msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 1998-09-18 17:16+0200\n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n" "From: Werner Koch \n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments " "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c " "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c " "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c " "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c " "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n" #: util/secmem.c:226 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "" "Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n" "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n" "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n" #: util/miscutil.c:110 msgid "yes" msgstr "ja" #: util/miscutil.c:111 msgid "yY" msgstr "jJ" #: cipher/rand-dummy.c:106 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n" msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n" #: cipher/rand-dummy.c:107 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it compile - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n" "übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n" "\n" "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n" "\n" #: cipher/rand-unix.c:149 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n" "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n" "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n" #: g10/g10.c:143 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Kommandos:\n" " " #: g10/g10.c:146 #, fuzzy msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen" #: g10/g10.c:147 #, fuzzy msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen" #: g10/g10.c:148 msgid "make a detached signature" msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen" #: g10/g10.c:149 msgid "encrypt data" msgstr "Daten verschlüsseln" #: g10/g10.c:150 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln" #: g10/g10.c:151 msgid "store only" msgstr "nur speichern" #: g10/g10.c:152 msgid "decrypt data (default)" msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)" #: g10/g10.c:153 msgid "verify a signature" msgstr "Signatur prüfen" #: g10/g10.c:155 msgid "list keys" msgstr "Liste der Schlüssel" #: g10/g10.c:156 msgid "list keys and signatures" msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen" #: g10/g10.c:157 msgid "check key signatures" msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen" #: g10/g10.c:158 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\"" #: g10/g10.c:159 msgid "list secret keys" msgstr "Liste der geheimen Schlüssel" #: g10/g10.c:161 msgid "generate a new key pair" msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen" #: g10/g10.c:163 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "Schlüssel entfernen" #: g10/g10.c:165 msgid "sign or edit a key" msgstr "" #: g10/g10.c:166 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "Einen Schlüsselwiderruf vornehmen" #: g10/g10.c:168 msgid "export keys" msgstr "Schlüssel exportieren" #: g10/g10.c:171 msgid "import/merge keys" msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren" #: g10/g10.c:172 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen" #: g10/g10.c:174 #, fuzzy msgid "export the ownertrust values" msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n" #: g10/g10.c:175 #, fuzzy msgid "import ownertrust values" msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n" #: g10/g10.c:176 msgid "|[NAMES]|check the trust database" msgstr "" #: g10/g10.c:177 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien" #: g10/g10.c:178 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken" #: g10/g10.c:179 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben" #: g10/g10.c:180 msgid "print all message digests" msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben" #: g10/g10.c:187 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Optionen:\n" " " #: g10/g10.c:189 msgid "create ascii armored output" msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen" #: g10/g10.c:191 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "Mit dieser User-ID signieren" #: g10/g10.c:192 msgid "use this user-id for encryption" msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID" #: g10/g10.c:193 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 für keine Kompression)" #: g10/g10.c:194 msgid "use canonical text mode" msgstr "Textmodus benutzen" #: g10/g10.c:196 msgid "use as output file" msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen" #: g10/g10.c:197 msgid "verbose" msgstr "detaillierte Informationen" #. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") }, #: g10/g10.c:199 msgid "batch mode: never ask" msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen" #: g10/g10.c:200 msgid "assume yes on most questions" msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen" #: g10/g10.c:201 msgid "assume no on most questions" msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen" #: g10/g10.c:202 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "Als öffentlichen Schlüsselring mitbenutzen" #: g10/g10.c:203 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen" #: g10/g10.c:204 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen" #: g10/g10.c:205 msgid "read options from file" msgstr "Optionen aus der Datei lesen" #: g10/g10.c:207 msgid "set debugging flags" msgstr "Debug-Flags einschalten" #: g10/g10.c:208 msgid "enable full debugging" msgstr "Alle Debug-Flags einschalten" #: g10/g10.c:209 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben" #: g10/g10.c:210 msgid "do not write comment packets" msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben" #: g10/g10.c:211 msgid "(default is 1)" msgstr "(voreingestellt ist 1)" #: g10/g10.c:212 msgid "(default is 3)" msgstr "(voreingestellt ist 3)" #: g10/g10.c:213 msgid "|file|load extension module" msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden" #: g10/g10.c:214 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen" #: g10/g10.c:216 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen" #: g10/g10.c:217 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen" #: g10/g10.c:218 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen" #: g10/g10.c:219 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "" #: g10/g10.c:227 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprint\n" msgstr "" "@\n" "Beispiele:\n" "\n" " -se -r Bob [file] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n" " --clearsign [file] Eine Klartextsignatur erzeugen\n" " --detach-sign [file] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n" " --list-keys [names] Die Schlüssel anzeigen\n" " --fingerprint [names] Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n" #: g10/g10.c:302 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Berichte über Wanzen bitte an .