1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-08 03:39:20 +02:00
gnupg/po/id.po

4286 lines
112 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Gnu Privacy Guarg 1.0.7 (Indonesian)
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUPG 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-06 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 07:33GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translator-id@lists.sourceforge.net>\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:88
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
"silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:326
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/secmem.c:327
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:294 util/miscutil.c:324
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "yes"
msgstr "ya"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:295 util/miscutil.c:327
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "yY"
msgstr "yY"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:325
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no"
msgstr "tidak"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:328
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "nN"
msgstr "tT"
#: g10/keyedit.c:777 util/miscutil.c:326
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "quit"
msgstr "keluar"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:329
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "kK"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "Kesalahan umum"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versi tidak dikenal"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "kunci publik yang buruk"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "signature yang buruk"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kesalahan checksum"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "paket tidak valid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armor tidak valid"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "tidak ada user id tsb"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "tidak didukung"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "kunci yang buruk"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "kesalahan baca file"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "kesalahan tulis file"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "kesalahan buka file"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "kesalahan buat file"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "passphrase tidak valid"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "kesalahan database trust"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI yang buruk"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "batasan sumber daya"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "keyring tidak valid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "user id yang tidak benar"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "kesalahan tutup file"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "kesalahan ganti nama file"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "kesalahan hapus file"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "data tidak terduga"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflik timestamp"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "file ada"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "kunci lemah"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumen tidak valid"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI yang buruk"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI tidak didukung"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "kesalahan jaringan"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "tidak dienkripsi"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak diproses"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "kesalahan keyserver"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: util/logger.c:249
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1547
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:324
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:348
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:406
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:413
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:416
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:662
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
#: cipher/random.c:663
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
"ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
"\n"
"JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
"memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
#: g10/g10.c:278
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Perintah:\n"
" "
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:280
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|buat signature"
#: g10/g10.c:281
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|buat signature teks"
#: g10/g10.c:282
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "buat detached signature"
#: g10/g10.c:283
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "enkripsi data"
#: g10/g10.c:284
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[files]|enkripsi file"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:285
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
#: g10/g10.c:286
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "store only"
msgstr "hanya disimpan"
#: g10/g10.c:287
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekripsi data (default)"
#: g10/g10.c:288
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[files]|dekripsi file"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:289
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikasi signature"
#: g10/g10.c:291
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "tampilkan kunci"
#: g10/g10.c:293
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
#: g10/g10.c:294
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "check key signatures"
msgstr "periksa signature kunci"
#: g10/g10.c:295
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
#: g10/g10.c:296
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
#: g10/g10.c:297
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
#: g10/g10.c:298
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "remove keys from the public keyring"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
#: g10/g10.c:300
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
#: g10/g10.c:301
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "tandai kunci"
#: g10/g10.c:302
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
#: g10/g10.c:303
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:304
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:305
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "tandai atau edit kunci"
#: g10/g10.c:306
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
#: g10/g10.c:307
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspor kunci"
#: g10/g10.c:308
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspor kunci ke key server"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:309
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impor kunci dari key server"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:311
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "cari kunci di key server"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:313
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/g10.c:317
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impor/gabung kunci"
#: g10/g10.c:319
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
#: g10/g10.c:321
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "ekspor nilai ownertrust"
#: g10/g10.c:323
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "impor nilai ownertrust"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:325
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "perbarui database trust"
#: g10/g10.c:327
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:328
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
#: g10/g10.c:329
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "De-Armor file atau stdin"
#: g10/g10.c:331
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "En-Armor file atau stdin"
#: g10/g10.c:333
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
#: g10/g10.c:337
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
#: g10/g10.c:339
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ciptakan output ascii"
#: g10/g10.c:341
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
#: g10/g10.c:344
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
#: g10/g10.c:346
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
#: g10/g10.c:352
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:353
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
#: g10/g10.c:355
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
#: g10/g10.c:362
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "gunakan sebagai file output"
#: g10/g10.c:363
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "detil"
#: g10/g10.c:364
