1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-05 03:09:21 +02:00
gnupg/po/id.po

4348 lines
114 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Gnu Privacy Guard 1.0.7 (Indonesian)
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUPG 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 21:26GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:88
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
"silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:326
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:327
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "yes"
msgstr "ya"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "yY"
msgstr "yY"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no"
msgstr "tidak"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "nN"
msgstr "tT"
#: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "quit"
msgstr "keluar"
#: util/miscutil.c:336
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "kK"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "Kesalahan umum"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versi tidak dikenal"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "kunci publik yang buruk"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "signature yang buruk"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kesalahan checksum"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "paket tidak valid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armor tidak valid"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "tidak ada user id tsb"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "tidak didukung"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "kunci yang buruk"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "kesalahan baca file"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "kesalahan tulis file"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "kesalahan buka file"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "kesalahan buat file"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "passphrase tidak valid"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "kesalahan database trust"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI yang buruk"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "batasan sumber daya"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "keyring tidak valid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "user id yang tidak benar"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "kesalahan tutup file"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "kesalahan ganti nama file"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "kesalahan hapus file"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "data tidak terduga"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflik timestamp"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "file ada"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "kunci lemah"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumen tidak valid"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI yang buruk"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI tidak didukung"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "kesalahan jaringan"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "tidak dienkripsi"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak diproses"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "kesalahan keyserver"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/logger.c:249
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:324
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:348
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:406
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:413
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:416
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:662
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
#: cipher/random.c:663
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
"ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
"\n"
"JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
"memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
#: g10/g10.c:287
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Perintah:\n"
" "
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:289
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|buat signature"
#: g10/g10.c:290
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|buat signature teks"
#: g10/g10.c:291
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "buat detached signature"
#: g10/g10.c:292
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "enkripsi data"
#: g10/g10.c:293
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[files]|enkripsi file"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:294
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
#: g10/g10.c:295
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "store only"
msgstr "hanya disimpan"
#: g10/g10.c:296
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekripsi data (default)"
#: g10/g10.c:297
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[files]|dekripsi file"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:298
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikasi signature"
#: g10/g10.c:300
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "tampilkan kunci"
#: g10/g10.c:302
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
#: g10/g10.c:303
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "check key signatures"
msgstr "periksa signature kunci"
#: g10/g10.c:304
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
#: g10/g10.c:305
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
#: g10/g10.c:306
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
#: g10/g10.c:307
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "remove keys from the public keyring"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
#: g10/g10.c:309
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
#: g10/g10.c:310
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "tandai kunci"
#: g10/g10.c:311
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
#: g10/g10.c:312
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:313
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:314
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "tandai atau edit kunci"
#: g10/g10.c:315
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
#: g10/g10.c:316
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspor kunci"
#: g10/g10.c:317
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspor kunci ke key server"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:318
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impor kunci dari key server"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:320
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "cari kunci di key server"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:322
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/g10.c:326
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impor/gabung kunci"
#: g10/g10.c:328
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
#: g10/g10.c:330
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "ekspor nilai ownertrust"
#: g10/g10.c:332
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "impor nilai ownertrust"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:334
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "perbarui database trust"
#: g10/g10.c:336
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:337
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
#: g10/g10.c:338
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "De-Armor file atau stdin"
#: g10/g10.c:340
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "En-Armor file atau stdin"
#: g10/g10.c:342
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
#: g10/g10.c:346
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
#: g10/g10.c:348
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ciptakan output ascii"
#: g10/g10.c:350
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
#: g10/g10.c:353
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
#: g10/g10.c:355
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
#: g10/g10.c:361
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:362
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
#: g10/g10.c:364
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
#: g10/g10.c:371
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "gunakan sebagai file output"
#: g10/g10.c:372
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "detil"
#: g10/g10.c:373
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "lebih diam"
#: g10/g10.c:374
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "jangan menggunakan terminal"
#: g10/g10.c:375
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "paksa signature v3"
#: g10/g10.c:376
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "jangan paksa signature v3"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/g10.c:377
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "paksa signature kunci v4"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:378
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:379
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
#: g10/g10.c:381
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:383
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "jangan buat perubahan"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:385
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "use the gpg-agent"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "gunakan gpg-agent"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/g10.c:388
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
#: g10/g10.c:389
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
#: g10/g10.c:390
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
#: g10/g10.c:391
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
#: g10/g10.c:392
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
#: g10/g10.c:393
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:394
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#: g10/g10.c:395
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:397
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
#: g10/g10.c:398
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "read options from file"
msgstr "baca pilihan dari file"
#: g10/g10.c:402
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
#: g10/g10.c:404
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
#: g10/g10.c:410
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
#: g10/g10.c:411
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
#: g10/g10.c:412
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
#: g10/g10.c:413
