1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/pl.po

7877 lines
223 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Gnu Privacy Guard.
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002.
#
2004-07-27 15:15:58 +00:00
# To be included in GnuPG 1.2.2
#
msgid ""
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg-1.4.8\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
2009-09-02 17:32:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 18:19+0200\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --"
"keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/"
"mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/"
"sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-"
"enc.c\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/primegen.c:119
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"nie mo<6D>na wygenerowa<77> iloczynu liczb pierwszych kr<6B>tszej o %u-bitowym p\n"
"i %u-bitowym q\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/primegen.c:310
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "nie mo<6D>na wygenerowa<77> liczby pierwszej kr<6B>tszej od %d bit<69>w\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:171
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "modu<64> gromadzenia entropii nie zosta<74> wykryty\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:401
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "can't lock `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na zablokowa<77> ,,%s'': %s\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:406
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "oczekiwanie na blokad<61> ,,%s''...\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:784 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
#: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3607
#: g10/import.c:193 g10/keygen.c:2572 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:188
#: g10/openfile.c:356 g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969
#: g10/sign.c:1083 g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
#: g10/tdbio.c:538 g10/tdbio.c:604
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:456
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na sprawdzi<7A> ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:461
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr ",,%s'' nie jest zwyk<79>ym plikiem - zostaje pomini<6E>ty\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:466
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:472
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niew<65>a<EFBFBD>ciwy rozmiar pliku random_seed - nie zostanie u<>yty\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na odczyta<74> ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:518
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: cipher/random.c:542 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014
#: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
#: g10/openfile.c:277 g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099
#: g10/tdbio.c:534
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na zapisa<73> ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:567
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na zamkn<6B><6E> ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:812
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany generator liczb losowych\n"
"nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/random.c:813
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"U<>ywany generator liczb losowych jest atrap<61> wprowadzon<6F> dla umo<6D>liwienia\n"
"normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
"\n"
"JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ<41> SI<53> DO \n"
"NORMALNEGO U<>YTKU I NIE ZAPEWNIAJ<41> BEZPIECZE<5A>STWA!!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/rndegd.c:200
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Prosz<73> czeka<6B>, prowadzona jest zbi<62>rka losowo<77>ci. <20>eby si<73> nie nudzi<7A>, "
"mo<6D>esz\n"
"popracowa<77> w systemie, przy okazji dostarczy to systemowi wi<77>cej entropii "
"do\n"
"tworzenia liczb losowych.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: cipher/rndlinux.c:130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Brakuje mo<6D>liwo<77>ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajt<6A>w.\n"
"Prosz<73> kontynuowa<77> inne dzia<69>ania aby system m<>g<EFBFBD> zebra<72> odpowiedni<6E>\n"
"ilo<6C><6F> entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajt<6A>w).\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:697
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na zapisa<73> odcisku: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:710
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na zapisa<73> daty utworzenia: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1149
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na odczyta<74> klucza publicznego: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
msgid "response does not contain the public key data\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera klucza publicznego\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera wsp<73><70>czynnik<69>w RSA\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera publicznego eksponentu RSA\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1494
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1501
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1516
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Prosz<73> poda<64> PIN%%0A[podpisano: %lu]"
#: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Prosz<73> poda<64> PIN%%0A[podpisano: %lu]"
#: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
#: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wywo<77>anie zwrotne PIN zwr<77>ci<63>o b<><62>d: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
#, c-format
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "PIN CHV%d zbyt kr<6B>tki; minimalna d<>ugo<67><6F> to %d\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
#: g10/app-openpgp.c:3193
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "sprawdzenie CHV%d nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-09-02 17:32:43 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3489
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d przy pobieraniu statusu CHV z karty\n"
2009-09-02 17:32:43 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3498
msgid "card is permanently locked!\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "karta jest nieodwracalnie zablokowana!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1662
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"pozosta<74>o %d pr<70>b(y/a) wprowadzenia PIN-u administracyjnego przed\n"
"nieodwracaln<6C> blokad<61> karty\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#: g10/app-openpgp.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "||Prosz<73> poda<64> PIN%%0A[podpisano: %lu]"
#: g10/app-openpgp.c:1673
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "||Prosz<73> poda<64> PIN%%0A[podpisano: %lu]"
#: g10/app-openpgp.c:1694
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "dost<73>p do komend administracyjnych nie jest skonfigurowany\n"
#: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "klucz publiczny jest ju<6A> niedost<73>pny"
#: g10/app-openpgp.c:2028
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> pow<6F>d uniewa<77>nienia:\n"
#: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN CHV%d zbyt kr<6B>tki; minimalna d<>ugo<67><6F> to %d\n"
#: g10/app-openpgp.c:2060
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:2061
msgid "|AN|New Admin PIN"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "|AN|Nowy PIN administracyjny"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2061
msgid "|N|New PIN"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "|N|Nowy PIN"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2065
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas pobierania PIN: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961