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "lebih diam"
#: g10/g10.c:365
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "jangan menggunakan terminal"
#: g10/g10.c:366
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "paksa signature v3"
#: g10/g10.c:367
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "jangan paksa signature v3"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/g10.c:368
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "paksa signature kunci v4"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:369
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:370
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
#: g10/g10.c:372
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:374
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "jangan buat perubahan"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:376
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "use the gpg-agent"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "gunakan gpg-agent"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#: g10/g10.c:379
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
#: g10/g10.c:380
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
#: g10/g10.c:381
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
#: g10/g10.c:382
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
#: g10/g10.c:383
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
#: g10/g10.c:384
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:385
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#: g10/g10.c:386
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:388
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
#: g10/g10.c:389
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "read options from file"
msgstr "baca pilihan dari file"
#: g10/g10.c:393
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
#: g10/g10.c:395
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
#: g10/g10.c:401
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
#: g10/g10.c:402
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
#: g10/g10.c:403
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
#: g10/g10.c:404
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:405
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:409
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
#: g10/g10.c:411
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:413
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
#: g10/g10.c:414
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
#: g10/g10.c:415
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
#: g10/g10.c:416
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
#: g10/g10.c:417
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
#: g10/g10.c:418
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Tampilkan Photo IDs"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:419
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:420
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:421
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NAME=VALUE|gunakan notasi data ini"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:424
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"@\n"
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
#: g10/g10.c:427
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
#: g10/g10.c:561
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Silakan laporkan kesalahan ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:565
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#: g10/g10.c:568
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
"operasi baku tergantung pada data input\n"
#: g10/g10.c:579
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritma yang didukung:\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:653
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
#: g10/g10.c:710
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
#: g10/g10.c:883
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
#: g10/g10.c:887
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:894
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
#: g10/g10.c:1176
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
#: g10/g10.c:1192
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1208
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1309
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
#: g10/g10.c:1313
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1320 g10/g10.c:1331
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
#: g10/g10.c:1322 g10/g10.c:1342
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
#: g10/g10.c:1325
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
#: g10/g10.c:1351
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
"pgp2\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1357
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
"pgp2\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1363
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
"pgpg2\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1376
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1390 g10/sign.c:614
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:792
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh PGP 2.x\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1429 g10/g10.c:1441
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
#: g10/g10.c:1435 g10/g10.c:1447
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
#: g10/g10.c:1451
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1455
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:1458
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1460
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
#: g10/g10.c:1462
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
#: g10/g10.c:1464
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
#: g10/g10.c:1467
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
#: g10/g10.c:1471
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
#: g10/g10.c:1475
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-check-level tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1478
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "preferensi tidak valid\n"
#: g10/g10.c:1572
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#: g10/g10.c:1592
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [namafile]"
#: g10/g10.c:1599
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [namafile]"
#: g10/g10.c:1607
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:1624
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [namafile]"
#: g10/g10.c:1637
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:1651
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
#: g10/g10.c:1660
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [namafile]"
#: g10/g10.c:1678
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [namafile]"
#: g10/g10.c:1689
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-user"
#: g10/g10.c:1697
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-user"
#: g10/g10.c:1705
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key user-id"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1713
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key user-id"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/g10.c:1721
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
#: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1777 g10/sign.c:703
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1792
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
#: g10/g10.c:1875
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
#: g10/g10.c:1883
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#: g10/g10.c:1970
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#: g10/g10.c:2056
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[namafile]"
#: g10/g10.c:2060
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2063 g10/verify.c:94
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/verify.c:139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
#: g10/g10.c:2272
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "karakter pertama nama notasi harus huruf atau garis bawah\n"
#: g10/g10.c:2278
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"nama notasi hanya terdiri dari huruf, digit, titik atau garis bawah dan "
"diakhiri dengan sebuah '='\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/g10.c:2284
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "titik dalam nama notasi harus diapit oleh karakter lain\n"
#: g10/g10.c:2292
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:306
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:335
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armor tidak valid: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:342
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "header armor: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:353
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:405
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signature teks bersarang\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:529
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:541