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:414
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:418
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
#: g10/g10.c:420
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:422
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
#: g10/g10.c:424
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
#: g10/g10.c:425
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
#: g10/g10.c:426
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
#: g10/g10.c:427
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
#: g10/g10.c:428
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Tampilkan Photo IDs"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:429
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:430
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:431
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NAME=VALUE|gunakan notasi data ini"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:434
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"@\n"
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
#: g10/g10.c:437
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
#: g10/g10.c:579
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Silakan laporkan kesalahan ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:583
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#: g10/g10.c:586
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
"operasi baku tergantung pada data input\n"
#: g10/g10.c:597
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritma yang didukung:\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:671
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
#: g10/g10.c:728
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
#: g10/g10.c:903
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
#: g10/g10.c:907
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:914
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
#: g10/g10.c:1197
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
#: g10/g10.c:1214
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1228
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "tidak dapat menset exec-path ke %s\n"
#: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
#, c-format
msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah option terdepresiasi\n"
#: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
#, c-format
msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
msgstr "silakan gunakan \"--keyserver-options %s\"\n"
#: g10/g10.c:1347
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
#: g10/g10.c:1351
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
#: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
#: g10/g10.c:1363
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
#: g10/g10.c:1389
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
"pgp2\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1395
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
"pgp2\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1401
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
"pgpg2\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1414
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sign.c:798
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh PGP 2.x\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
#: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
#: g10/g10.c:1492
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1496
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:1499
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1501
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
#: g10/g10.c:1503
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
#: g10/g10.c:1505
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
#: g10/g10.c:1508
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
#: g10/g10.c:1512
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
#: g10/g10.c:1516
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-check-level tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1519
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "preferensi tidak valid\n"
#: g10/g10.c:1613
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#: g10/g10.c:1633
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [namafile]"
#: g10/g10.c:1640
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [namafile]"
#: g10/g10.c:1648
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:1665
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [namafile]"
#: g10/g10.c:1678
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:1692
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
#: g10/g10.c:1701
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [namafile]"
#: g10/g10.c:1719
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:1730
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-user"
#: g10/g10.c:1738
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-user"
#: g10/g10.c:1746
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key user-id"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1754
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key user-id"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1762
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
#: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1833
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
#: g10/g10.c:1916
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
#: g10/g10.c:1924
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#: g10/g10.c:2011
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#: g10/g10.c:2097
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[namafile]"
#: g10/g10.c:2101
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/verify.c:139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
#: g10/g10.c:2313
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "karakter pertama nama notasi harus huruf atau garis bawah\n"
#: g10/g10.c:2319
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"nama notasi hanya terdiri dari huruf, digit, titik atau garis bawah dan "
"diakhiri dengan sebuah '='\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:2325
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "titik dalam nama notasi harus diapit oleh karakter lain\n"
#: g10/g10.c:2333
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
#: g10/armor.c:314
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
#: g10/armor.c:343
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armor tidak valid: "
#: g10/armor.c:350
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "header armor: "
#: g10/armor.c:361
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
#: g10/armor.c:413
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signature teks bersarang\n"
#: g10/armor.c:537
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
#: g10/armor.c:549
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armor tidak terduga:"
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
#: g10/armor.c:718
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
#: g10/armor.c:752
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
#: g10/armor.c:756
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC tidak tepat\n"
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:780
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
#: g10/armor.c:784
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
#: g10/armor.c:1057
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
#: g10/armor.c:1062
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
"mengandung bug\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
msgstr "Kunci dilampaui"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "ID User tidak lagi valid"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:73
msgid "Reason for revocation: "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Alasan pembatalan:"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
msgid "Revocation comment: "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Komentar pembatalan:"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:252
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:258
#, c-format
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
"No trust value assigned to:\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Tidak ada nilai trust untuk:\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:270
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:273
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:274
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:275
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:276
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:278
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:279
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:281
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
#: g10/pkclist.c:284
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:285
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = berhenti\n"
#: g10/pkclist.c:292
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Keputusan anda? "
#: g10/pkclist.c:313
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:325
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
#: g10/pkclist.c:399
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
#: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
#: g10/pkclist.c:411
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
#: g10/pkclist.c:432
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
#: g10/pkclist.c:442
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:448
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:454
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
"tapi tetap diterima\n"
#: g10/pkclist.c:460
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
#: g10/pkclist.c:465
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
#: g10/pkclist.c:507
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak pasti bahwa kunci milik pemiliknya.\n"
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
#: g10/pkclist.c:562
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
#: g10/pkclist.c:563
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:569
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
#: g10/pkclist.c:574
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:579
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
#: g10/pkclist.c:590
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:592
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
#: g10/pkclist.c:600
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
#: g10/pkclist.c:601
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
#: g10/pkclist.c:609
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:611
