1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-15 00:29:49 +02:00
gnupg/po/de.po

1940 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
"POT-Creation-Date: 1998-09-18 17:16+0200\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: util/secmem.c:226
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Achtung: Sensible Daten k<>nnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
"Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
"Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: util/miscutil.c:110
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "yes"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "ja"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: util/miscutil.c:111
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "yY"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "jJ"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: cipher/rand-dummy.c:106
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: cipher/rand-dummy.c:107
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
"<22>bersetzen des Programms zu erm<72>glichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: cipher/rand-unix.c:149
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es sind nicht gen<65>gend Zufallswerte vorhanden. Bitte f<>hren Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Byte ben<65>tigt.)\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:143
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Commands:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@Kommandos:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:146
#, fuzzy
msgid "|[file]|make a signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:147
#, fuzzy
msgid "|[file]|make a clear text signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:148
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:149
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "encrypt data"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:150
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten nur symmetrisch verschl<68>sseln"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:151
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "store only"
msgstr "nur speichern"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:152
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Daten entschl<68>sseln (Voreinstellung)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:153
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verify a signature"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur pr<70>fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:155
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:156
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys and signatures"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer Signaturen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:157
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "check key signatures"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signaturen der Schl<68>ssel pr<70>fen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:158
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:159
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list secret keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Liste der geheimen Schl<68>ssel"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:161
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "generate a new key pair"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ein neues Schl<68>sselpaar erzeugen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:163
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel entfernen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:165
msgid "sign or edit a key"
msgstr ""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:166
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Einen Schl<68>sselwiderruf vornehmen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:168
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "export keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel exportieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:171
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "import/merge keys"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel importieren/kombinieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:172
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:174
#, fuzzy
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
#: g10/g10.c:175
#, fuzzy
msgid "import ownertrust values"
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
#: g10/g10.c:176
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr ""
#: g10/g10.c:177
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-H<>lle befreien"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:178
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-H<>lle einpacken"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:179
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:180
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "print all message digests"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Message-Digests f<>r die Eingabedaten ausgeben"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:187
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:189
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "create ascii armored output"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ausgabe mit ASCII-H<>lle versehen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:191
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:192
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "use this user-id for encryption"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Verschl<68>sseln f<>r diese User-ID"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:193
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 f<>r keine Kompression)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:194
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use canonical text mode"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Textmodus benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:196
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:197
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "verbose"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "detaillierte Informationen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
#: g10/g10.c:199
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:200
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:201
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "assume no on most questions"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:202
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Als <20>ffentlichen Schl<68>sselring mitbenutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:203
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "add this secret keyring to the list"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Als geheimen Schl<68>sselring mitbenutzen"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:204
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl<68>ssel benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:205
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "read options from file"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:207
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:208
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:209
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:210
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "do not write comment packets"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:211
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 1)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "(voreingestellt ist 1)"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:212
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "(default is 3)"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "(voreingestellt ist 3)"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:213
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|file|load extension module"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:214
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:216
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|Die Verschl<68>sslungsmethode NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:217
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:218
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:219
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr ""
#: g10/g10.c:227
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1998-09-28 21:25:31 +02:00
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprint\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr ""
1998-05-15 20:49:19 +02:00
"@\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"Beispiele:\n"
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" -se -r Bob [file] Signieren und verschl<68>sseln f<>r Benutzer Bob\n"
1998-09-28 21:25:31 +02:00
" --clearsign [file] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [file] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [names] Die Schl<68>ssel anzeigen\n"
" --fingerprint [names] Die \"Fingerabdr<64>cke\" anzeigen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:302
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Berichte <20>ber Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:307
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:309
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f<>r Hilfe)"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:314
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GNUPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:317
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Signieren, pr<70>fen, verschl<68>sseln, entschl<68>sseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abh<62>ngig von den Eingabedaten\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/g10.c:323
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:398
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:400
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:441
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Widerspr<70>chliche Kommandos\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:547
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "note: no default option file '%s'\n"