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armor tidak terduga:"
#: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:710
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:744
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:748
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC tidak tepat\n"
#: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:772
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:776
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
#: g10/armor.c:1049
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
#: g10/armor.c:1054
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
#: g10/armor.c:1058
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
"mengandung bug\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
msgstr "Kunci dilampaui"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "ID User tidak lagi valid"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:73
msgid "Reason for revocation: "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Alasan pembatalan:"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
msgid "Revocation comment: "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Komentar pembatalan:"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. a string with valid answers
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:244
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:250
#, c-format
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
"No trust value assigned to:\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Tidak ada nilai trust untuk %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:262
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:265
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:266
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:267
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:268
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:270
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:271
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:273
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:276
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:277
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = berhenti\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:284
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Keputusan anda? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:305
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:317
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:391
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:398 g10/pkclist.c:410 g10/pkclist.c:504
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:403
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:424
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:434
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:440
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:446
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
"tapi tetap diterima\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:452
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:457
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:499
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak pasti bahwa kunci milik pemiliknya.\n"
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:513 g10/pkclist.c:535
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:554
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:555
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:561
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:566
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:571
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:582
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:584
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:592
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:593
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:601
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:603
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:706 g10/pkclist.c:729 g10/pkclist.c:866 g10/pkclist.c:921
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:715 g10/pkclist.c:895
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:744
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:754
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:768
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:773
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:791
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:798
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:841
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:877
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pkclist.c:927
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keygen.c:179
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:186
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:191
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:256
msgid "invalid character in string\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam string\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:386
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "menulis self signature\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:430
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "menulis key binding signature\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:484 g10/keygen.c:568 g10/keygen.c:659
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:489 g10/keygen.c:573 g10/keygen.c:664
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:764
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:766
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:767
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:769
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:770
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:771
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:773
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#: g10/keyedit.c:475 g10/keygen.c:776
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Pilihan anda? "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:796
2001-03-27 14:20:30 +02:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
#: g10/keyedit.c:488 g10/keygen.c:810
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:823
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
" keysize minimum adalah 768 bit\n"
" keysize default adalah 1024 bit\n"
" keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:832
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:837
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:839
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk RSA.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:842
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:853
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:858
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
"komputasi akan sangat lama!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:861
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:862
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah "
"diserang!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:871
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
#: g10/keygen.c:874 g10/keygen.c:878
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
#: g10/keygen.c:929
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
#: g10/keygen.c:938
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:960
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
#: g10/keygen.c:962
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:967
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
#: g10/keygen.c:972
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:979
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:985
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
#: g10/keygen.c:990
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Benar (y/t)? "
#: g10/keygen.c:1033
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
"membuat \n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
#: g10/keygen.c:1045
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nama sebenarnya: "
#: g10/keygen.c:1053
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
#: g10/keygen.c:1055
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
#: g10/keygen.c:1057
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
#: g10/keygen.c:1065
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Alamat email: "
#: g10/keygen.c:1076
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
#: g10/keygen.c:1084
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Komentar: "
#: g10/keygen.c:1090
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
#: g10/keygen.c:1113
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
" \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:1123
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
#: g10/keygen.c:1128
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoQq"
#: g10/keygen.c:1138
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
#: g10/keygen.c:1139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
#: g10/keygen.c:1158
msgid "Please correct the error first\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
#: g10/keygen.c:1197