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
#: g10/pkclist.c:752
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:762
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:776
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
#: g10/pkclist.c:799
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
#: g10/pkclist.c:806
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/pkclist.c:849
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/pkclist.c:893
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/pkclist.c:943
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:180
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:187
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:192
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:257
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:399
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "menulis self signature\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:443
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "menulis key binding signature\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:777
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:779
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:780
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:782
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:783
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:784
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:786
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Pilihan anda? "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:809
2001-03-27 14:20:30 +02:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:836
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
" keysize minimum adalah 768 bit\n"
" keysize default adalah 1024 bit\n"
" keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:845
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:850
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:852
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk RSA.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:855
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:866
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:871
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
"komputasi akan sangat lama!\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:874
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:875
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah "
"diserang!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:884
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:942
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:951
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:973
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:975
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:980
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:985
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. print the date when the key expires
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:992
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:998
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1003
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Benar (y/t)? "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1046
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
"membuat \n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1058
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nama sebenarnya: "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1066
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1068
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1070
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1078
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Alamat email: "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1089
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1097
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Komentar: "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1103
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1126
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1132
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
" \"%s\"\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1136
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1141
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoQq"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1151
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1152
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1171
msgid "Please correct the error first\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1210
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1219
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1225
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
"saat,\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1246
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1741
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1795
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1952
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1958
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1972
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1979
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:1999
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keygen.c:2000
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keygen.c:2011
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
"untuk tujuan ini.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
#: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:2078
2001-05-29 09:58:32 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
2001-05-29 09:58:32 +02:00
#: g10/keygen.c:2107
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Ingin diciptakan? "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
#: g10/tdbio.c:552
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:285
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
"pgp2\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:313
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:347
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:563
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/export.c:169
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
#: g10/export.c:180
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
#: g10/export.c:188
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/export.c:255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/getkey.c:151
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
msgid "[User id not found]"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/getkey.c:1360
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/getkey.c:1989
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/getkey.c:2036
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:206
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:213
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:218
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:230
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:232
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:235
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:237
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " diimpor: %lu"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:243
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:245
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " ID user baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:247
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " subkey baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:249
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " signature baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:251
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:253
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:257
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:438 g10/import.c:657
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
#: g10/import.c:455
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
#: g10/import.c:462
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
#: g10/import.c:464
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
#: g10/import.c:474 g10/import.c:726
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/import.c:479
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
#: g10/import.c:489
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
#: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#: g10/import.c:505
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik diimpor\n"
#: g10/import.c:524
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
#: g10/import.c:542 g10/import.c:743
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:549 g10/import.c:749
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
#: g10/import.c:579
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru\n"
#: g10/import.c:582
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: %d user ID baru\n"
#: g10/import.c:585
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 signature baru\n"
#: g10/import.c:588
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "kunci %08lX: %d signature baru\n"
#: g10/import.c:591
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 subkey baru\n"
#: g10/import.c:594
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n"
#: g10/import.c:604
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak berubah\n"
#: g10/import.c:671
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
#: g10/import.c:682
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:686
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
#: g10/import.c:691
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
#: g10/import.c:720
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
"pembatalan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:760
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
#: g10/import.c:791
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan diimpor\n"
#: g10/import.c:826
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
#: g10/import.c:839
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:841
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:858
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
#: g10/import.c:868
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:869
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/import.c:899
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
#: g10/import.c:922
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:945
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
#: g10/import.c:954
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
#: g10/import.c:971
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
#: g10/import.c:1072
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
#: g10/import.c:1131