msgid "error reading application data\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu danych aplikacji karty: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968
msgid "error reading fingerprint DO\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu DO odcisku\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2187
msgid "key already exists\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz ju<6A> istnieje\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2191
msgid "existing key will be replaced\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "istniej<65>cy klucz zostanie zast<73>piony\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2193
msgid "generating new key\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "tworzenie nowego klucza\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2195
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "tworzenie nowego klucza\n"
#: g10/app-openpgp.c:2620
msgid "creation timestamp missing\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak znacznika czasu utworzenia\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2640
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak wsp<73><70>czynnika RSA lub nie jest d<>ugo<67>ci %d bit<69>w\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2652
#, c-format
2005-06-21 12:54:56 +00:00
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak publicznego eksponentu RSA lub jest d<>u<EFBFBD>szy niz %d bit<69>w\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak liczby pierwszej %s dla RSA, lub nie jest d<>ugo<67>ci %d bit<69>w\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2766
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zapis klucza nie powi<77>d<EFBFBD> sie: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2852
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "prosze czeka<6B> na stworzenie klucza...\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2865
msgid "generating key failed\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "tworzenie klucza nie powiod<6F>o si<73>\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2868
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "tworzenie klucza zako<6B>czone (trwa<77>o %d s.)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2926
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niepoprawna struktura karty OpenPGP (DO 0x93)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:2976
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:3092
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "karta nie obs<62>uguje algorytmu skr<6B>tu %s\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:3168
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "podpis<69>w z<>o<EFBFBD>onych do tej chwili: %lu\n"
2009-09-02 17:32:43 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:3503
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"w tej chwili nie wolno sprawdzac PIN-u administracyjnego tym poleceniem\n"
2009-09-02 17:32:43 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:3728 g10/app-openpgp.c:3739
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie ma dost<73>pu do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:383
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "opakowanie: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:422
msgid "invalid armor header: "
msgstr "niepoprawny nag<61><67>wek opakowania: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:433
msgid "armor header: "
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:446
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy nag<61><67>wek dokumentu z podpisem na ko<6B>cu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:459
msgid "unknown armor header: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nieznany nag<61><67>wek opakowania: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:512
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "zagnie<69>d<EFBFBD>one podpisy na ko<6B>cu dokumentu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:647
msgid "unexpected armor: "
msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:659
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64: %02x, zosta<74> pomini<6E>ty\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:856
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:890
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:898
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "b<><62>d formatu CRC\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "B<><42>d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:922
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii ko<6B>cz<63>cej)\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:926
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:1237
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "b<><62>d opakowania: linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/armor.c:1246
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
"przek<65>amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak karty w standardzie OpenPGP: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:90
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Karta OpenPGP numer %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
#: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:106
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "To polecenie nie jest dost<73>pne w trybie %s.\n"
#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
#: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
#: g10/keygen.c:1514
msgid "Your selection? "
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r? "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
msgid "[not set]"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "[brak]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:509
msgid "male"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "m<><6D>czyzna"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:510
msgid "female"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "kobieta"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:510
msgid "unspecified"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "bez odpowiedzi"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:537
msgid "not forced"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie wymuszone"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:537
msgid "forced"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wymuszone"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:628
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: dozwolone s<> tylko znaki z zestawu ASCII.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:630
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: nie mo<6D>na u<>yw<79> znaku ,,<''.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:632
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: podw<64>jne spacje s<> niedozwolone.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:649
msgid "Cardholder's surname: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Nazwisko w<>a<EFBFBD>ciciela karty: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:651
msgid "Cardholder's given name: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Imi<6D> w<>a<EFBFBD>ciciela karty: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:669
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: pe<70>ne dane (imi<6D> + nazwisko) zbyt d<>ugie (limit %d znak<61>w).\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:690
msgid "URL to retrieve public key: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "URL <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>a klucza publicznego:"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:698
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Blad: URL zbyt d<>ugi (maksymalnie %d znak<61>w).\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:803 g10/import.c:279
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'': %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:863
msgid "Login data (account name): "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Dane do autoryzacji (nazwa konta): "
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:873
