331
msgid "invalid armor header: "
msgstr "niepoprawny nag<61><67>wek opakowania: "
#: g10/armor.c:338
msgid "armor header: "
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
#: g10/armor.c:349
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy nag<61><67>wek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
#: g10/armor.c:401
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "zagnie<69>d<EFBFBD>one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
#: g10/armor.c:525
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
#: g10/armor.c:537
msgid "unexpected armor:"
msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
#: g10/armor.c:654
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64 %02x zosta<74> pomini<6E>ty\n"
#: g10/armor.c:697
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
#: g10/armor.c:731
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
#: g10/armor.c:735
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "b<><62>d formatu CRC\n"
#: g10/armor.c:739
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "B<><42>d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:756
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w zako<6B>czeniu)\n"
#: g10/armor.c:760
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
#: g10/armor.c:912
msgid "For info see http://www.gnupg.org"
msgstr ""
#: g10/armor.c:1033
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1038
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "b<><62>d opakowania: linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
#: g10/armor.c:1042
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
"przek<65>amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
#. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keyedit.c:1188 g10/pkclist.c:53
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Odcisk:"
#: g10/pkclist.c:80
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza:"
#: g10/pkclist.c:116
msgid "No reason specified"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:118
#, fuzzy
msgid "Key is superseded"
msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
#: g10/pkclist.c:120
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ycia"
#: g10/pkclist.c:122
msgid "Key is no longer used"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:124
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:128
msgid "Reason for revocation: "
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:145
msgid "Revocation comment: "
msgstr ""
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:303
msgid "sSmMqQ"
msgstr "iIpPwW"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Brak warto<74>ci zaufania dla %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:319
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Zastan<61>w si<73> jak bardzo ufasz temu u<>ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
"to<74>samo<6D>ci innych w<>a<EFBFBD>cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
"pobrane z r<><72>nych <20>r<EFBFBD>de<64>, dokumenty potwierdzaj<61>ce to<74>samo<6D><6F> w<>a<EFBFBD>ciciela\n"
"klucza itd.)?\n"
"\n"
" 1 = Nie wiem.\n"
" 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
" 3 = Ufam marginalnie.\n"
" 4 = W pe<70>ni mu ufam.\n"
" i = potrzebuj<75> wi<77>cej informacji\n"
#: g10/pkclist.c:328
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " p = powr<77>t do g<><67>wnego menu\n"
#: g10/pkclist.c:330
msgid " q = quit\n"
msgstr "w = wyj<79>cie\n"
#: g10/pkclist.c:336
msgid "Your decision? "
msgstr "Twoja decyzja? "
#: g10/pkclist.c:358
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certyfikaty prowadz<64>ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
#: g10/pkclist.c:429
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Niemo<6D>liwe jest znalezienie poprawnej scie<69>ki zaufania do tego klucza.\n"
"Sprawd<77>my czy mo<6D>na przypisa<73> brakuj<75>ce warto<74>ci zaufania.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Brak <20>cie<69>ki prowadz<64>cej do kt<6B>rego<67> z naszych kluczy.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:437
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Brak certyfikat<61>w o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:439
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Parametry zaufania nie zosta<74>y zmienione.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:457
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz zosta<74> uniewa<77>niony!\n"
#: g10/pkclist.c:464 g10/pkclist.c:476 g10/pkclist.c:598
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "U<>y<EFBFBD> tego klucza mimo wszystko? "
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta<74> uniewa<77>niony!\n"
#: g10/pkclist.c:512
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: data wa<77>no<6E>ci klucza up<75>yn<79><6E>a\n"
#: g10/pkclist.c:518
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczy<7A> prawdopodobie<69>stwo zaufania\n"
#: g10/pkclist.c:533
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
#: g10/pkclist.c:539
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Nie ma pewno<6E><6F>i <20>e ten klucz faktycznie nale<6C>y do odoby podaj<61>cej\n"
"si<73> za jego w<>a<EFBFBD>ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
#: g10/pkclist.c:545
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
"Ten klucz prawdopodobnie nale<6C>y do osoby podaj<61>cej si<73> za jego w<>a<EFBFBD>ciciela.\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Ten klucz nale<6C>y do nas\n"
#: g10/pkclist.c:593
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NIE MA pewno<6E>ci <20>e ten klucz nale<6C>y do osoby kt<6B>ra podaje si<73> za jego\n"
"w<>a<EFBFBD>ciciela. Je<4A>li nie masz co do tego <20>adnych w<>tpliwo<77>ci i *naprawd<77>*\n"
"wiesz co robisz mo<6D>esz odpowiedzie<69> \"tak\" na nast<73>pne pytanie.\n"
#: g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:630
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
#: g10/pkclist.c:651
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " To mo<6D>e oznacza<7A> <20>e podpis jest fa<66>szerstwem.\n"
#: g10/pkclist.c:657
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten podklucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
#: g10/pkclist.c:679
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Uwaga: Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!\n"
#: g10/pkclist.c:687
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz nie jest po<70>wiadczony zaufanym podpisem!\n"
#: g10/pkclist.c:689
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nic nie wskazuje na to <20>e ten podpis z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD> w<>a<EFBFBD>ciciel klucza.\n"
#: g10/pkclist.c:706
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
#: g10/pkclist.c:707
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FA<46>SZERSTWEM.\n"
#: g10/pkclist.c:714
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz nie jest po<70>wiadczony wystarczaj<61>co zaufanymi "
"podpisami!\n"
#: g10/pkclist.c:717
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno<6E>ci <20>e ten podpis zosta<74> z<>o<EFBFBD>ony przez "
"w<>a<EFBFBD>ciciela.\n"
#: g10/pkclist.c:819 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:967 g10/pkclist.c:1012
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: %s\n"
#: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:994
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> znajduje si<73> w bazie\n"
#: g10/pkclist.c:854
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie poda<64>e<EFBFBD>(a<>) identyfikatora u<>ytkownika (user ID).\n"
"Mo<4D>na to zrobi<62> za pomoc<6F> opcji \"-r\".\n"
#: g10/pkclist.c:864
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Wprowad<61> identyfikator u<>ytkownika (user ID): "
#: g10/pkclist.c:876
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Brak takiego identyfikatora u<>ytkownika.\n"
#: g10/pkclist.c:881
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> jest domy<6D>lnym adresatem\n"
#: g10/pkclist.c:904
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Klucz publiczny wy<77><79>czony z uzycia.\n"
#: g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> wybrany w --encrypt-to\n"
#: g10/pkclist.c:942
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "nieznany domy<6D>lny adresat '%s'\n"
#: g10/pkclist.c:975
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
#: g10/pkclist.c:980
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ycia\n"
#: g10/pkclist.c:1018
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "brak poprawnych adres<65>w\n"
#: g10/keygen.c:175
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
#: g10/keygen.c:213
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapis podpisu wi<77><69><EFBFBD>cego klucz\n"
#: g10/keygen.c:261 g10/keygen.c:345 g10/keygen.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "<22><>dana d<>ugo<67><6F> klucza to %u bity.\n"
#: g10/keygen.c:266 g10/keygen.c:350 g10/keygen.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokr<6B>glono do %u bit<69>w\n"
#: g10/keygen.c:539
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza:\n"
#: g10/keygen.c:541
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i ElGamala (domy<6D>lne)\n"
#: g10/keygen.c:542
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
#: g10/keygen.c:544
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
#: g10/keygen.c:545
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
#: g10/keygen.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
#: g10/keygen.c:551
msgid "Your selection? "
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r? "
#: g10/keygen.c:562 g10/keygen.c:570