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
"Peringatan: kunci %08lX mungkin dibatalkan: ambil kunci pembatalan %08lX\n"
#: g10/import.c:1145
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
"Peringatan: kunci %08lX mungkin dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak "
"ada.\n"
#: g10/import.c:1201
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "kunci %08lX: penambahan sertifikat pembatalan\n"
#: g10/import.c:1231
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:142
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[pembatalan]"
#: g10/keyedit.c:143
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[self-signature]"
#: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 signature yang buruk\n"
#: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d signature yang buruk\n"
#: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
#: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
#: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
#: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
#: g10/keyedit.c:226
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
#: g10/keyedit.c:228
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
#: g10/keyedit.c:335
#, c-format
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID User \"%s\" dibatalkan."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Anda tetap ingin menandatanganinya? (y/n) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Tidak dapat menandatangani.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:364
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgstr ""
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
"adalah signature.lokal \n"
#: g10/keyedit.c:368
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:393
#, c-format
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:405
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:420
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:440
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:444
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (Y/n) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:477
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Anda tidak boleh membuat tanda tangan OpenPGP pada kunci bergaya PGP 2.x "
"saat dalam mode --pgp2\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:479
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak bermanfaat dalam PGP 2.x\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:500
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
"menandai benar benar milik\n"
"orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:504
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:506
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:508
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:510
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:535
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
"dengan kunci anda: "
#: g10/keyedit.c:544
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgstr ""
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:548
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:553
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:557
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:561
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:569
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Ditandai? "
#: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
#: g10/keyedit.c:658
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
#: g10/keyedit.c:662
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
#: g10/keyedit.c:666
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
#: g10/keyedit.c:686
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
#: g10/keyedit.c:692
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:706
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:709
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
#: g10/keyedit.c:773
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
#: g10/keyedit.c:815
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "berhenti dari menu ini"
#: g10/keyedit.c:816
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:817
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "save"
msgstr "simpan"
#: g10/keyedit.c:817
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "simpan dan berhenti"
#: g10/keyedit.c:818
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "help"
msgstr "bantuan"
#: g10/keyedit.c:818
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "tampilkan bantuan"
#: g10/keyedit.c:820
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:820
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
#: g10/keyedit.c:821
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list"
msgstr "tampilkan"
#: g10/keyedit.c:821
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
#: g10/keyedit.c:822
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:823
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:823
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "pilih ID user N"
#: g10/keyedit.c:824
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "key"
msgstr "kunci"
#: g10/keyedit.c:824
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "pilih kunci sekunder N"
#: g10/keyedit.c:825
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "check"
msgstr "periksa"
#: g10/keyedit.c:825
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "tampilkan signature"
#: g10/keyedit.c:826
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:827
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign"
msgstr "tandai"
#: g10/keyedit.c:827
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "tandai kunci"
#: g10/keyedit.c:828
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:829
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:829
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
#: g10/keyedit.c:830
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:830
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:831
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:831
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:832
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:833
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:833
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "tambah sebuah ID user"
#: g10/keyedit.c:834
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:834
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "tambah sebuah photo ID"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:835
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:835
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "hapus ID user"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:837
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:838
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:838
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "tambah kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:839
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:839
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "hapus kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:840
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:840
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "hapus signature"
#: g10/keyedit.c:841
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:841
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
#: g10/keyedit.c:842
msgid "primary"
msgstr "primer"
#: g10/keyedit.c:842
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
#: g10/keyedit.c:843
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:843
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
#: g10/keyedit.c:845
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:846
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:846
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:847
msgid "showpref"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:847
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyedit.c:848
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:848
msgid "set preference list"
msgstr "set daftar preferensi"
#: g10/keyedit.c:849
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:849
msgid "updated preferences"
msgstr "perbarui preferensi"
#: g10/keyedit.c:850
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:850
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
#: g10/keyedit.c:851
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:851
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "ubah ownertrust"
#: g10/keyedit.c:852
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:852
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "batalkan signature"
#: g10/keyedit.c:853
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:853
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "batalkan kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:854
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:854
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "tiadakan kunci"
#: g10/keyedit.c:855
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:855
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "aktifkan kunci"
#: g10/keyedit.c:856
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:856
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "show photo ID"
msgstr "tampilkan photo ID"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:913
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:931
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
#: g10/keyedit.c:962
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Perintah> "
#: g10/keyedit.c:994
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:998
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1047
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Kunci dibatalkan."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1066
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
#: g10/keyedit.c:1067
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
#: g10/keyedit.c:1092
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
#: g10/keyedit.c:1114
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
#: g10/keyedit.c:1117
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
#: g10/keyedit.c:1118
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Hapus ID user ini? "
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
#: g10/keyedit.c:1160
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
#: g10/keyedit.c:1161
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
#: g10/keyedit.c:1182
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
#: g10/keyedit.c:1183
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
#: g10/keyedit.c:1252
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
#: g10/keyedit.c:1254
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Update preferensi?"