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:664 g10/keygen.c:1205
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:1206
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keygen.c:1212
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
"saat,\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:1233
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
#: g10/keygen.c:1723
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
#: g10/keygen.c:1777
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
#: g10/keygen.c:1865 g10/keygen.c:1945
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:1866 g10/keygen.c:1947
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:1934
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
#: g10/keygen.c:1940
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
#: g10/keygen.c:1954
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:1961
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:1981
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
#: g10/keygen.c:1982
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keygen.c:1991
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
"untuk tujuan ini.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:2003 g10/keygen.c:2109
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
#: g10/keygen.c:2047 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:228
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:2049 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:230
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keygen.c:2058
2001-05-29 09:58:32 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
2001-05-29 09:58:32 +02:00
#: g10/keygen.c:2085
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Ingin diciptakan? "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
#: g10/tdbio.c:552
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:955
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:285
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
"pgp2\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:313
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:347
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/encode.c:563
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/export.c:169
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
#: g10/export.c:180
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
#: g10/export.c:188
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/export.c:254
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/getkey.c:151
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2234
msgid "[User id not found]"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/getkey.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key %08lX made valid by --always-trust\n"
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --always-trust\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/getkey.c:1957
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/getkey.c:1998
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:206
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:213
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:218
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:230
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:232
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:235
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:237
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " diimpor: %lu"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:243
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:245
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " ID user baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:247
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " subkey baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:249
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " signature baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:251
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:253
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:257
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:438 g10/import.c:641
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:452
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:454
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:465 g10/import.c:710
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:470
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:480
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:485 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:642 g10/sign.c:811
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:488 g10/import.c:559 g10/import.c:661 g10/import.c:770
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:493
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik diimpor\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:512
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:530 g10/import.c:727
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:537 g10/import.c:733
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:564
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:567
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: %d user ID baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:570
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 signature baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:573
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "kunci %08lX: %d signature baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:576
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 subkey baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:579
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:589
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak berubah\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:655
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:666
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
#. we can't merge secret keys
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:670
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:675
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:704
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
"pembatalan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:744
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:775
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan diimpor\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:810
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:817 g10/import.c:841
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:818
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:833
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:842
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:869
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user yang tidak self-signed "
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:897
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:920
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:943
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:952
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:969
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:1070
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:1122
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "kunci %08lX: penambahan sertifikat pembatalan\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:1152
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/import.c:1266 g10/import.c:1319
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "kunci %08lX: salinan kita tidak memiliki self-signature\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[pembatalan]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:140
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[self-signature]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:211
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 signature yang buruk\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:213
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d signature yang buruk\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:215
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:217
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:219
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:221
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:225
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:325
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked.\n"
msgstr "ID User \"%s\" dibatalkan.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:330 g10/keyedit.c:1013
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya?\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:335 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:1016
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Ditandai? "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:352
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
"\n"
"Do you want to promote it to a full exportable signature?\n"
msgstr ""
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
"adalah signature.lokal \n"
"\n"
"Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable?\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai %s dengan kunci %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:384