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "Czy na pewno chcesz stworzy<7A> klucz do szyfrowania i podpisywania? "
#: g10/keygen.c:584
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy wyb<79>r.\n"
#: g10/keygen.c:596
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Nast<73>pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(<28>w) %s.\n"
" minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bit<69>w\n"
" domy<6D>lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
" najwi<77>kszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bit<69>w\n"
#: g10/keygen.c:603
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (1024) "
#: g10/keygen.c:608
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "Klucz dla DSA musi mie<69> d<>ugo<67><6F> pomi<6D>dzy 512 i 1024 bitow.\n"
#: g10/keygen.c:610
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "D<>ugo<67><6F> klucza zbyt ma<6D>a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bit<69>w.\n"
#: g10/keygen.c:612
#, fuzzy
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "D<>ugo<67><6F> klucza zbyt ma<6D>a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bit<69>w.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:623
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "zbyt du<64>y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
#: g10/keygen.c:628
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Klucze d<>u<EFBFBD>sze ni<6E> 2048 bit<69>w s<> odradzane, poniewa<77> obliczenia\n"
"trwaj<61> wtedy BARDZO d<>ugo!\n"
#: g10/keygen.c:631
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Na pewno wygenerowa<77> klucz takiej d<>ugo<67>ci? "
#: g10/keygen.c:632
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Nale<6C>y tak<61>e pami<6D>ta<74> o tym, <20>e informacje mog<6F> by<62> te<74> wykradzione z\n"
"komputera przez pods<64>uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
#: g10/keygen.c:640
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Czy naprawd<77> potrzebujesz takiego d<>ugiego klucza? "
#: g10/keygen.c:646
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "<22><>dana d<>ugo<67><6F> klucza to %u bity.\n"
#: g10/keygen.c:649 g10/keygen.c:653
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokr<6B>glono do %u bit<69>w\n"
#: g10/keygen.c:701
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Okres wa<77>no<6E><6F>i klucza.\n"
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n lat\n"
#: g10/keygen.c:716
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci klucza ? (0) "
#: g10/keygen.c:721
msgid "invalid value\n"
msgstr "niepoprawna warto<74><6F>\n"
#: g10/keygen.c:726
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Klucz nie ma daty wa<77>no<6E>ci (nie traci wa<77>no<6E>ci z up<75>ywem czasu).\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:732
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Data wa<77>no<6E>ci klucza: %s\n"
#: g10/keygen.c:735
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Tw<54>j system nie potrafi poprawnie wy<77>wietla<6C> dat po roku 2036.\n"
"Jednak<61>e poprawnie obs<62>ugiwane s<> daty do roku 2106.\n"
#: g10/keygen.c:740
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
#: g10/keygen.c:783
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Musisz okre<72>li<6C> identyfikator u<>ytkownika aby mo<6D>na by<62>o rozpozna<6E> tw<74>j\n"
"klucz; program z<>o<EFBFBD>y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
"poczty elektronicznej. B<>dzie on mia<69> tak<61> posta<74>:\n"
" \"Tadeusz <20>ele<6C>ski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:795
msgid "Real name: "
msgstr "Imi<6D> i nazwisko: "
#: g10/keygen.c:803
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
#: g10/keygen.c:805
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Imi<6D> lub nazwisko nie mo<6D>e zaczyna<6E> si<73> od cyfry\n"
#: g10/keygen.c:807
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Imi<6D> i nazwisko musz<73> mie<69> conajmniej 5 znak<61>w d<>ugo<67>ci.\n"
#: g10/keygen.c:815
msgid "Email address: "
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
#: g10/keygen.c:826
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "to nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
#: g10/keygen.c:834
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz: "
#: g10/keygen.c:840
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w komentarzu\n"
#: g10/keygen.c:863
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "U<>ywasz zestawu znak<61>w %s.\n"
#: g10/keygen.c:869
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Tw<54>j identyfikator u<>ytkownika b<>dzie wygl<67>da<64> tak:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:873
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:878
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "IiKkEeDdWw"
#: g10/keygen.c:888
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr ""
"Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
"przej<65><6A> (D)alej czy (W)yj<79><6A> z programu? "
#: g10/keygen.c:889
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
"przej<65><6A> (D)alej czy (W)yj<79><6A> z programu? "
#: g10/keygen.c:908
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:946
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> wyra<72>enie przej<65>ciowe (has<61>o) aby ochroni<6E> sw<73>j klucz tajny.\n"
#: g10/keyedit.c:468 g10/keygen.c:954
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr ""
"Powt<77>rzone wyra<72>enie przej<65>ciowe nie zgadza si<73> z podanym w pierwszej "
"pr<70>bie;\n"
"spr<70>buj jeszcze raz.\n"
#: g10/keygen.c:960
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz poda<64> wyra<72>enia przej<65>ciowego (has<61>a) - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"W ka<6B>dej chwili mo<6D>esz ustawi<77> wyra<72>enie przej<65>ciowe u<>ywaj<61>c tego programu\n"
"i opcji \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:981
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musimy wygenerowa<77> du<64>o losowych bajt<6A>w. Dobrym pomys<79>em podczas "
"generowania\n"
"liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia<69>a<EFBFBD> (pisanie na\n"
"klawiaturzeze, poruszanie myszk<7A>, odwo<77>anie si<73> do dysk<73>w); dzi<7A>ki temu\n"
"generator liczb losowych ma mo<6D>liwo<77><6F> zebrania odpowiedniej ilo<6C>ci entropii. "
"\n"
#: g10/keygen.c:1430
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Para kluczy dla DSA b<>dzie mia<69>a 1024 bity d<>ugo<67>ci.\n"
#: g10/keygen.c:1473
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Procedura generacji klucza zosta<74>a anulowana.\n"
#: g10/keygen.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "zapis certyfikatu publicznego w '%s'\n"
#: g10/keygen.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "zapis tajnego certyfikatu w '%s'\n"
#: g10/keygen.c:1667
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "klucze publiczny i tajny zosta<74>y stworzone i podpisane.\n"
#: g10/keygen.c:1672
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Ten klucz nie mo<6D>e by<62> wykorzystany do szyfrowania. Komend<6E> \"--edit-key\" \n"
"mo<6D>na doda<64> do niego podklucz u<>ywany do szyfrowania.\n"
#: g10/keygen.c:1689 g10/keygen.c:1790
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
#: g10/keygen.c:1733 g10/sig-check.c:315 g10/sign.c:112
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
#: g10/keygen.c:1735 g10/sig-check.c:317 g10/sign.c:114
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
#: g10/keygen.c:1768
msgid "Really create? "
msgstr "Na pewno generowa<77>? "
#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:178 g10/openfile.c:288 g10/tdbio.c:454
#: g10/tdbio.c:515
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: nie mo<6D>na otworzy<7A>: %s\n"
#: g10/encode.c:113
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczs tworzenia wyra<72>enia przej<65>ciowego (has<61>a): %s\n"
#: g10/encode.c:171 g10/encode.c:324
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: OSTRZE<5A>ENIE: plik jest pusty\n"
#: g10/encode.c:271
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "odczyt z '%s'\n"
#: g10/encode.c:492
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
#: g10/export.c:153
#, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: nie znaleziono u<>ytkownika: %s\n"
#: g10/export.c:162
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr "b<><62>d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
#: g10/export.c:171
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pomini<6E>ty\n"
#: g10/export.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pomini<6E>ty\n"
#: g10/export.c:232
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!\n"
#: g10/getkey.c:211
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "zbyt wiele wpis<69>w w buforze kluczy publicznych - wy<77><79>czony\n"
#: g10/getkey.c:350
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr "zbyt wiele wpis<69>w w buforze nieznanych kluczy - wy<77><79>czony\n"
#: g10/getkey.c:1308 g10/getkey.c:1347
msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
msgstr "W tej wersji nie mo<6D>na u<>ywa<77> kluczy RSA\n"
#: g10/getkey.c:1310 g10/getkey.c:1349
msgid "No key for user ID\n"
msgstr "Brak klucza z takim identyfikatorem u<>ytkownika.\n"
#: g10/getkey.c:1388 g10/getkey.c:1428
msgid "No user ID for key\n"
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika dla klucza.\n"
#: g10/getkey.c:1642 g10/getkey.c:1698
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "u<>ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g<><67>wnego %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2017
#, fuzzy
msgid "[User id not found]"
msgstr "%s: nie znaleziono u<>ytkownika\n"