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:551
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:558
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:737
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die ausgew<65>hlte Verschl<68>sslungsmethode ist ung<6E>ltig\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:743
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die ausgew<65>hlte Message-Digest-Methode ist ung<6E>ltig\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:746
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die Kompressionsmethode mu<6D> im Bereich %d bis %d liegen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:748
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "completes-needed m<>ssen gr<67><72>er als 0 sein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:750
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "marginals-needed m<>ssen gr<67><72>er als 1 sein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:833
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:839
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:847
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:855
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:868
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:881
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:895
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:907
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:916
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "--edit-key username"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "--edit-key Benutzername"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:924
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:927
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key Benutzername"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/encode.c:211 g10/g10.c:950 g10/keylist.c:79
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open %s: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:961
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:1016
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:1024
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:1085
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige Hashmethode '%s'\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:1155
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1157 g10/verify.c:66
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge<67>ffnet werden\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/g10.c:1202
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"RSA Schl<68>ssel sind nicht erw<72>nscht; bitte denken Sie dar<61>ber nach, einen "
"neuen Schl<68>ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:71
#, c-format
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"No owner trust defined for %lu:\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es ist kein \"Owner trust\" f<>r %lu definiert:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:81
#, fuzzy
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
" s = please show me more information\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgstr ""
"\"\n"
"\n"
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"den Schl<68>ssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
"Pa<50>,\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Vergleich der Fingerabdr<64>cke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" 1 = Wei<65> nicht so recht\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
msgid " m = back to the main menu\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr " m = Zur<75>ck zum Men<65>\n"
# valid user replies (not including 1..4)
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:95
msgid "sSmM"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "sSmM"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:99
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:99
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:118
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:145
1998-01-26 23:09:01 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Ein g<>ltiger Trust Path konnte f<>r diesen Key nicht gefunden werden.\n"
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
"zuordnen k<>nnen.\n"
1998-01-26 23:09:01 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:170
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"No owner trust values changed.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge<67>ndert.\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:189
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:190 g10/pkclist.c:277
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Den Schl<68>ssel trotzdem benutzen?"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:272
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es ist NICHT sicher, da<64> der Schl<68>ssel dem vorgeblichen Besitzer geh<65>rt.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k<>nnen Sie die n<>chste\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"Frage mit ja beantworten\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:276
msgid "untrusted_key.override"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:281
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "WARNUNG: Ein Schl<68>ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:317
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:318
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " Das k<>nnte bedeuten, da<64> die Signatur gef<65>lscht ist.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:339
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel ist verfallen!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:346
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel tr<74>gt keine vertrauensw<73>rdige Signatur!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:348
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es gibt keinen Hinweis, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:363
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl<68>ssel!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:364
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine F<>LSCHUNG.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:371
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel ist nicht durch hinreichend vertrauensw<73>rdige "
"Signaturen zertifiziert!\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:374
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
" Es ist nicht sicher, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer geh<65>rt.\n"
1998-07-09 15:37:17 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:419
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:423
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:424
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:435
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:469 g10/pkclist.c:496
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: skipped: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: <20>bersprungen: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:477
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: error checking key: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: Fehler beim Pr<50>fen des Schl<68>ssels: %s\n"
1998-04-14 19:51:16 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pkclist.c:503
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Keine g<>ltigen Adressaten\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:123
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "writing self signature\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:161
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:383
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Bitte w<>hlen Sie, welche Art von Schl<68>ssel Sie m<>chten:\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:385
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:386
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschl<68>sseln)\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:387
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschl<68>sseln)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:388
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:389
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:393
msgid "keygen.algo"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:393
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:419
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige Auswahl.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:431
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Es wird ein neues %s Schl<68>sselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schl<68>ssell<6C>nge ist 768 Bits\n"
" standard Schl<68>ssell<6C>nge ist 1024 Bits\n"
" gr<67><72>te sinnvolle Schl<68>ssell<6C>nge ist 2048 Bits\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:437
msgid "keygen.size"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:438
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Welche Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen Sie? (1024)"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:443
1998-04-14 19:51:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "DSA erlaubt nur Schl<68>ssell<6C>ngen von 512 bis 1024\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:445
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m<>gliche Schl<68>ssell<6C>nge.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:448
#, fuzzy
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Schl<68>ssell<6C>ngen gr<67><72>er als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
"dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:450
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:451
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Sind Sie sicher, da<64> Sie diese Schl<68>ssell<6C>nge w<>nschen? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:452
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da<64> Monitor und Tastatur Daten "
"abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k<>nnen.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/keygen.c:459
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:460
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig gro<72>e Schl<68>ssell<6C>nge? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:466