#: g10/keyedit.c:1292
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Simpan perubahan? "
#: g10/keyedit.c:1295
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
#: g10/keyedit.c:1306
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1313
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1320
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
#: g10/keyedit.c:1332
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1489
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
msgstr "Kunci ini mungkin dibatalkan oleh %s kunci %s%s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1492
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (sensitive)"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
#: g10/keyedit.c:1506
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " trust: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1510
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
#: g10/keyedit.c:1539
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1542
msgid "rev- faked revocation found\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
#: g10/keyedit.c:1544
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1574
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditunjukkan tidak perlu benar\n"
"kecuali anda memulai kembali program.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:1660
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
"WARNING: This key already has a photo ID.\n"
" Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci ini telah memiliki sebuah photo ID.\n"
" Menambahkan photo ID lain dapat membingungkan beberapa versi PGP.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/N) "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1672
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
msgstr "Anda hanya boleh memiliki satu photo ID untuk satu kunci. \n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1686
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgstr ""
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
"dapat menyebabkan beberapa versi\n"
" PGP menolak kunci ini.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1697
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1832
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1842
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1846
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1852
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:1866
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
#: g10/keyedit.c:1867
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
#: g10/keyedit.c:1870
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
#: g10/keyedit.c:1943
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
#: g10/keyedit.c:1949
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
#: g10/keyedit.c:1953
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
#: g10/keyedit.c:1955
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
#: g10/keyedit.c:1997
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
#: g10/keyedit.c:2013
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
#: g10/keyedit.c:2096
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
#: g10/keyedit.c:2284
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2330
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2444
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "ID user: "
#: g10/keyedit.c:2449
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:2452
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:2457
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Kunci ini kadaluarsa pada %s \n"
#: g10/keyedit.c:2461
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/N) "
#: g10/keyedit.c:2465
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N) "
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2490
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
#: g10/keyedit.c:2504
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:2512
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:2532
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
#: g10/keyedit.c:2542
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2544
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non-exportable)"
#: g10/keyedit.c:2551
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/N)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:2581
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
#: g10/keyedit.c:2730
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr "Menampilkan ID foto %s ukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
#: g10/keylist.c:87
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Kebijakan signature: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
#. This is UTF8
#: g10/keylist.c:120
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notasi signature: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:127
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "not human readable"
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:216
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Keyring"
msgstr "Keyring"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. of subkey
#: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr " [berakhir: %s]"
#: g10/keylist.c:889
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerprint:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:895
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Fingerprint:"
#: g10/keylist.c:899
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerprint kunci ="
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:326
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:378
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:388
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:402
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:466
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekripsi lancar\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:471
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:476
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:495
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:497
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "original file name='%.*s'\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:672
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:733
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Notation: "
msgstr "Notasi: "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:745
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Policy: "
msgstr "Kebijakan: "
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1198
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1261
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signature dibuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "signature BURUK dari \""
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Signature baik dari \""
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1331
msgid "[uncertain]"
msgstr "[uncertain]"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1351
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1412
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
2000-12-19 13:38:53 +01:00
msgid "not a detached signature\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "bukan detached signature\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1508
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1565
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/mainproc.c:1572
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:101
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:211
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:378
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:410
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:435
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:436
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi lebih "
"lanjut\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
2000-10-13 18:28:57 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1053
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/passphrase.c:450
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:458
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:465
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:498
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/passphrase.c:511
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/passphrase.c:554
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
#: g10/passphrase.c:641
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/passphrase.c:662
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "Enter passphrase\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Masukkan passphrase\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/passphrase.c:664
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "Repeat passphrase\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Ulangi passphrase\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/passphrase.c:705
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "passphrase too long\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/passphrase.c:718
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "invalid response from agent\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "cancelled by user\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/passphrase.c:1003
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
"pemakai: \""
#: g10/passphrase.c:1012
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
#: g10/passphrase.c:1063
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
#: g10/passphrase.c:1067
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Masukkan passphrase: "
#: g10/passphrase.c:1071
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ulangi passphrase: "
#: g10/plaintext.c:67
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:337
msgid "Detached signature.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Menghapus signature.\n"
#: g10/plaintext.c:341
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
#: g10/plaintext.c:362
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "membaca stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:396
2000-12-19 13:38:53 +01:00
msgid "no signed data\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/plaintext.c:404
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:106
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:158
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:220
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:242
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#. HKP does not support v3 fingerprints
#: g10/hkp.c:70
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari keyserver HKP %s ...\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:94
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
#: g10/hkp.c:171
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:186
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:189
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
#: g10/hkp.c:471
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/hkp.c:521
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:215
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:216
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:273