#: g10/import.c:182
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d zostaje pomini<6E>ty\n"
#: g10/import.c:189 g10/trustdb.c:1806 g10/trustdb.c:1847
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
#: g10/import.c:194
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu '%s': %s\n"
#: g10/import.c:204
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Og<4F><67>em przetworzonych kluczy: %lu\n"
#: g10/import.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " nowych podkluczy: %lu\n"
#: g10/import.c:209
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identyfikatora: %lu\n"
#: g10/import.c:211
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " do<64><6F>czono do zbioru: %lu"
#: g10/import.c:217
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " bez zmian: %lu\n"
#: g10/import.c:219
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nowych identyfikator<6F>w: %lu\n"
#: g10/import.c:221
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nowych podkluczy: %lu\n"
#: g10/import.c:223
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nowych podpis<69>w: %lu\n"
#: g10/import.c:225
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nowych uniewa<77>nie<69> kluczy: %lu\n"
#: g10/import.c:227
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
#: g10/import.c:229
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
#: g10/import.c:231
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
#: g10/import.c:391 g10/import.c:590
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u<>ytkownika\n"
#: g10/import.c:405
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
#: g10/import.c:407
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "to mo<6D>e by<62> spowodowane brakiem podpisu w<>a<EFBFBD>ciciela klucza\n"
#: g10/import.c:418 g10/import.c:657
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
#: g10/import.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pomini<6E>ty\n"
#: g10/import.c:431
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "brak domy<6D>lnego zbioru kluczy publicznych\n"
#: g10/import.c:435 g10/openfile.c:230 g10/sign.c:295 g10/sign.c:615
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "zapis do '%s'\n"
#: g10/import.c:438 g10/import.c:496 g10/import.c:605 g10/import.c:706
#, c-format
msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na zablokowa<77> zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
#: g10/import.c:441 g10/import.c:499 g10/import.c:608 g10/import.c:709
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
#: g10/import.c:446
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny do<64><6F>czony do zbioru\n"
#: g10/import.c:463
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "klucz %08lX: nie zgadza si<73> z lokalnie posiadan<61> kopi<70>\n"
#: g10/import.c:472 g10/import.c:665
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
#: g10/import.c:478 g10/import.c:671
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: nie mo<6D>na odczyta<74> oryginalnego bloku klucza; %s\n"
#: g10/import.c:505
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u<>ytkownika\n"
#: g10/import.c:508
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
#: g10/import.c:511
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
#: g10/import.c:514
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpis<69>w\n"
#: g10/import.c:517
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
#: g10/import.c:520
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
#: g10/import.c:530
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
#: g10/import.c:613
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:617
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju<6A> znajduje si<73> w zbiorze\n"
#: g10/import.c:622
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
#: g10/import.c:651
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
"uniwa<77>nienia nie mo<6D>e by<62> zastosowany\n"
#: g10/import.c:682
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia:\n"
"%s - odrzucony\n"
#: g10/import.c:714
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa<77>nienia\n"
#: g10/import.c:756
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u<>ytkownika do podpisu\n"
#: g10/import.c:763 g10/import.c:787
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: nie obs<62>ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
#: g10/import.c:764
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w<>a<EFBFBD>ciciela klucza\n"
#: g10/import.c:779
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi<77>zania\n"
#: g10/import.c:788
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi<77>zanie podklucza\n"
#: g10/import.c:815
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "klucz %08lX: przyj<79>to identyfikator nie podpisany nim samym '"
#: g10/import.c:844
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "klucz %08lX: pomini<6E>to identyfikator u<>ytkownika '"
#: g10/import.c:867
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "klucz %08lX: podklucz pomini<6E>ty\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:892
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pomini<6E>ty\n"
#: g10/import.c:901
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: certyfikat uniewa<77>nienia umieszczony w niew<65>a<EFBFBD>ciwym \n"
"miejscu - zosta<74> pomini<6E>ty\n"
#: g10/import.c:909
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s - pomini<6E>ty\n"
#: g10/import.c:1009
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "key %08lX: powt<77>rzony identyfikator u<>ytkownika - do<64><6F>czony\n"
#: g10/import.c:1060
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa<77>nienia\n"
#: g10/import.c:1174 g10/import.c:1227
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "klucz %08lX: dost<73>pna kopia nie jest podpisana ni<6E> sam<61>\n"
#: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:94
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: nie znaleziono u<>ytkownika\n"
#: g10/keyedit.c:155
msgid "[revocation]"
msgstr "[uniewa<77>nienie]"
#: g10/keyedit.c:156
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
#: g10/keyedit.c:220
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
#: g10/keyedit.c:222
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d niepoprawnych podpis<69>w\n"
#: g10/keyedit.c:224
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu braku klucza\n"
#: g10/keyedit.c:226
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie zosta<74>o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
#: g10/keyedit.c:228
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu b<><62>du\n"
#: g10/keyedit.c:230
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie sprawdzonych z powodu b<><62>d<EFBFBD>w\n"
#: g10/keyedit.c:232
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "wykryto 1 identyfikator u<>ytkownika bez podpisu w<>a<EFBFBD>ciciela klucza\n"
#: g10/keyedit.c:234
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"wykryto %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika bez podpis<69>w w<>a<EFBFBD>ciciela klucza\n"
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:316
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Ju<4A> podpisano kluczem %08lX.\n"
#: g10/keyedit.c:324
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
#: g10/keyedit.c:333
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Czy jeste<74> naprawd<77> pewien <20>e chcesz podpisa<73> ten klucz\n"
"swoim kluczem: \""
#: g10/keyedit.c:342
msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:347
msgid "Really sign? "
msgstr "Na pewno podpisa<73>? "
#: g10/keyedit.c:373 g10/keyedit.c:1870 g10/keyedit.c:1932 g10/sign.c:136
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/keyedit.c:427
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
#: g10/keyedit.c:431
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "klucz tajny nie jest dost<73>pny"
#: g10/keyedit.c:435
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
#: g10/keyedit.c:455
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tego klucza nie mo<6D>na edytowa<77>: %s.\n"
#: g10/keyedit.c:460
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wprowad<61> nowe wyra<72>enie przej<65>ciowe (has<61>o) dla tego klucza tajnego.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:472
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz poda<64> wyra<72>enia przej<65>ciowego (has<61>a) - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:475
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobi<62>? "
#: g10/keyedit.c:539
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "przeniesienie podpis klucza na w<>a<EFBFBD>ciwe miejsce\n"
#: g10/keyedit.c:580
msgid "quit this menu"
msgstr "wyj<79>cie z tego menu"
#: g10/keyedit.c:581
msgid "q"
msgstr "w"
#: g10/keyedit.c:582
msgid "save"
msgstr "zapis"
#: g10/keyedit.c:582
msgid "save and quit"
msgstr "zapis zmian i wyj<79>cie"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "show this help"
msgstr "ten tekst pomocy"
#: g10/keyedit.c:585
msgid "fpr"
msgstr "odc"
#: g10/keyedit.c:585
msgid "show fingerprint"
msgstr "okazanie odcisku klucza"
#: g10/keyedit.c:586
msgid "list"
msgstr "lista"
#: g10/keyedit.c:586
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista kluczy i identyfikator<6F>w u<>ytkownik<69>w"
#: g10/keyedit.c:587
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:588
msgid "uid"
msgstr "id"
#: g10/keyedit.c:588
msgid "select user ID N"
msgstr "wyb<79>r identyfikatora u<>ytkownika N"
#: g10/keyedit.c:589
msgid "key"
msgstr "klucz"
#: g10/keyedit.c:589
msgid "select secondary key N"
msgstr "wyb<79>r podklucza N"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "check"