\n" #: g10/g10.c:307 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" #: g10/g10.c:309 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" #: g10/g10.c:314 msgid "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GNUPG maintenance utility\n" msgstr "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n" #: g10/g10.c:317 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n" "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n" "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n" #: g10/g10.c:323 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" #: g10/g10.c:398 msgid "usage: gpgm [options] " msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] " #: g10/g10.c:400 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] " #: g10/g10.c:441 msgid "conflicting commands\n" msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n" #: g10/g10.c:547 #, c-format msgid "note: no default option file '%s'\n" msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n" #: g10/g10.c:551 #, c-format msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "Optionendatei '%s': %s\n" #: g10/g10.c:558 #, c-format msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n" #: g10/g10.c:737 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "Die ausgewählte Verschlüsslungsmethode ist ungültig\n" #: g10/g10.c:743 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "Die ausgewählte Message-Digest-Methode ist ungültig\n" #: g10/g10.c:746 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n" #: g10/g10.c:748 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n" #: g10/g10.c:750 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n" #: g10/g10.c:833 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n" #: g10/g10.c:839 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [Dateiname]" #: g10/g10.c:847 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [Dateiname]" #: g10/g10.c:855 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:868 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [Dateiname]" #: g10/g10.c:881 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:895 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [Dateiname]" #: g10/g10.c:907 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:916 msgid "--edit-key username" msgstr "--edit-key Benutzername" #: g10/g10.c:924 msgid "--delete-secret-key username" msgstr "--delete-secret-key Benutzername" #: g10/g10.c:927 msgid "--delete-key username" msgstr "--delete-key Benutzername" #: g10/encode.c:211 g10/g10.c:950 g10/keylist.c:79 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: g10/g10.c:961 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]" #: g10/g10.c:1016 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/g10.c:1024 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/g10.c:1085 #, c-format msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n" #: g10/g10.c:1155 msgid "[filename]" msgstr "[Dateiname]" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1157 g10/verify.c:66 #, c-format msgid "can't open '%s'\n" msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n" #: g10/g10.c:1202 msgid "" "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key " "in the future\n" msgstr "" "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen " "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n" #: g10/pkclist.c:71 #, c-format msgid "" "No owner trust defined for %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:81 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "\"\n" "\n" "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n" "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem " "Paß,\n" "Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n" "\n" " 1 = Weiß nicht so recht\n" " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n" " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n" " 4 = Ich vertraue ihm immer\n" " s = Bitte weitere Information anzeigen\n" #: g10/pkclist.c:90 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = Zurück zum Menü\n" # valid user replies (not including 1..4) #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:95 msgid "sSmM" msgstr "sSmM" #: g10/pkclist.c:99 msgid "edit_ownertrust.value" msgstr "" #: g10/pkclist.c:99 msgid "Your decision? " msgstr "Ihre Auswahl? " #: g10/pkclist.c:118 msgid "You will see a list of signators etc. here\n" msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n" #: g10/pkclist.c:145 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n" "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n" "zuordnen können.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:170 msgid "" "No owner trust values changed.\n" "\n" msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n" #: g10/pkclist.c:189 msgid "revoked_key.override" msgstr "" #: g10/pkclist.c:190 g10/pkclist.c:277 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?" #: g10/pkclist.c:272 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n" "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n" "Frage mit ja beantworten\n" #: g10/pkclist.c:276 msgid "untrusted_key.override" msgstr "" #: g10/pkclist.c:281 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n" #: g10/pkclist.c:317 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n" #: g10/pkclist.c:318 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n" #: g10/pkclist.c:339 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n" #: g10/pkclist.c:346 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n" #: g10/pkclist.c:348 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen " "Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:363 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n" #: g10/pkclist.c:364 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n" #: g10/pkclist.c:371 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige " "Signaturen zertifiziert!