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "\"%s\" was already %ssigned by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai %s dengan kunci %08lX\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:396
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:411
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:415
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr " Apakah anda yakin masih ingin menandainya?\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:429
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:431
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (y/n) "
msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:459
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
"menandai benar benar milik\n"
"orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:463
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:465
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:467
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:469
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:494
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
"dengan kunci anda: "
#: g10/keyedit.c:503
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgstr ""
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:512
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:516
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:520
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:561 g10/keyedit.c:2476 g10/keyedit.c:2538 g10/sign.c:273
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
#: g10/keyedit.c:621
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
#: g10/keyedit.c:625
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
#: g10/keyedit.c:629
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
#: g10/keyedit.c:649
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
#: g10/keyedit.c:655
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:669
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:672
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
#: g10/keyedit.c:736
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
#: g10/keyedit.c:777
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "berhenti dari menu ini"
#: g10/keyedit.c:778
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:779
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "save"
msgstr "simpan"
#: g10/keyedit.c:779
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "simpan dan berhenti"
#: g10/keyedit.c:780
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "help"
msgstr "bantuan"
#: g10/keyedit.c:780
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "tampilkan bantuan"
#: g10/keyedit.c:782
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:782
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
#: g10/keyedit.c:783
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list"
msgstr "tampilkan"
#: g10/keyedit.c:783
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
#: g10/keyedit.c:784
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:785
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:785
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "pilih ID user N"
#: g10/keyedit.c:786
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "key"
msgstr "kunci"
#: g10/keyedit.c:786
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "pilih kunci sekunder N"
#: g10/keyedit.c:787
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "check"
msgstr "periksa"
#: g10/keyedit.c:787
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "tampilkan signature"
#: g10/keyedit.c:788
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:789
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign"
msgstr "tandai"
#: g10/keyedit.c:789
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "tandai kunci"
#: g10/keyedit.c:790
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:791
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:791
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
#: g10/keyedit.c:792
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:792
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:793
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:793
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:794
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:795
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:795
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "tambah sebuah ID user"
#: g10/keyedit.c:796
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "addphoto"
msgstr "addphoto"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:796
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "tambah sebuah photo ID"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:797
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:797
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "hapus ID user"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:799
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:800
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:800
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "tambah kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:801
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:801
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "hapus kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:802
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:802
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "hapus signature"
#: g10/keyedit.c:803
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:803
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
#: g10/keyedit.c:804
msgid "primary"
msgstr "primer"
#: g10/keyedit.c:804
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
#: g10/keyedit.c:805
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:805
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
#: g10/keyedit.c:807
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:808
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:808
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:809
msgid "showpref"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:809
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyedit.c:810
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:810
msgid "set preference list"
msgstr "set daftar preferensi"
#: g10/keyedit.c:811
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:811
msgid "updated preferences"
msgstr "perbarui preferensi"
#: g10/keyedit.c:812
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:812
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
#: g10/keyedit.c:813
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:813
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "ubah ownertrust"
#: g10/keyedit.c:814
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:814
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "batalkan signature"
#: g10/keyedit.c:815
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:815
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "batalkan kunci sekunder"
#: g10/keyedit.c:816
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:816
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "tiadakan kunci"
#: g10/keyedit.c:817
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:817
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "aktifkan kunci"
#: g10/keyedit.c:818
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:818
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "show photo ID"
msgstr "tampilkan photo ID"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:838
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:875
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:893
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
#: g10/keyedit.c:924
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Perintah> "
#: g10/keyedit.c:956
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:960
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1009
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Key is revoked.\n"
msgstr "Kunci dibatalkan.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1025
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
#: g10/keyedit.c:1026
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
#: g10/keyedit.c:1051
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1071 g10/keyedit.c:1092
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
#: g10/keyedit.c:1073
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
#: g10/keyedit.c:1076
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
#: g10/keyedit.c:1077
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Hapus ID user ini? "
#: g10/keyedit.c:1115 g10/keyedit.c:1137
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
#: g10/keyedit.c:1119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
#: g10/keyedit.c:1120
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
#: g10/keyedit.c:1141
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
#: g10/keyedit.c:1142
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
#: g10/keyedit.c:1206
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
#: g10/keyedit.c:1208
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Update preferensi?"