msgstr "lista"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "list signatures"
msgstr "lista podpis<69>w"
#: g10/keyedit.c:591
msgid "c"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:592
msgid "sign"
msgstr "podpis"
#: g10/keyedit.c:592
msgid "sign the key"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu na kluczu"
#: g10/keyedit.c:593
msgid "s"
msgstr "p"
#: g10/keyedit.c:594
msgid "lsign"
msgstr "lpodpis"
#: g10/keyedit.c:594
msgid "sign the key locally"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie lokalnego podpisu na kluczu"
#: g10/keyedit.c:595
msgid "debug"
msgstr "<22>ledzenie"
#: g10/keyedit.c:596
msgid "adduid"
msgstr "dodid"
#: g10/keyedit.c:596
msgid "add a user ID"
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u<>ytkownika do klucza"
#: g10/keyedit.c:597
msgid "deluid"
msgstr "usid"
#: g10/keyedit.c:597
msgid "delete user ID"
msgstr "usuni<6E>cie identyfikatora u<>ytkownika z klucza"
#: g10/keyedit.c:598
msgid "addkey"
msgstr "dodkl"
#: g10/keyedit.c:598
msgid "add a secondary key"
msgstr "dodanie podklucza"
#: g10/keyedit.c:599
msgid "delkey"
msgstr "uskl"
#: g10/keyedit.c:599
msgid "delete a secondary key"
msgstr "usuni<6E>cie podklucza"
#: g10/keyedit.c:600
msgid "delsig"
msgstr "lpodpis"
#: g10/keyedit.c:600
msgid "delete signatures"
msgstr "lista podpis<69>w"
#: g10/keyedit.c:601
msgid "expire"
msgstr "data"
#: g10/keyedit.c:601
msgid "change the expire date"
msgstr "zmiana daty wa<77>no<6E>ci klucza"
#: g10/keyedit.c:602
msgid "toggle"
msgstr "prze<7A>"
#: g10/keyedit.c:602
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "prze<7A><65>czenie pomi<6D>dzy list<73> kluczy publicznych i tajnych"
#: g10/keyedit.c:604
msgid "t"
msgstr "p"
#: g10/keyedit.c:605
msgid "pref"
msgstr "opcje"
#: g10/keyedit.c:605
msgid "list preferences"
msgstr "lista opcji"
#: g10/keyedit.c:606
msgid "passwd"
msgstr "has<61>o"
#: g10/keyedit.c:606
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmiana wyra<72>enia przej<65>ciowego (has<61>a)"
#: g10/keyedit.c:607
msgid "trust"
msgstr "zaufanie"
#: g10/keyedit.c:607
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmiana zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
#: g10/keyedit.c:608
msgid "revsig"
msgstr "unpod"
#: g10/keyedit.c:608
msgid "revoke signatures"
msgstr "uniewa<77>nienie podpisu"
#: g10/keyedit.c:609
msgid "revkey"
msgstr "unpkl"
#: g10/keyedit.c:609
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "uniewa<77>nienie podklucza"
#: g10/keyedit.c:610
msgid "disable"
msgstr "wy<77>kl"
#: g10/keyedit.c:610
msgid "disable a key"
msgstr "wy<77><79>czy<7A> klucz z u<>ycia"
#: g10/keyedit.c:611
msgid "enable"
msgstr "w<>kl"
#: g10/keyedit.c:611
msgid "enable a key"
msgstr "w<><77>czy<7A> klucz do u<>ycia"
#: g10/delkey.c:110 g10/keyedit.c:630
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
#. check that they match
#. fixme: check that they both match
#: g10/keyedit.c:668
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Dost<73>pny jest klucz tajny.\n"
#: g10/keyedit.c:697
msgid "Command> "
msgstr "Polecenie> "
#: g10/keyedit.c:727
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
#: g10/keyedit.c:731
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:778
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Podpisa<73> wszystkie identyfikatory u<>ytkownika na tym kluczu? "
#: g10/keyedit.c:779
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Podpowied<65>: wybierz identyfikatory u<>ytkownika do podpisania.\n"
#: g10/keyedit.c:811 g10/keyedit.c:993
#, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/keyedit.c:822 g10/keyedit.c:843
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nie mo<6D>esz usun<75><6E> ostatniego identyfikatora u<>ytkownika!\n"
#: g10/keyedit.c:827
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? "
#: g10/keyedit.c:828
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> ten identyfikator u<>ytkownika? "
#: g10/keyedit.c:864 g10/keyedit.c:886
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden klucz.\n"
#: g10/keyedit.c:868
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> wybrane klucze? "
#: g10/keyedit.c:869
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> ten klucz? "
#: g10/keyedit.c:890
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> wybrane klucze? "
#: g10/keyedit.c:891
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ten klucz? "
#: g10/keyedit.c:957
msgid "Save changes? "
msgstr "Zapisa<73> zmiany? "
#: g10/keyedit.c:960
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Wyj<79><6A> bez zapisania zmian? "
#: g10/keyedit.c:971
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/keyedit.c:978
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/keyedit.c:985
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr ""
"Klucz nie zosta<74> zmieniony wi<77>c nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Niepoprawne polecenie (spr<70>buj \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1080 g10/keyedit.c:1106
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1089
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1093
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ycia"
#: g10/keyedit.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta<74> uniewa<77>niony!\n"
#: g10/keyedit.c:1125
#, fuzzy
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr " nowych uniewa<77>nie<69> kluczy: %lu\n"
#: g10/keyedit.c:1127
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1365
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten poprawny podpis? (t/N/w)"
#: g10/keyedit.c:1369
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten niepoprawny podpis? (t/N/w)"
#: g10/keyedit.c:1373
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten nieznany podpis? (t/N/w)"
#: g10/keyedit.c:1379
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Na pewno usun<75><6E> ten podpis klucza nim samym? (t/N)"
#: g10/keyedit.c:1393
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d podpis usuni<6E>ty.\n"
#: g10/keyedit.c:1394
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d podpis<69>w usuni<6E>tych.\n"
#: g10/keyedit.c:1397
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nie zosta<74>o usuni<6E>te.\n"
#: g10/keyedit.c:1466
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
#: g10/keyedit.c:1472
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> najwy<77>ej jeden podklucz.\n"
#: g10/keyedit.c:1476
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci podklucza.\n"
#: g10/keyedit.c:1478
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci g<><67>wnego klucza.\n"
#: g10/keyedit.c:1520
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nie mo<6D>na zmieni<6E> daty wa<77>no<6E>ci klucza w wersji 3.\n"
#: g10/keyedit.c:1536
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Brak odpowiadaj<61>cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
#: g10/keyedit.c:1597
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o numerze %d.\n"
#: g10/keyedit.c:1643
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
#: g10/keyedit.c:1741
msgid "user ID: \""
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika: "
#: g10/keyedit.c:1744
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
#: g10/keyedit.c:1748
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego podpisu? (t/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:1772
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Te identyfikatory s<> podpisane przez ciebie:\n"
#: g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1821
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " podpisany kluczem %08lX w %s\n"
#: g10/keyedit.c:1791
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr "uniewa<77>niony kluczem %08lX w %s\n"
#: g10/keyedit.c:1811
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> te podpisy:\n"
#: g10/keyedit.c:1829
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Na pewno utworzy<7A> certyfikaty uniewa<77>nienia ? (t/N)"
#: g10/keyedit.c:1858
msgid "no secret key\n"
msgstr "brak klucza tajnego\n"
#: g10/keylist.c:158
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "b<><62>d w opakowaniu ASCII"
#: g10/keylist.c:178
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "unpkl"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:400 g10/mainproc.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "Data wa<77>no<6E>ci klucza: %s\n"
#: g10/mainproc.c:213
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:257
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
#: g10/mainproc.c:299
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "d<>ugo<67><6F> %u bit<69>w, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s\n"
#: g10/mainproc.c:309
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "zaszyfrowane kluczem %s, o identyfikatorze %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:315
msgid "no secret key for decryption available\n"
msgstr "odszyfrowuj<75>cy klucz tajny do jest niedost<73>pny\n"
#: g10/mainproc.c:324
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
#: g10/mainproc.c:361
msgid "decryption okay\n"
msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
#: g10/mainproc.c:366
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: dokonano manipulacji zaszyfrowan<61> wiadomo<6D>ci<63>!\n"
#: g10/mainproc.c:371
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania: %s\n"
#: g10/mainproc.c:390
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy<7A> <20>e wiadomo<6D><6F> nie powinna by<62> zapisywana!\n"
#: g10/mainproc.c:392
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:544