\n" #: g10/pkclist.c:374 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen " "Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:419 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n" "\n" #: g10/pkclist.c:423 msgid "pklist.user_id.enter" msgstr "" #: g10/pkclist.c:424 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Geben Sie die User-ID ein: " #: g10/pkclist.c:435 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n" #: g10/pkclist.c:469 g10/pkclist.c:496 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: übersprungen: %s\n" #: g10/pkclist.c:477 #, c-format msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n" #: g10/pkclist.c:503 msgid "no valid addressees\n" msgstr "Keine gültigen Adressaten\n" #: g10/keygen.c:123 msgid "writing self signature\n" msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n" #: g10/keygen.c:161 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n" #: g10/keygen.c:383 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n" #: g10/keygen.c:385 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n" #: g10/keygen.c:386 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n" #: g10/keygen.c:387 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n" #: g10/keygen.c:388 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n" #: g10/keygen.c:389 #, c-format msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n" #: g10/keygen.c:393 msgid "keygen.algo" msgstr "" #: g10/keygen.c:393 msgid "Your selection? " msgstr "Ihre Auswahl? " #: g10/keygen.c:419 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ungültige Auswahl.\n" #: g10/keygen.c:431 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n" " kleinste Schlüssellänge ist 768 Bits\n" " standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n" " größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n" #: g10/keygen.c:437 msgid "keygen.size" msgstr "" #: g10/keygen.c:438 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)" #: g10/keygen.c:443 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n" #: g10/keygen.c:445 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n" #: g10/keygen.c:448 #, fuzzy msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen " "dann WIRKLICH lange brauchen\n" #: g10/keygen.c:450 msgid "keygen.size.huge.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:451 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? " #: g10/keygen.c:452 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten " "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n" #: g10/keygen.c:459 msgid "keygen.size.large.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:460 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig große Schlüssellänge? " #: g10/keygen.c:466 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n" #: g10/keygen.c:469 g10/keygen.c:473 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n" #: g10/keygen.c:485 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n" " 0 = Schlüssel verfällt nie\n" " = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n" " w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n" " m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n" " y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n" #: g10/keygen.c:500 msgid "keygen.valid" msgstr "" #: g10/keygen.c:500 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) " #: g10/keygen.c:511 msgid "invalid value\n" msgstr "Ungültiger Wert.\n" #: g10/keygen.c:516 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:519 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n" #: g10/keygen.c:524 msgid "keygen.valid.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:525 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Ist dies richtig? (j/n) " #: g10/keygen.c:553 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n" "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n" "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:564 msgid "keygen.name" msgstr "" #: g10/keygen.c:564 msgid "Real name: " msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): " #: g10/keygen.c:568 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n" #: g10/keygen.c:570 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n" #: g10/keygen.c:572 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n" #: g10/keygen.c:580 msgid "keygen.email" msgstr "" #: g10/keygen.c:580 msgid "Email address: " msgstr "E-Mail-Adresse: " #: g10/keygen.c:592 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n" #: g10/keygen.c:600 msgid "keygen.comment" msgstr "" #: g10/keygen.c:600 msgid "Comment: " msgstr "Kommentar: " #: g10/keygen.c:606 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n" #: g10/keygen.c:626 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Sie haben diese User-ID gewählt:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:629 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:638 #, fuzzy msgid "keygen.userid.cmd" msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein." #: g10/keygen.c:639 #, fuzzy msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? " #: g10/keygen.c:686 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:379 g10/keygen.c:694 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n" #: g10/keygen.c:700 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n" "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n" "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n" "aufrufen.\n" "\n" #: g10/keygen.c:721 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n" "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n" "number generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie können dies\n" "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n" "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n" #: g10/keygen.c:788 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" msgstr "" "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n" #: g10/keygen.c:796 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n" #: g10/keygen.c:802 #, fuzzy msgid "Key generation cancelled.