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Die verlangte Schl<68>ssell<6C>nge betr<74>gt %u Bit\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:469 g10/keygen.c:473
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "rounded up to %u bits\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:485
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"Bitte w<>hlen Sie, wie lange der Schl<68>ssel g<>ltig bleiben soll.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
" 0 = Schl<68>ssel verf<72>llt nie\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
" <n> = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Jahren\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:500
msgid "keygen.valid"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:500
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel bleibt wie lange g<>ltig? (0) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:511
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "invalid value\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiger Wert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:516
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel verf<72>llt nie.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. print the date when the key expires
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:519
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key expires at %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>ssel verf<72>llt am %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:524
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:525
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:553
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine User-ID, um Ihren Schl<68>ssel eindeutig zu machen; das\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:564
msgid "keygen.name"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:564
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Real name: "
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:568
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in name\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Namen\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:570
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:572
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Name mu<6D> min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:580
msgid "keygen.email"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:580
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Email address: "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "E-Mail-Adresse: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:592
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Not a valid email address\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "E-Mail-Adresse is ung<6E>ltig\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:600
msgid "keygen.comment"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:600
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Comment: "
1998-02-09 18:43:42 +01:00
msgstr "Kommentar: "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:606
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Invalid character in comment\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltiges Zeichen im Kommentar.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:626
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie haben diese User-ID gew<65>hlt:\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
" \"%s\"\n"
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:629
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:638
#, fuzzy
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
#: g10/keygen.c:639
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>ndern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:686
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl<68>ssel zu sch<63>tzen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:379 g10/keygen.c:694
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:700
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
1998-04-14 19:51:16 +02:00
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1998-07-29 21:35:05 +02:00
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie m<>chten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
"Es ist trotzdem m<>glich. Sie k<>nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
"<22>ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
"aufrufen.\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:721
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Wir m<><6D>en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie k<>nnen dies\n"
"unterst<73>tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1998-02-09 18:43:42 +01:00
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:788
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Die Schl<68>sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:796
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der DSA Schl<68>ssel wird 1024 Bits haben.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:802
#, fuzzy
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Schl<68>sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keygen.c:812
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "schreiben des <20>ffentlichen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:813
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "schreiben des geheimen Schl<68>ssels nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:890
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>ffentlichen und geheimen Schl<68>ssel erzeugt und signiert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:892
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Bitte beachten Sie, da<64> dieser Schl<68>ssel nicht zum Verschl<68>sseln benutzt\n"
"werden kann. Sie k<>nnen aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
"Sekund<6E>rschl<68>ssel zu diesem Schl<68>ssel hinzuf<75>gen.\n"
1998-01-28 17:09:43 +01:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:906 g10/keygen.c:990
#, c-format
1998-01-28 17:09:43 +01:00
msgid "Key generation failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:967
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keygen.c:968
#, fuzzy
msgid "Really create? "
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
#: g10/encode.c:87
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: can't open: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s: kann nicht ge<67>ffnet werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/encode.c:106
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "error creating passphrase: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/encode.c:151 g10/encode.c:262
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s: warning: empty file\n"
msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/encode.c:217
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/encode.c:390
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "%s encrypted for: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s verschl<68>sselt f<>r: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1342
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open file: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kann die Datei nicht <20>ffnen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/import.c:121
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "skipping block of type %d\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "<22>berspringe den Block vom Typ %d\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1420
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "read error: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:271 g10/import.c:441
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no user id\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:281
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine g<>ltigen User-IDs\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:283
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:291 g10/import.c:508
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:297
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "no default public keyring\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Kein voreingestellter <20>ffentlicher Schl<68>sselring\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:301
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing to '%s'\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:305 g10/import.c:359 g10/import.c:562
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann <20>ffentlichen Schl<68>sselring nicht sperren: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:308
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write to keyring: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann Schl<68>sselring nicht schreiben: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. we are ready
#: g10/import.c:311
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: public key imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>ffentlicher Schl<68>ssel importiert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:320
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie <20>berein\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:333 g10/import.c:517
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:340 g10/import.c:524
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:356 g10/import.c:456 g10/import.c:559
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "writing keyblock\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "schreiben des Schl<68>sselblocks\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:362 g10/import.c:565
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write keyblock: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Der Schl<68>sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:366
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:369
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:372
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:375
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:378
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: 1 neuer Sekund<6E>rschl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:381
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: %d neue Sekund<6E>rschl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:385