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"oddzielony certyfikat uniewa<77>nienia - wywo<77>aj \"gpg --import\" aby go u<>y<EFBFBD>\n"
#: g10/mainproc.c:631 g10/mainproc.c:640
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n"
#: g10/mainproc.c:643
msgid "Notation: "
msgstr "Adnotacja: "
#: g10/mainproc.c:650
msgid "Policy: "
msgstr "Regulamin: "
#: g10/mainproc.c:1080
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
#: g10/mainproc.c:1086
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr ""
"Podpis z<>o<EFBFBD>ony %.*s za pomoc<6F> %s,\n"
"z u<>yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
#. just in case that we have no userid
#: g10/mainproc.c:1112 g10/mainproc.c:1123
msgid "BAD signature from \""
msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z<>o<EFBFBD>ony przez \""
#: g10/mainproc.c:1113 g10/mainproc.c:1124
msgid "Good signature from \""
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez \""
#: g10/mainproc.c:1115
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1171
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1235
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1281
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1286
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:94
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na wy<77><79>czy<7A> zrzut<75>w pami<6D>ci: %s\n"
#: g10/misc.c:97
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: program mo<6D>e stworzy<7A> plik zrzutu pami<6D>ci!\n"
#: g10/misc.c:205
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Nie nale<6C>y u<>ywa<77> algorytm<74>w do<64>wiadczalnych!\n"
#: g10/misc.c:232
msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"ten algorytm szyfruj<75>cy jest odradzany; prosz<73> u<>ywa<77> bardziej "
"standardowych!\n"
#: g10/parse-packet.c:117
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "algorytm klucza publicznego niemo<6D>liwy do obs<62>u<EFBFBD>enia: %d\n"
#: g10/parse-packet.c:972
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
#: g10/passphrase.c:159
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Musisz poda<64> wyra<72>enie przej<65>ciowe (has<61>o) aby uaktywni<6E> klucz tajny\n"
"dla u<>ytkownika: \""
#: g10/passphrase.c:168
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "d<>ugo<67><6F> %u bit<69>w, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
#: g10/passphrase.c:173
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr ""
" \n"
"(identyfikator g<><67>wnego klucza %08lX)"
#: g10/passphrase.c:190
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "pytanie o has<61>o nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
#: g10/passphrase.c:194
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Wyra<72>enie przej<65>ciowe: "
#: g10/passphrase.c:198
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Powt<77>rzone wyra<72>enie przej<65>ciowe: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dane nie zosta<74>y zapisane; nale<6C>y u<>y<EFBFBD> opcji \"--output\" aby je zapisa<73>\n"
#: g10/plaintext.c:324
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddzielony.\n"
#: g10/plaintext.c:328
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Nazwa pliku danych: "
#: g10/plaintext.c:349
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "odczyt ze strumienia standardowego wej<65>cia...\n"
#: g10/plaintext.c:392
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanego pliku '%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:76
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "adresat anonimowy; pr<70>ba klucza tajnego %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:82
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, to my jeste<74>my adresatem anonimowym.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:134
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "stary, nie obs<62>ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
#: g10/pubkey-enc.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs<62>ugiwany\n"
#: g10/pubkey-enc.c:192
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj<75>cego %d w ustawieniach\n"
#: g10/pubkey-enc.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "UWAGA: klucz podpisuj<75>cy przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci %s\n"
#: g10/hkp.c:62
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "niemo<6D>liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
#: g10/hkp.c:98 g10/hkp.c:136
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid key ID\n"
msgstr "'%s\" nie jest w<>a<EFBFBD>ciwym identyfikatorem klucza\n"
#: g10/hkp.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s\n"
#: g10/hkp.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu '%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr ""
#: g10/seckey-cert.c:53
#, fuzzy
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "klucz tajny nie jest dost<73>pny"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs<62>ugiwany\n"
#: g10/seckey-cert.c:175
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr ""
"Niepoprawne wyra<72>enie przej<65>ciowe (has<61>o); prosz<73> spr<70>bowa<77> ponownie ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:231
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: Wykryto klucz s<>aby algorytmu - nale<6C>y ponownie zmieni<6E> \n"
" wyra<72>enie przej<65>ciowe (has<61>o).\n"
#: g10/sig-check.c:199
msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"przyj<79>to niepoprawno<6E><6F> MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
#: g10/sig-check.c:297
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk<73>adane\n"
"nie zapewniaj<61> bezpiecze<7A>stwa!\n"
#: g10/sig-check.c:305
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m<>odszy od podpisu\n"
#: g10/sig-check.c:306
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m<>odszy od podpisu\n"
#: g10/sig-check.c:324
#, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "UWAGA: klucz podpisuj<75>cy przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci %s\n"
#: g10/sig-check.c:393
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"przyj<79>to niewa<77>no<6E><6F> podpisu z powodu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
#: g10/sign.c:140
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s podpis z<>o<EFBFBD>ony przez: %s\n"
#: g10/sign.c:290 g10/sign.c:610
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na stworzy<7A> %s: %s\n"
#: g10/sign.c:388
msgid "signing:"
msgstr "podpis:"
#: g10/sign.c:431
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> linii tekstu d<>u<EFBFBD>szej ni<6E> %d znak<61>w\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:232
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "zbyt du<64>e zlecenie dla bazy zaufania\n"
#: g10/tdbio.c:424
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: dost<73>p niemo<6D>liwy: %s\n"
#: g10/tdbio.c:438
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
#: g10/openfile.c:226 g10/openfile.c:295 g10/ringedit.c:1363 g10/tdbio.c:444
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A>: %s\n"
#: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A> blokady\n"
#: g10/tdbio.c:473
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: utworzenie zapisu o wersji nie powiod<6F>o si<73>: %s"
#: g10/tdbio.c:477
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: utworzono niepoprawny plik bazy zaufania\n"
#: g10/tdbio.c:480
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
#: g10/tdbio.c:517
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: tworzenie tablicy skr<6B>t<EFBFBD>w nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/tdbio.c:558
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
#: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
#: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu numeru wersji: %s\n"
#: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu numeru wersji: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1235
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod<6F>a: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1243
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod<6F>a: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1264
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nie jest plikiem bazy zaufania\n"
#: g10/tdbio.c:1280
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1285
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: niew<65>a<EFBFBD>ciwa wersja pliku %d\n"
#: g10/tdbio.c:1589
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu wolnego wpisu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1597
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1607
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1637
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1748
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"Baza zaufania jest uszkodzona; prosz<73> uruchomi<6D> \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
#: g10/trustdb.c:169
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:184
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:198
#, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu: usuni<6E>cie nie powiod<6F>o si<73> %s\n"
#: g10/trustdb.c:212
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod<6F>a si<73> %s\n"
#: g10/trustdb.c:377
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:384
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
#: g10/trustdb.c:389
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr "brak klucza g<><67>wnego dla LID %lu\n"
#: g10/trustdb.c:394
#, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu g<><67>wnego klucza dla LID %lu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:433
#, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod<6F>a: %s\n"