#: g10/keyedit.c:1246
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Simpan perubahan? "
#: g10/keyedit.c:1249
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
#: g10/keyedit.c:1260
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1267
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1274
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
#: g10/keyedit.c:1285
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1433
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
msgstr "Kunci ini mungkin dibatalkan oleh %s kunci %s%s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1436
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (sensitive)"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1441 g10/keyedit.c:1467
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
#: g10/keyedit.c:1450
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " trust: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1454
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
#: g10/keyedit.c:1483
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1486
msgid "rev- faked revocation found\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
#: g10/keyedit.c:1488
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1598
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
"WARNING: This key already has a photo ID.\n"
" Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci ini telah memiliki sebuah photo ID.\n"
" Menambahkan photo ID lain dapat membingungkan beberapa versi PGP.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1602 g10/keyedit.c:1629
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/n) "
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1610
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
msgstr "Anda hanya boleh memiliki satu photo ID untuk satu kunci. \n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1624
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid ""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgstr ""
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
"dapat menyebabkan beberapa versi\n"
" PGP menolak kunci ini.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1635
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyedit.c:1766
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1770
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1774
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
#: g10/keyedit.c:1780
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:1794
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
#: g10/keyedit.c:1795
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
#: g10/keyedit.c:1798
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
#: g10/keyedit.c:1867
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
#: g10/keyedit.c:1873
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
#: g10/keyedit.c:1877
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
#: g10/keyedit.c:1879
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
#: g10/keyedit.c:1921
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
#: g10/keyedit.c:1937
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
#: g10/keyedit.c:2018
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
#: g10/keyedit.c:2193
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2239
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2337
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "ID user: "
#: g10/keyedit.c:2342
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:2345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:2349
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2373
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
#: g10/keyedit.c:2387
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/keyedit.c:2395
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:2415
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
#: g10/keyedit.c:2425
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2427
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2434
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
#: g10/keyedit.c:2464
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:82
msgid "Signature policy: "
msgstr "Kebijakan signature: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:107 g10/keylist.c:127 g10/mainproc.c:717 g10/mainproc.c:726
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
#. This is UTF8
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:115
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notasi signature: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:122
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "not human readable"
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:187
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "Keyring"
msgstr "Keyring"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. of subkey
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:387 g10/mainproc.c:852
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr " [berakhir: %s]"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:852
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerprint:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:858
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Fingerprint:"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keylist.c:862
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerprint kunci ="
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:326
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:378
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:388
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:402
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:466
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekripsi lancar\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:471
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:476
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:495
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:497
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "original file name='%.*s'\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:668
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:729
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Notation: "
msgstr "Notasi: "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:741
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Policy: "
msgstr "Kebijakan: "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1194
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1236 g10/mainproc.c:1246
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1257
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signature dibuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1291 g10/mainproc.c:1314
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "signature BURUK dari \""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1292 g10/mainproc.c:1315
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1293 g10/mainproc.c:1316
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Signature baik dari \""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1318
msgid "[uncertain]"
msgstr "[uncertain]"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1338
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1398
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1467 g10/mainproc.c:1483 g10/mainproc.c:1545
2000-12-19 13:38:53 +01:00
msgid "not a detached signature\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "bukan detached signature\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1494
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1551
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/mainproc.c:1558
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:101
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:211
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:435
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/misc.c:436
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi lebih "
"lanjut\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
2000-10-13 18:28:57 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/parse-packet.c:1047
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:330 g10/passphrase.c:377
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:338
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:346
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:353
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:386
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:399
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:148 g10/passphrase.c:420
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:442
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:511 g10/passphrase.c:897
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:521
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:542
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "Enter passphrase\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Masukkan passphrase\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:544
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "Repeat passphrase\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Ulangi passphrase\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:585
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "passphrase too long\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:598
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "invalid response from agent\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:607 g10/passphrase.c:688
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "cancelled by user\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:609 g10/passphrase.c:770
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:691 g10/passphrase.c:799
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:883
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
"pemakai: \""
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:892
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:943
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:947
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Masukkan passphrase: "
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/passphrase.c:951
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ulangi passphrase: "
#: g10/plaintext.c:67
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:336
msgid "Detached signature.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Menghapus signature.\n"
#: g10/plaintext.c:340
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
#: g10/plaintext.c:361
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "membaca stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:395
2000-12-19 13:38:53 +01:00
msgid "no signed data\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/plaintext.c:403
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:106
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:158
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:220
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:242
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#. HKP does not support v3 fingerprints
#: g10/hkp.c:70
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari keyserver HKP %s ...\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:94
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:172
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:187
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:190
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:467
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/hkp.c:517
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:186