\n" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keygen.c:812 #, c-format msgid "writing public certificate to '%s'\n" msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:813 #, c-format msgid "writing secret certificate to '%s'\n" msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:890 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n" #: g10/keygen.c:892 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n" "werden kann. Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n" "Sekundärschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n" #: g10/keygen.c:906 g10/keygen.c:990 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keygen.c:967 msgid "keygen.sub.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:968 #, fuzzy msgid "Really create? " msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): " #: g10/encode.c:87 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: g10/encode.c:106 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n" #: g10/encode.c:151 g10/encode.c:262 #, c-format msgid "%s: warning: empty file\n" msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n" #: g10/encode.c:217 #, c-format msgid "reading from '%s'\n" msgstr "Lesen von '%s'\n" #: g10/encode.c:390 #, c-format msgid "%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n" #: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1342 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n" #: g10/import.c:121 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n" #: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1420 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "Lesefehler: %s\n" #: g10/import.c:271 g10/import.c:441 #, c-format msgid "key %08lX: no user id\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n" #: g10/import.c:281 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user ids\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n" #: g10/import.c:283 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:291 g10/import.c:508 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/import.c:297 msgid "no default public keyring\n" msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselring\n" #: g10/import.c:301 #, c-format msgid "writing to '%s'\n" msgstr "Schreiben nach '%s'\n" #: g10/import.c:305 g10/import.c:359 g10/import.c:562 #, c-format msgid "can't lock public keyring: %s\n" msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n" #: g10/import.c:308 #, c-format msgid "can't write to keyring: %s\n" msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n" #. we are ready #: g10/import.c:311 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n" #: g10/import.c:320 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n" #: g10/import.c:333 g10/import.c:517 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:340 g10/import.c:524 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:356 g10/import.c:456 g10/import.c:559 msgid "writing keyblock\n" msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n" #: g10/import.c:362 g10/import.c:565 #, c-format msgid "can't write keyblock: %s\n" msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n" #: g10/import.c:366 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user-id\n" msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n" #: g10/import.c:369 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user-ids\n" msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n" #: g10/import.c:372 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n" #: g10/import.c:375 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n" #: g10/import.c:378 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Sekundärschlüssel\n" #: g10/import.c:381 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Sekundärschlüssel\n" #: g10/import.c:385 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n" #: g10/import.c:459 #, c-format msgid "can't lock secret keyring: %s\n" msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n" #: g10/import.c:462 msgid "can't write keyring\n" msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n" #. we are ready #: g10/import.c:465 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:468 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n" #: g10/import.c:472 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/import.c:502 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann " "nicht angebracht werden\n" #: g10/import.c:535 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n" #. we are ready #: g10/import.c:568 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n" #: g10/import.c:598 #, c-format msgid "key %08lX: no user-id for signature\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n" #: g10/import.c:605 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterstützt\n" #: g10/import.c:606 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n" #: g10/import.c:635 #, c-format msgid "key %08lX: skipped userid '" msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '" #: g10/import.c:658 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n" #: g10/import.c:665 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n" #: g10/import.c:727 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n" #: g10/import.c:790 g10/import.c:826 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n" #: g10/keyedit.c:80 #, c-format msgid "%s: user not found\n" msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n" #: g10/keyedit.c:163 #, fuzzy msgid "[self-signature]" msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n" #: g10/keyedit.c:181 #, fuzzy msgid "1 bad signature\n" msgstr "%d schlechte Signaturen\n" #: g10/keyedit.c:183 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d schlechte Signaturen\n" #: g10/keyedit.c:185 #, fuzzy msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:189 #, fuzzy msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:191 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:193 #, fuzzy msgid "1 user id without valid self-signature detected\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n" #: g10/keyedit.c:195 #, c-format msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n" #: g10/keyedit.