#: g10/trustdb.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s\" nie jest w<>a<EFBFBD>ciwym identyfikatorem klucza\n"
#: g10/trustdb.c:501
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo<6D>liwe\n"
#: g10/trustdb.c:507
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod<6F>o si<73>\n"
#: g10/trustdb.c:516
#, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "klucz %08lX: ju<6A> znajduje si<73> w tablicy kluczy zaufanych\n"
#: g10/trustdb.c:519
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
#: g10/trustdb.c:546
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pomini<6E>ty\n"
#: g10/trustdb.c:565
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
#: g10/trustdb.c:577
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pomini<6E>ty\n"
#: g10/trustdb.c:584
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
#: g10/trustdb.c:597
#, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod<6F>o si<73> %s\n"
#: g10/trustdb.c:987
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi<77>zanie podklucza\n"
#: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1028
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi<77>zanie podklucza %s\n"
#: g10/trustdb.c:1005
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa<77>nienie klucza\n"
#: g10/trustdb.c:1011
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew<65>a<EFBFBD>ciwe uniewa<77>nienie klucza: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1022
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa<77>nienie podklucza\n"
#: g10/trustdb.c:1133
msgid "Good self-signature"
msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
#: g10/trustdb.c:1143
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
#: g10/trustdb.c:1170
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
msgstr ""
"Poprawne uniewa<77>nienie identyfikatora u<>ytkownika pomini<6E>te z powodu\n"
"nowszego podpisu tym samym kluczem"
#: g10/trustdb.c:1176
msgid "Valid user ID revocation"
msgstr "Poprawne uniewa<77>nienie identyfikatora u<>ytkownika"
#: g10/trustdb.c:1181
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Niepoprawne uniewa<77>nienie identyfikatora u<>ytkownika"
#: g10/trustdb.c:1223
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Poprawne uniewa<77>nienie certyfikatu"
#: g10/trustdb.c:1224
msgid "Good certificate"
msgstr "Poprawny certyfikat"
#: g10/trustdb.c:1252
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Niepoprawne uniewa<77>nienie certyfikatu"
#: g10/trustdb.c:1253
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Niepoprawny certyfikat"
#: g10/trustdb.c:1270 g10/trustdb.c:1274
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z<>y wpis.\n"
#: g10/trustdb.c:1333
msgid "duplicated certificate - deleted"
msgstr "podw<64>jny certyfikat - usuni<6E>ty"
#: g10/trustdb.c:1650
#, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1784
#, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1789
#, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1795
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "lid %lu: wpisany\n"
#: g10/trustdb.c:1800
#, c-format
msgid "error reading dir record: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas odczytu wpisu katalogowego: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1808 g10/trustdb.c:1871
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
#: g10/trustdb.c:1810 g10/trustdb.c:1877
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\t%lu kluczy z b<><62>dami\n"
#: g10/trustdb.c:1812
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
#: g10/trustdb.c:1815
#, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "wyliczenie blok<6F>w kluczy nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1863
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pomini<6E>ty\n"
#: g10/trustdb.c:1873
#, c-format
msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
msgstr "\t%lu z powodu nowych kluczy publicznych\n"
#: g10/trustdb.c:1875
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "\t%lu kluczy pomini<6E>tych\n"
#: g10/trustdb.c:1879
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
#: g10/trustdb.c:2224
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Oops, brak kluczy\n"
#: g10/trustdb.c:2228
msgid "Ooops, no user IDs\n"
msgstr "Oops, brak identyfikator<6F>w u<>ytkownik<69>w\n"
#: g10/trustdb.c:2386
#, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2395
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2399
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
#: g10/trustdb.c:2407
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
"lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
#: g10/trustdb.c:2422
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa<77>no<6E>ci up<75>yn<79><6E> %s\n"
#: g10/trustdb.c:2430
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX.%lu: b<><62>d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2581
#, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "u<>ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2583
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2586
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr "brak u<>ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
#: g10/trustdb.c:2589
#, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "umieszczenie '%s' w bazie zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2775 g10/trustdb.c:2805
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: d<>ugie wpisy ustawie<69> jeszcze nie s<> obs<62>ugiwane.\n"
#: g10/verify.c:82
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"podpis niemo<6D>liwy do sprawdzenia.\n"
"Nale<6C>y pami<6D>ta<74> aby plik zawieraj<61>cy podpis (.sig lub .asc)<\n"
"by<62> pierwszym plikiem podanym w linii polece<63>.\n"
#: g10/verify.c:147
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia wej<65>ciowa %u jest zbyt d<>uga lub brakuje jej zako<6B>czenia\n"
#: g10/ringedit.c:302
#, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo<6D>liwe: %s\n"
#: g10/ringedit.c:319 g10/ringedit.c:1368
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
#: g10/ringedit.c:1545
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Istniej<65> dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
#: g10/ringedit.c:1546
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s pozosta<74> bez zmian\n"
#: g10/ringedit.c:1547
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s zosta<74> utworzony\n"
#: g10/ringedit.c:1548
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> to naruszenie zasad bezpiecze<7A>stwa.\n"
#: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo<6D>na go u<>y<EFBFBD> z atrap<61>\n"
"generatora liczb losowych!\n"
#: g10/skclist.c:113
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "pomini<6E>ty '%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:119
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"pomini<6E>ty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
"podpisy sk<73>adane tym kluczem nie zapewniaj<61> bezpiecze<7A>stwa!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Plik '%s' ju<6A> istnieje. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Nadpisa<73> (t/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nieznana ko<6B>c<EFBFBD>wka\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: g10/openfile.c:182
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisywanie na wyj<79>cie standardowe\n"
#: g10/openfile.c:261
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "przyj<79>to obecno<6E><6F> podpisanych danych w '%s'\n"
#: g10/openfile.c:311
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawie<69>\n"
#: g10/openfile.c:338
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu: %s\n"
#: g10/openfile.c:341
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: katalog utworzony\n"
#: g10/openfile.c:343
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr "musisz uruchomi<6D> GnuPG od nowa aby wczyta<74> nowe ustawienia\n"
#: g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
#: g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
#: g10/encr-data.c:90
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> by<62>a szyfrowana s<>abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "wygenerowano s<>aby klucz - operacja zostaje powt<77>rzona\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"brak mo<6D>liwo<77>ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
"operacja by<62>a powtarzana %d razy!\n"
#: g10/delkey.c:94
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "dla tego klucza publicznego istnieje klucz tajny!\n"
#: g10/delkey.c:96
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr "nale<6C>y najpierw go usun<75><6E> opcj<63> \"--delete-secret-key\".\n"
#: g10/delkey.c:114
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "nie dzia<69>a w trybie wsadowym bez opcji \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:136
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Usun<75><6E> ten klucz ze zbioru? "
#: g10/delkey.c:144
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "To jest klucz tajny - czy na pewno go usun<75><6E>? "
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Te wartosci u<>ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie b<>d<EFBFBD> nigdy\n"
"eksportowane poza ten system. Potrzebne s<> one do zbudowania paj<61>czyny\n"
"zaufania, i nie ma to nic wsp<73>lnego z tworzon<6F> automatycznie sieci<63>\n"
"certyfikat<61>w."
#: g10/helptext.c:53
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego uniewa<77>nionego klucza, odpowiedz "
"\"tak\"."
#: g10/helptext.c:57
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego nie zaufanego klucza, odpowiedz \"tak\"."