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:187
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:244
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:209
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk signature!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:217
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:218
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:240
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2001-01-11 14:20:02 +01:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:312
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "mengasumsikan signature buruk karena ada bit kritik tidak dikenal\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:268
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2001-03-27 14:20:30 +02:00
msgid "checking created signature failed: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:277
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s signature dari: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:424
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:612
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat menandai kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --pgp2\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:637 g10/sign.c:806
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:698
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "menandai:"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:790
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
"pgp2\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/sign.c:949
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/textfilter.c:134
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
#: g10/textfilter.c:231
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1380
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1387
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:237
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:454
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:468
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyring.c:1433 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:503
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:507
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:510
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:565
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:597
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:605
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:670 g10/tdbio.c:699
#: g10/tdbio.c:1313 g10/tdbio.c:1340
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:679
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1117
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1125
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1146
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1163
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1168
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1346
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1354
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1364
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1394
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/tdbio.c:1439
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:202
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:237
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:276
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:292
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:334
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:340
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:355
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:370
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:470
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:476 g10/trustdb.c:1488
#, c-format
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:709
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "memeriksa trustdb\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:860
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1363
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1441
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
"palsu!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/skclist.c:138
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "melewati `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#: g10/skclist.c:160
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
"untuk signature!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "File `%s' ada. "
#: g10/openfile.c:86
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
#: g10/openfile.c:119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
#: g10/openfile.c:141
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Masukkan nama file baru"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:184
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "menulis ke stdout\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:273
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:323
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: file pilihan baru tercipta\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"anda harus memulai GnuPG lagi, sehingga ia dapat membaca file option baru\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/encr-data.c:98
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/delkey.c:116
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:138
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
#: g10/delkey.c:146
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
#: g10/delkey.c:156
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/delkey.c:185
#, c-format
2002-03-03 16:01:05 +01:00
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/delkey.c:187
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
"diekspor\n"
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
"ada\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
#: g10/helptext.c:53
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
"sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
"akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
"sangat dipercaya\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:60
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:64
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:72
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
"\n"
"DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
"untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena verifikasi\n"
"signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
"enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya enkripsi\n"
"dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus dipilih\n"
"secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
"melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami bentuk\n"
"signature+enkripsi.\n"
"\n"
"Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
"hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
"di menu ini."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:92
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
"karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
"oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:99
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:113
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:125
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:130
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:134
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N untuk merubah nama.\n"
"K untuk merubah komentar.\n"
"E untuk merubah alamat email.\n"
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:148
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"the\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
"kunci\n"
"milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk "
"tahu\n"
"seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
"\n"
"\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
"memverifikasi kunci.\n"
"\n"
"\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
"memilikinya\n"
" namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal "
"ini bergunabagi\n"
" verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
"\n"
"\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, "
"halini dapat\n"
" berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID "
"pada kunci\n"
" dengan photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
"contoh, hal ini\n"
" dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci\n"
" secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
"sulit dipalsukan yang memiliki\n"
" photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
" nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
"pertukaran\n"
" email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
"\n"
"Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
"Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
"\"ekstensif\"\n"
"bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
"\n"
"Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:194
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:198
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
"Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:203
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:208
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:213
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:219
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari\n"
"keyring anda"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
"tersedia yang kedua."
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
"ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
"yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:238
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:244
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:248
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:253
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:258
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
"konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
"tidak berhak\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
" memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
" normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
"lagi.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:280
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
"mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
"Baris kosong mengakhiri teks.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:295
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/helptext.c:303
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:177
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr "merubah permisi `%s' gagal: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keydb.c:197
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keydb.c:587
#, c-format
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyring.c:1232
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyring.c:1234
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyring.c:1235
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s adalah yang baru\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyring.c:1236
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyring.c:1334
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyring.c:1365
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyring.c:1376
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2002-03-03 16:01:05 +01:00
#: g10/keyring.c:1438
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Apakah anda perlu keysize sebesar itu? "
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s\n"