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Nichts zu signieren.\n" #: g10/keyedit.c:267 #, fuzzy msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel signieren wollen:\n" #: g10/keyedit.c:274 msgid "sign_uid.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:274 msgid "Really sign? " msgstr "" #: g10/keyedit.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:346 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n" #: g10/keyedit.c:349 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n" #: g10/keyedit.c:366 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n" #: g10/keyedit.c:371 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:383 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* " "Idee!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:385 msgid "change_passwd.empty.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:386 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? " #: g10/keyedit.c:441 msgid "quit" msgstr "" #: g10/keyedit.c:441 msgid "quit this menu" msgstr "" #: g10/keyedit.c:442 msgid "q" msgstr "" #: g10/keyedit.c:443 msgid "save" msgstr "" #: g10/keyedit.c:443 msgid "save and quit" msgstr "" #: g10/keyedit.c:444 msgid "help" msgstr "" #: g10/keyedit.c:444 msgid "show this help" msgstr "" #: g10/keyedit.c:446 msgid "fpr" msgstr "" #: g10/keyedit.c:446 #, fuzzy msgid "show fingerprint" msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\"" #: g10/keyedit.c:447 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Liste der Schlüssel" #: g10/keyedit.c:447 #, fuzzy msgid "list key and user ids" msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\"" #: g10/keyedit.c:448 msgid "l" msgstr "" #: g10/keyedit.c:449 msgid "uid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:449 msgid "select user id N" msgstr "" #: g10/keyedit.c:450 msgid "key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:450 msgid "select secondary key N" msgstr "" #: g10/keyedit.c:451 msgid "check" msgstr "" #: g10/keyedit.c:451 #, fuzzy msgid "list signatures" msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen" #: g10/keyedit.c:452 msgid "c" msgstr "" #: g10/keyedit.c:453 msgid "sign" msgstr "" #: g10/keyedit.c:453 #, fuzzy msgid "sign the key" msgstr "Signieren? " #: g10/keyedit.c:454 msgid "s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:455 msgid "debug" msgstr "" #: g10/keyedit.c:456 msgid "adduid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:456 msgid "add a user id" msgstr "" #: g10/keyedit.c:457 msgid "deluid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:457 #, fuzzy msgid "delete user id" msgstr "--delete-key Benutzername" #: g10/keyedit.c:458 msgid "addkey" msgstr "" #: g10/keyedit.c:458 #, fuzzy msgid "add a secondary key" msgstr "Einen Sekundärschlüssel dem Primärschlüssel hinzufügen" #: g10/keyedit.c:459 msgid "delkey" msgstr "" #: g10/keyedit.c:459 msgid "delete a secondary key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:460 msgid "toggle" msgstr "" #: g10/keyedit.c:460 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "" #: g10/keyedit.c:462 msgid "t" msgstr "" #: g10/keyedit.c:463 msgid "pref" msgstr "" #: g10/keyedit.c:463 #, fuzzy msgid "list preferences" msgstr "Liste der geheimen Schlüssel" #: g10/keyedit.c:464 msgid "passwd" msgstr "" #: g10/keyedit.c:464 #, fuzzy msgid "change the passphrase" msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern" #: g10/keyedit.c:465 msgid "trust" msgstr "" #: g10/keyedit.c:465 msgid "change the ownertrust" msgstr "" #: g10/keyedit.c:483 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n" #. check that they match #. FIXME: check that they both match #: g10/keyedit.c:506 #, fuzzy msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht verfügbar.\n" #: g10/keyedit.c:522 msgid "keyedit.cmd" msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein." #: g10/keyedit.c:522 #, fuzzy msgid "Command> " msgstr "" "@Kommandos:\n" " " #: g10/keyedit.c:547 #, fuzzy msgid "Need the secret key to to this.\n" msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen" #: g10/keyedit.c:566 msgid "keyedit.save.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:567 msgid "Save changes? " msgstr "" #: g10/keyedit.c:569 #, fuzzy msgid "keyedit.cancel.okay" msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein." #: g10/keyedit.c:570 msgid "Quit without saving? " msgstr "" #: g10/keyedit.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:595 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:625 msgid "keyedit.sign_all.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:626 msgid "Really sign all user ids? " msgstr "" #: g10/keyedit.c:627 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:655 msgid "You must select at least one user id.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:657 msgid "You can't delete the last user id!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:659 msgid "keyedit.remove.uid.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:660 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user ids? " msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:661 #, fuzzy msgid "Really remove this user id? " msgstr "Die Signatur entfernen? " #: g10/keyedit.c:684 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:686 msgid "keyedit.remove.subkey.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:688 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:689 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? " #: g10/keyedit.c:726 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1106 #, c-format msgid "No user id with index %d\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1151 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:198 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/mainproc.c:228 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/mainproc.c:842 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n" #: g10/mainproc.c:848 msgid "BAD signature from \"" msgstr "FALSCHE Signatur von \"" #: g10/mainproc.c:849 msgid "Good signature from \"" msgstr "Gültige Signatur von \"" #: g10/mainproc.c:860 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n" #: g10/passphrase.c:117 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n" "Benutzer: \"" #: g10/passphrase.c:126 #, c-format msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n" msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n" # ################################ # ####### Help msgids ############ # ################################ #: g10/passphrase.c:167 msgid "passphrase.enter" msgstr "" "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n" "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n" "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n" "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n" "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n" "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der " "\"Passphrase\"\n" "benutzt werden. Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n" "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert " "werden,\n" "sind i.d.R. eine gute Wahl" #: g10/passphrase.c:167 #, fuzzy msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n" #: g10/passphrase.c:170 msgid "passphrase.repeat" msgstr "" "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n" "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n" "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert." #: g10/passphrase.c:171 #, fuzzy msgid "Repeat pass phrase: " msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n" #: g10/plaintext.c:210 #, fuzzy msgid "detached_signature.filename" msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen" #: g10/plaintext.c:211 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "" #: g10/plaintext.c:295 #, c-format msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n" #: g10/seckey-cert.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "protection algorithm %d is not supported\n" msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n" #: g10/seckey-cert.c:169 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n" #: g10/seckey-cert.c:215 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:165 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren " "stimmen nicht überein)\n" #: g10/sig-check.c:171 #, c-format msgid "warning: signature key expired %s\n" msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n" #: g10/trustdb.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "error reading sigrec: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n" #: g10/trustdb.c:321 #, c-format msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:364 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key\n" msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n" #: g10/trustdb.c:369 #, c-format msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n" #: g10/trustdb.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n" #: g10/trustdb.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: query record failed\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n" #: g10/trustdb.c:395 #, c-format msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n" msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n" #: g10/trustdb.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "enum_secret_keys failed: %s\n" msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:1618 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n" #: g10/trustdb.c:1629 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren " "stimmen nicht überein)\n" #: g10/trustdb.c:1637 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n" #: g10/trustdb.c:1646 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/status.c:233 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe vorhanden." #: g10/status.c:239 #, c-format msgid "No help available for '%s'" msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden." #: g10/pubkey-enc.c:78 #, c-format msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:84 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:183 #, c-format msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:58 #, c-format msgid "File '%s' exists. " msgstr "Datei '%s' existiert bereits. " #: g10/openfile.c:59 msgid "openfile.overwrite.okay" msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten" #: g10/openfile.c:60 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Überschreiben (j/N)? " #: g10/encr-data.c:74 msgid "" "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" #~ msgid "make a signature on a key in the keyring" #~ msgstr "Schlüssel signieren" #~ msgid "edit a key signature" #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels" #~ msgid "do not make any changes" #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n" #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n" #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem " #~ "(implizit\n" #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n" #~ msgid "public and secret subkey created.\n" #~ msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n" #~ msgid "No public key for %d signatures\n" #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n" #~ msgid "[User name not available] " #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] " #~ msgid "This is a BAD signature!\n" #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n" #~ msgid "The signature could not be checked!\n" #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n" #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n" #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n" #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? " #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? " #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n" #~ msgstr "" #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n" #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu " #~ "entfernen.\n" #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n" #~ msgid "Delete this key from the keyring? " #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselring löschen? " #~ msgid "This is a secret key! - really delete? " #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? " #~ msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n" #~ msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n" #~ msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n" #~ msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"