#: g10/helptext.c:61
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Podaj nazwy u<>ytkownika adresat<61>w tej wiadomo<6D>ci."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Wyb<79>r algorytmu.\n"
"\n"
"DSA (zwany te<74> DSS) to algorytm podpisu cyfrowego, i tylko do sk<73>adania\n"
"podpis<69>w mo<6D>e on by<62> u<>ywany. Jest to preferowany algorytm poniewa<77> "
"sk<73>adane\n"
"nim podpisy sprawdza si<73> du<64>o szybciej ni<6E> te sk<73>adane algorytmem ElGamala.\n"
"\n"
"Algorytm ElGamala mo<6D>e by<62> u<>ywany zar<61>wno do podpis<69>w jak i do "
"szyfrowania.\n"
"Standard OpenPGP rozr<7A><72>nia dwa typy tego algorytmu - tylko do szyfrowania,\n"
"oraz do szyfrowania i podpisywania. Faktycznie algorytm pozostaje bez zmian\n"
"ale pewne parametry musz<73> by<62> odpowiednio dobrane aby stworzy<7A> klucz kt<6B>rym\n"
"mo<6D>na sk<73>ada<64> bezpieczne podpisy. Ten program obs<62>uguje oba typy ale inne\n"
"implementacje nie musz<73> rozumie<69> kluczy do podpis<69>w i szyfrowania\n"
"\n"
"G<><47>wny klucz musi by<62> kluczem podpisuj<75>cym, jest to powodem dla kt<6B>rego w "
"tym\n"
"menu nie ma mo<6D>no<6E>ci wyboru klucza ElGamala do szyfrowania."
#: g10/helptext.c:85
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Ten typ klucza jest zdefiniowany w RFC2440, jednak<61>e jest on odradzany gdy<64>\n"
"nie jest obs<62>ugiwany przez wszystkie programy, a podpisy nim sk<73>adane s<> "
"du<64>e\n"
"i ich sprawdzanie trwa d<>ugo."
#: g10/helptext.c:92
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Wprowad<61> rozmiar klucza"
#: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
#: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
#: g10/helptext.c:106
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Wprowad<61> <20><>dan<61> warto<74><6F> (jak w znaku zach<63>ty). Mo<4D>na tu poda<64> dat<61> w\n"
"formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to w<>a<EFBFBD>ciwej obs<62>ugi b<><62>d<EFBFBD>w - system\n"
"pr<70>buje interpretowa<77> podan<61> warto<74><6F> jako okres."
#: g10/helptext.c:118
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Nazwa w<>a<EFBFBD>ciciela klucza."
#: g10/helptext.c:123
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny ale mocno doradzany adres e-mail"
#: g10/helptext.c:127
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny komentarz"
# OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!
#: g10/helptext.c:132
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N aby zmieni<6E> nazw<7A> (nazwisko).\n"
"C aby zmieni<6E> komentarz.<\n"
"E aby zmieni<6E> adres e-mail.\n"
"O aby kontynuowa<77> tworzenie klucza.\n"
"Q aby zrezygnowa<77> z tworzenia klucza."
#: g10/helptext.c:141
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Je<4A>li ma zosta<74> wygenerowany podklucz, nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
#: g10/helptext.c:164
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr ""
"Aby podpisa<73> WSZYSTKIE identyfikatory u<>ytkownika nale<6C>y odpowiedzie<69> "
"\"tak\"."
#: g10/helptext.c:168
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Aby skasowa<77> ten identyfikator u<>ytkownika (co wi<77><69>e si<73> ze utrat<61>\n"
"wszystkich jego po<70>wiadcze<7A>!) nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
#: g10/helptext.c:173
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Aby skasowa<77> podklucz nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
#: g10/helptext.c:178
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale<6C>y go usuwa<77>\n"
"poniewa<77> mo<6D>e by<62> wa<77>ny dla zestawienia po<70>aczenia zaufania do klucza\n"
"kt<6B>rym go z<>o<EFBFBD>ono lub do innego klucza nim po<70>wiadczonego."
#: g10/helptext.c:183
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Ten podpis nie mo<6D>e zosta<74> potwierdzony poniewa<77> nie masz\n"
"odpowiadaj<61>cego mu klucza publicznego. Nale<6C>y od<6F>o<EFBFBD>y<EFBFBD> usuni<6E>cie tego\n"
"podpisu do czasu, kiedy oka<6B>e si<73> kt<6B>ry klucz zosta<74> u<>yty, poniewa<77> w\n"
"momencie uzyskania tego klucza mo<6D>e pojawi<77> si<73> <20>cie<69>ka zaufania\n"
"pomi<6D>dzy tym a innym, ju<6A> po<70>wiadczonym kluczem."
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Ma sens usuni<6E>cie go z bazy kluczy."
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"To jest podpis wi<77><69><EFBFBD>cy identyfikator u<>ytkownika z kluczem. Nie nale<6C>y\n"
"go usuwa<77> - GnuPG mo<6D>e nie m<>c pos<6F>ugiwa<77> si<73> dalej kluczem bez\n"
"takiego podpisu. Bezpiecznie mo<6D>na go usun<75><6E> tylko je<6A>li ten podpis\n"
"klucza nim samym z jakich<63> przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
"drugi raz podpisany w ten sam spos<6F>b."
#: g10/helptext.c:202
msgid ""
"Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
" Blurb, blurb,.... "
msgstr ""
"Podaj wyra<72>enie przej<65>ciowe (d<>ugie, skomplikowane has<61>o)\n"
" Bla, bla, bla...."
#: g10/helptext.c:209
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Prosz<73> powr<77>trzy<7A> wyra<72>enie przej<65>ciowe, aby upewni<6E> si<73> <20>e nie by<62>o pomy<6D>ki."
#: g10/helptext.c:213
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Nazwa pliku kt<6B>rego dotyczy podpis"
#: g10/helptext.c:218
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Je<4A>li mo<6D>na nadpisa<73> ten plik, nale<6C>y napisa<73> \"tak\""
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Nazwa pliku. Naci<63>ni<6E>cie ENTER potwierdzi nazw<7A> domy<6D>ln<6C> (w nawiasach)."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:245
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:260
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc niedost<73>pna"
#: g10/helptext.c:268
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Brak pomocy o '%s'"
#~ msgid ""
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
#~ "in the future\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klucze RSA s<> odradzane; prosz<73> rozwa<77>y<EFBFBD> przej<65>cie na inne algorytmy po\n"
#~ "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
#~ msgid "set debugging flags"
#~ msgstr "ustawienie opcji <20>ledzenia wykonania programu"
#~ msgid "enable full debugging"
#~ msgstr "w<><77>czenie pe<70>nego <20>ledzenia programu"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "nie zapisywa<77> pakiet<65>w z komentarzem"
#~ msgid "(default is 1)"
#~ msgstr "(domy<6D>lnie 1)"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(domy<6D>lnie 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr ""
#~ " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "Generacj<63> klucza mo<6D>na wykonywa<77> tylko w trybie interaktywnym\n"
#~ msgid "print all message digests"
#~ msgstr "wszystkie skr<6B>ty wiadomo<6D>ci"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na zablokowa<77> zbioru kluczy publicznych: %s\n"
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje si<73> w li<6C>cie domy<6D>lnej %lu,\n"
#~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje si<73> w li<6C>cie domy<6D>lnej %lu,\n"
#~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li<6C>cie domy<6D>lnej %lu nie wskazuje \n"
#~ "na wpis katalogowy\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: brak klucza g<><67>wnego\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr ""
#~ "lid %lu: identyfikator u<>ytkownika nie zosta<74> odnaleziony w bloku klucza\n"
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
#~ msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u<>ytkownika\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li<6C>cie domy<6D>lnej\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr "lista domy<6D>lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
#~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
#~ msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo<6D>liwe: %s\n"
#~ msgid "Too many preferences"
#~ msgstr "Zbyt wiele ustawie<69>."