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: not changed\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Nicht ge<67>ndert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:459
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann geheimen Schl<68>sselring nicht sperren: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:462
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't write keyring\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann Schl<68>sselring nicht schreiben\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we are ready
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:465
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Privater Schl<68>ssel importiert\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we can't merge secret keys
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:468
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl<68>sselring\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:472
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Privater Schl<68>ssel nicht gefunden: %s\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:502
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel - der Schl<68>sselwiderruf kann "
"nicht angebracht werden\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:535
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - zur<75>ckgewiesen\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#. we are ready
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:568
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
1998-04-02 12:30:03 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:598
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID f<>r Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:605
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterst<73>tzt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:606
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:635
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: skipped userid '"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: <20>bergehe User-ID '"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:658
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:665
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltiges Widerrufzertifikat: %s - <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:727
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugef<65>gt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/import.c:790 g10/import.c:826
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/keyedit.c:80
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:163
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "[self-signature]"
msgstr "Selbst-Signatur <20>bergangen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:181
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 bad signature\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:183
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:185
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:187
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:189
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:191
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr<70>ft\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:193
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Ung<6E>ltige Selbst-Signatur\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:195
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:250
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Ist bereits mit Schl<68>ssel %08lX signiert.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:258
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:267
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr "Sind Sie wirklich sicher, da<64> Sie diesen Schl<68>ssel signieren wollen:\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:274
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign_uid.okay"
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:274
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really sign? "
msgstr ""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:295
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:346
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Dieser Schl<68>ssel ist nicht gesch<63>tzt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:349
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel ist gesch<63>tzt.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:366
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't edit this key: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Dieser Schl<68>ssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:371
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Geben Sie die neue \"passphrase\" f<>r diesen privaten Schl<68>ssel ein.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:383
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
"Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* "
"Idee!\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:385
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:386
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "M<>chten Sie dies wirklich tun? "
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:441
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "quit"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:441
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:442
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "q"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:443
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "save"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:443
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:444
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "help"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:444
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "show this help"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:446
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "fpr"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:446
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "show fingerprint"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:447
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:447
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list key and user ids"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer \"Fingerabdr<64>cke\""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:448
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "l"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:449
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "uid"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:449
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "select user id N"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:450
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "key"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:450
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:451
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "check"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:451
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list signatures"
msgstr "Liste der Schl<68>ssel und ihrer Signaturen"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:452
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "c"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:453
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "sign"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:453
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key"
msgstr "Signieren? "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:454
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "s"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:455
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "debug"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:456
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "adduid"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:456
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "add a user id"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:457
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "deluid"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:457
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete user id"
msgstr "--delete-key Benutzername"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:458
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "addkey"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:458
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a secondary key"
msgstr "Einen Sekund<6E>rschl<68>ssel dem Prim<69>rschl<68>ssel hinzuf<75>gen"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:459
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delkey"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:459
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:460
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "toggle"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:460
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:462
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "t"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:463
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "pref"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:463
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences"
msgstr "Liste der geheimen Schl<68>ssel"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:464
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "passwd"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:464
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the passphrase"
msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schl<68>ssels <20>ndern"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:465
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "trust"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:465
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:483
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel ist nicht verf<72>gbar.\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:522
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:522
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Command> "
msgstr ""
"@Kommandos:\n"
" "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:547
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Need the secret key to to this.\n"