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "membuat checksum 16-bit untuk perlindungan kunci pribadi\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sig-check.c:205
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk signature!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sig-check.c:213
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sig-check.c:214
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sig-check.c:237
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2001-01-11 14:20:02 +01:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sig-check.c:318
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "mengasumsikan signature buruk karena ada bit kritik tidak dikenal\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sign.c:274
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2001-03-27 14:20:30 +02:00
msgid "checking created signature failed: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sign.c:283
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s signature dari: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sign.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sign.c:618
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat menandai kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --pgp2\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sign.c:704
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "menandai:"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sign.c:796
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
"pgp2\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/sign.c:953
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/textfilter.c:134
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
#: g10/textfilter.c:231
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:237
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:454
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:468
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
#: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:503
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:507
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:510
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:565
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:597
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:605
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
#: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:1119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:1127
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:1148
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:1165
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:1170
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:1348
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:1356
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:1366
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:1396
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/tdbio.c:1441
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/trustdb.c:200
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/trustdb.c:235
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/trustdb.c:290
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/trustdb.c:332
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/trustdb.c:338
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/trustdb.c:353
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/trustdb.c:368
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/trustdb.c:468
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
#, c-format
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:779
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "memeriksa trustdb\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/trustdb.c:933
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/trustdb.c:1515
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/trustdb.c:1593
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
"palsu!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/skclist.c:138
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "melewati `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#: g10/skclist.c:160
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
"untuk signature!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "File `%s' ada. "
#: g10/openfile.c:86
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
#: g10/openfile.c:119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
#: g10/openfile.c:141
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Masukkan nama file baru"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:184
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "menulis ke stdout\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:273
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:323
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: file pilihan baru tercipta\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"anda harus memulai GnuPG lagi, sehingga ia dapat membaca file option baru\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/encr-data.c:98
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA membutuhkan penggunaan algoritma hash 160-bit\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/delkey.c:116
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:138
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
#: g10/delkey.c:146
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
#: g10/delkey.c:156
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#: g10/delkey.c:166
2002-04-19 12:32:01 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
2002-04-19 12:32:01 +02:00
#: g10/delkey.c:194
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
#: g10/delkey.c:196
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
"diekspor\n"
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
"ada\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
#: g10/helptext.c:53
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
"sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
"akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
"sangat dipercaya\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:60
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:64
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:72
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
"\n"
"DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
"untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena verifikasi\n"
"signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
"enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya enkripsi\n"
"dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus dipilih\n"
"secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
"melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami bentuk\n"
"signature+enkripsi.\n"
"\n"
"Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
"hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
"di menu ini."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:92
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
"karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
"oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:99
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:113
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:125
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:130
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:134
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N untuk merubah nama.\n"
"K untuk merubah komentar.\n"
"E untuk merubah alamat email.\n"
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:148
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"the\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
"kunci\n"
"milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk "
"tahu\n"
"seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
"\n"
"\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
"memverifikasi kunci.\n"
"\n"
"\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
"memilikinya\n"
" namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal "
"ini bergunabagi\n"
" verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
"\n"
"\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, "
"halini dapat\n"
" berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID "
"pada kunci\n"
" dengan photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
"contoh, hal ini\n"
" dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci\n"
" secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
"sulit dipalsukan yang memiliki\n"
" photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
" nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
"pertukaran\n"
" email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
"\n"
"Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
"Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
"\"ekstensif\"\n"
"bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
"\n"
"Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:194
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:198
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
"Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:203
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:208
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:213
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:219
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari\n"
"keyring anda"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
"tersedia yang kedua."
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:231
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
"ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
"yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:238
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:244
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:248
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:253
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:258
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
"konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
"tidak berhak\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
" memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
" normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
"lagi.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:280
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
"mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
"Baris kosong mengakhiri teks.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:295
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:303
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:177
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr "merubah permisi `%s' gagal: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keydb.c:197
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keydb.c:587
#, c-format
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
#: g10/keyring.c:1235
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
#: g10/keyring.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s adalah yang baru\n"
#: g10/keyring.c:1239
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
#: g10/keyring.c:1337
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1368
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1379
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1441
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"