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
#~ msgid "public key not anymore available"
#~ msgstr "klucz publiczny jest ju<6A> niedost<73>pny"
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
#~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: OK\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod<6F> si<73>: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: OK\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
#~ msgid "edit_ownertrust.value"
#~ msgstr ""
#~ "Przypisanie tych warto<74>ci nale<6C>y do Ciebie, nie b<>d<EFBFBD> one udost<73>pnione\n"
#~ "nikomu innemu. S<> one u<>ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
#~ "to nic wsp<73>lnego z tworzon<6F> sieci<63> certyfikat<61>w."
#~ msgid "revoked_key.override"
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego uniewa<77>nionego klucza, odpowiedz "
#~ "\"tak\"."
#~ msgid "untrusted_key.override"
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego klucza, klucza do kt<6B>rego nie masz\n"
#~ "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
#~ msgid "pklist.user_id.enter"
#~ msgstr "Podaj identyfikator u<>ytkownika adresata tych informacji."
#~ msgid "keygen.algo"
#~ msgstr ""
#~ "Wyb<79>r algorytmu:\n"
#~ "DSA (znany te<74> jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u<>ywa<77> go mo<6D>na "
#~ "tylko\n"
#~ "do tworzenia cyfrowych podpis<69>w. Jego wyb<79>r jest sugerowany poniewa<77>\n"
#~ "sprawdzanie podpis<69>w z<>o<EFBFBD>onych algorytmem DSA jest du<64>o szybsze ni<6E> tych\n"
#~ "z<>o<EFBFBD>onych algorytmem ElGamala.\n"
#~ "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego kt<6B>ry nadaje mo<6D>na "
#~ "stosowa<77>\n"
#~ "zar<61>wno do szyfrowania jak i do tworzenia podpis<69>w cyfrowych\n"
#~ "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wyst<73>puje w dw<64>ch wersjach:\n"
#~ "obs<62>uguj<75>cej podpisywanie, oraz obs<62>uguj<75>cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
#~ "technicznego punktu widzenia algorytm dzia<69>a tak samo, ale pewne "
#~ "wsp<73><70>czynniki\n"
#~ "musz<73> by<62> dobrane tak aby klucz nadawa<77> si<73> do sk<73>adania bezpiecznych\n"
#~ "podpis<69>w. Ten program obs<62>uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
#~ "nie musz<73> rozumie<69> obs<62>ugiwa<77> klucza przeznaczonego jednocze<7A>nie do\n"
#~ "podpisywania i szyfrowania.\n"
#~ "G<><47>wny klucz musi by<62> zawsze kluczem s<>u<EFBFBD><75>cym umo<6D>liwiaj<61>cym podpisywanie,\n"
#~ "dlatego te<74> ten program nie obs<62>uguje osobnych kluczy ElGamala s<>u<EFBFBD><75>cych "
#~ "tylko\n"
#~ "do szyfrowania."
#~ msgid "keygen.algo.elg_se"
#~ msgstr ""
#~ "Mimo <20>e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wyb<79>r takiego "
#~ "klucza\n"
#~ "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s<> w stanie "
#~ "obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD>,\n"
#~ "a podpisy z<>o<EFBFBD>one za jego pomoc<6F> s<> du<64>e i ich sprawdzenie zajmuje du<64>o "
#~ "czasu."
#~ msgid "keygen.size"
#~ msgstr "Rozmiar klucza"
#~ msgid "keygen.size.huge.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.size.large.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.valid"
#~ msgstr "Podaj <20><>dan<61> warto<74><6F>"
#~ msgid "keygen.valid.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.name"
#~ msgstr "Podaj nazw<7A> (imi<6D>, nazwisko) w<>a<EFBFBD>ciciela klucza"
#~ msgid "keygen.email"
#~ msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisa<73>)"
#~ msgid "keygen.comment"
#~ msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
#~ msgid "keygen.userid.cmd"
#~ msgstr ""
#~ "I - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
#~ "K - zmiana komentarza.\n"
#~ "E - zmiana adresu email.\n"
#~ "D - przej<65>cie do w<>a<EFBFBD>ciwej generacji klucza.\n"
#~ "W - wyj<79>cie z procedury generacji i z programu."
#~ msgid "keygen.sub.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je<6A>li zgadzasz si<73> na stworzenie "
#~ "podklucza."
#~ msgid "sign_uid.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "change_passwd.empty.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.cmd"
#~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczy<7A> list<73> polece<63>."
#~ msgid "keyedit.save.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.cancel.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.sign_all.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li chcesz podpisa<73> wszystkie identyfikatory klucza"
#~ msgid "keyedit.remove.uid.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li na pewno chcesz skasowa<77> ten identyfikator klucza.\n"
#~ "Utracisz wszystkie podpisy innych u<>ytkownik<69>w z<>o<EFBFBD>one na tym "
#~ "identyfikatorze!"
#~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li na pewno chcesz skasowa<77> ten podklucz"
#~ msgid "passphrase.enter"
#~ msgstr ""
#~ "Prosz<73> wprowadzi<7A> wyra<72>enie przej<65>ciowe (tajne zdanie)\n"
#~ " Bla, bla, bla ..."
#~ msgid "passphrase.repeat"
#~ msgstr ""
#~ "Prosz<73> powt<77>rzy<7A> podane wyra<72>enie przej<65>ciowe dla wyeliminowania pomy<6D>ek."
#~ msgid "detached_signature.filename"
#~ msgstr "Nazwa pliku kt<6B>rego dotyczy ten podpis"
#~ msgid "openfile.overwrite.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li na pewno chcesz nadpisa<73> ten plik"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku: %s\n"
#~ msgid "read error: %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d odczytu: %s\n"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "zapisuj<75> blok klucza\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "nie mog<6F> zapisa<73> bloku klucza: %s\n"
#~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
#~ msgstr "nie mog<6F> zablokowa<77> zbioru kluczy tajnych: %s\n"
#~ msgid "can't write keyring: %s\n"
#~ msgstr "niemo<6D>liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo<6D><6F> jest poprawna\n"
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo<6D>liwe: %s\n"
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Wywo<77>anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
#~ "GnuPG maintenance utility\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sk<53>adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
#~ "GnuPG program obs<62>uguj<75>cy\n"
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
#~ msgstr "spos<6F>b u<>ycia: gpgm [opcje]"
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "powi<77>zany rekord podpisu %lu ma niew<65>a<EFBFBD>ciwego w<>a<EFBFBD>ciciela\n"
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>; %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawie<69> nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "u<>ytkownik '%s' b<><62>d przy odczycie: %s\n"
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "u<>ytkownik '%s' b<><62>d listy: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "brak u<>ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
#~ msgid ""
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Lista przypisanych warto<74>ci zaufania, stworzona %s\n"
#~ "# (u<>yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j<> przywr<77>ci<63>)\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g<><67>wnego\n"
#~ msgid "line too long\n"
#~ msgstr "linia za d<>uga\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "b<><62>d: brak dwukropka\n"
#~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
#~ msgstr "b<><62>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwy odcisk klucza\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "b<><62>d: brak warto<74><6F>i zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbi<62>r kluczy\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: klucz ju<6A> jest w bazie zaufania???\n"
#~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "g<>owny klucz nie zosta<74> u<>yty w procedurze insert_trust_record()\n"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekunda"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekund"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "niepoprawny nag<61><67>wek tekstu jawnego:"
#~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
#~ msgstr "Ten klucz nale<6C>y do nas (mamy odpowiadaj<61>cy mu klucz tajny).\n"
# %d niepoprawnych podpis<69>w
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Tu uka<6B>e si<73> lista podpis<69>w itd.\n"