msgstr "Als geheimen Schl<68>sselring mitbenutzen"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:566
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:567
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:569
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:570
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:580
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:587
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:595
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:625
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:626
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:627
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:655
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:657
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:659
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:660
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Signaturen wirklich entfernen? "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:661
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "Die Signatur entfernen? "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:686
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:688
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "M<>chten Sie die ausgew<65>hlten Signaturen wirklich entfernen? "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:689
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "M<>chten Sie dies wirklich tun? "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:726
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1106
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1151
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:198
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key decryption failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Entschl<68>sselung mit <20>ffentlichem Schl<68>ssel fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/mainproc.c:228
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "decryption failed: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Enschl<68>sselung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/mainproc.c:842
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schl<68>ssel %08lX erzeugt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/mainproc.c:848
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/mainproc.c:849
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Good signature from \""
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "G<>ltige Signatur von \""
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/mainproc.c:860
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Can't check signature: %s\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Signatur kann nicht gepr<70>ft werden: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/passphrase.c:117
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
"Sie ben<65>tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl<68>ssel zu entsperren.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
"Benutzer: \""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/passphrase.c:126
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "(%u-Bit %s Schl<68>ssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
# ################################
# ####### Help msgids ############
# ################################
#: g10/passphrase.c:167
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
"gut merken k<>nne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
"verf<72>gbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
"\"Passphrase\"\n"
"benutzt werden. S<>tze mit pers<72>nlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
"falsche Gro<72>-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen ver<65>ndert "
"werden,\n"
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
#: g10/passphrase.c:167
#, fuzzy
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/passphrase.c:170
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, da<64> Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
"<22>bereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
#: g10/passphrase.c:171
#, fuzzy
msgid "Repeat pass phrase: "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/plaintext.c:210
#, fuzzy
msgid "detached_signature.filename"
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
#: g10/plaintext.c:211
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:295
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "can't open signed data '%s'\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht <20>ffnen.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschl<68>sselungsverfahren\n"
#: g10/seckey-cert.c:169
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Ung<6E>ltige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:215
msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
1998-07-09 15:37:17 +02:00
#: g10/sig-check.c:165
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"<22>ffentlicher Schl<68>ssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:171
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-07-08 11:29:43 +02:00
msgid "warning: signature key expired %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Achtung: Schl<68>ssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading sigrec: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/trustdb.c:321
#, c-format
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:364
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer, aber kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel.\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:369
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX: geheimer und <20>ffentlicher Schl<68>ssel passen nicht zusammen.\n"
#: g10/trustdb.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef<65>gt\n"
#: g10/trustdb.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: Keine User-ID\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:395
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schl<68>ssel\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr<70>fung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:1618
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef<65>gt\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:1629
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgstr ""
"Schl<68>ssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht <20>berein)\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:1637
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
1998-07-08 11:29:43 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/trustdb.c:1646
#, c-format
1998-07-09 15:37:17 +02:00
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1998-07-09 21:16:12 +02:00
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr<70>fung fehlgeschlagen: %s\n"
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/status.c:233
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/status.c:239
#, c-format
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Keine Hilfe f<>r '%s' vorhanden."
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:78
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr ""
#: g10/pubkey-enc.c:84
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgstr ""
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:183
#, c-format
msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschl<68>sselungsverfahren\n"
1998-08-11 19:29:34 +02:00
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#. do not overwrite
1998-08-11 19:29:34 +02:00
#: g10/openfile.c:58
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
1998-08-11 19:29:34 +02:00
msgid "File '%s' exists. "
1998-09-08 19:59:07 +02:00
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
1998-08-11 19:29:34 +02:00
#: g10/openfile.c:59
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei <20>berschreiben m<>chten"
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>berschreiben (j/N)? "
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/encr-data.c:74
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid ""
"Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/seskey.c:52
1998-09-14 17:48:36 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr ""
1998-09-18 17:59:13 +02:00
#: g10/seskey.c:57
1998-09-14 17:48:36 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
#~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
#~ msgstr "Schl<68>ssel signieren"
#~ msgid "edit a key signature"
#~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schl<68>ssels"
#~ msgid "do not make any changes"
#~ msgstr "Keine wirklichen <20>nderungen durchf<68>hren"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie m<>ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem "
#~ "(implizit\n"
#~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
#~ msgid "public and secret subkey created.\n"
#~ msgstr "<22>ffentlicher und privater Schl<68>ssel erzeugt.\n"
#~ msgid "No public key for %d signatures\n"
#~ msgstr "Kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel f<>r %d Signaturen\n"
#~ msgid "[User name not available] "
#~ msgstr "[Benuzername nicht verf<72>gbar] "
#~ msgid "This is a BAD signature!\n"
#~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
#~ msgid "The signature could not be checked!\n"
#~ msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr<70>ft werden!\n"
#~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
#~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden <20>berpr<70>ft:\n"
#~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
#~ msgstr "M<>chten Sie einige der ung<6E>ltigen Signaturen entfernen? "
#~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt einen privaten Schl<68>ssel zu diesem <20>ffentlichen Schl<68>ssel!\n"
#~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
#~ "entfernen.\n"
#~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
#~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef<65>hrt werden.\n"
#~ msgid "Delete this key from the keyring? "
#~ msgstr "Diesen Schl<68>ssel aus dem Schl<68>sselring l<>schen? "
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
#~ msgstr "Dies ist ein privater Schl<68>ssel! - Wirklich l<>schen? "
#~ msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
#~ msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
#~ msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
#~ msgstr "build_sigrecs: Schl<68>ssel ist widerrufen\n"