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: dane autoryzacyjne zbyt d<>ugie (maksymalnie %d znak<61>w).\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:909
msgid "Private DO data: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Prywatne dane DO: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:919
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: prywatne dane DO zbyt d<>ugie (maksymalnie %d znak<61>w).\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1002
msgid "Language preferences: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Ustawienia j<>zyka: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1010
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: niepoprawna d<>ugo<67><6F> tekstu ustawie<69>,\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1019
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwe znaki w tek<65>cie ustawie<69>.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1041
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Plec: M - m<><6D>czyzna, F - kobieta, lub spacja: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1055
msgid "Error: invalid response.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: niepopawna odpowied<65>.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1077
msgid "CA fingerprint: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Odcisk klucza Centrum Certyfikacji: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1100
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwy format odcisku klucza.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1150
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "u<>ycie klucza niemo<6D>liwe: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1151
msgid "not an OpenPGP card"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie jest kart<72> OpenPGP"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1164
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d przy pobieraniu opisu klucza: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1251
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Zast<73>pi<70> istniej<65>cy klucz? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1267
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
#: g10/card-util.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
#: g10/card-util.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
#: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1648 g10/keygen.c:1654
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokr<6B>glono do %u bit<69>w\n"
#: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1635
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "Klucze %s mog<6F> mie<69> d<>ugo<67><6F> w zakresie %u-%u bit<69>w.\n"
#: g10/card-util.c:1319
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
#: g10/card-util.c:1361
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Utworzy<7A> poza kart<72> kopi<70> zapasow<6F> klucza? (T/n) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1375
#, fuzzy
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "klucz tajny ju<6A> jest zapisany na karcie\n"
#: g10/card-util.c:1378
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Zast<73>pi<70> istniej<65>ce klucze? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Uwaga: fabryczne ustawienia PIN-<2D>w:\n"
" PIN = ,,%s'' PIN administacyjny = ,,%s''\n"
"Nale<6C>y je zmieni<6E> komend<6E> --change--pin\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1446
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
msgid " (1) Signature key\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
" (1) Klucz do podpisywania\n"
"\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
msgid " (2) Encryption key\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
msgid " (3) Authentication key\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " (3) Klucz do autoryzacji\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:938
#: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy wyb<79>r.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1553
msgid "Please select where to store the key:\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> gdzie zapisa<73> klucz:\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1597
msgid "unknown key protection algorithm\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1602
msgid "secret parts of key are not available\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "cz<63><7A>ci tajne klucza s<> niedost<73>pne\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1607
msgid "secret key already stored on a card\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz tajny ju<6A> jest zapisany na karcie\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
msgstr "b<><62>d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
#: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1349
msgid "quit this menu"
msgstr "wyj<79>cie z tego menu"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1681
msgid "show admin commands"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "polecenia administracyjne"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1352
msgid "show this help"
msgstr "ten tekst pomocy"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1684
msgid "list all available data"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wszystkie dost<73>pne dane"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1687
msgid "change card holder's name"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zmiana nazwiska w<>a<EFBFBD>ciciela karty"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1688
msgid "change URL to retrieve key"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zmiana URL-a klucza"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1689
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pobranie klucza z URL-a na karcie"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1690
msgid "change the login name"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zmiana nazwy konta"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1691
msgid "change the language preferences"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zmiana ustawie<69> j<>zyka"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1692
msgid "change card holder's sex"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zmiana p<>ci w<>a<EFBFBD>ciciela karty"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1693
msgid "change a CA fingerprint"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zmiana odcisku centrum certyfikacji"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1694
msgid "toggle the signature force PIN flag"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "prze<7A><65>czenie wymuszania PIN przy podpisywaniu"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1695
msgid "generate new keys"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "tworzenie nowych kluczy"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1696
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "menu zmiany lub odblokowania PIN"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1697
msgid "verify the PIN and list all data"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "sprawdzenie PIN-u i okazanie wszystkich danych"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1698
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1619
msgid "Command> "
msgstr "Polecenie> "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1861
msgid "Admin-only command\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Polecenie dost<73>pne tylko w trybie administracyjnym\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1892
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Polecenia administracyjne s<> dozwolone\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1894
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Polecenia administracyjne s<> niedozwolone\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2242
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Niepoprawna komenda (spr<70>buj \"help\")\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:457
msgid "card reader not available\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "czytnik niedost<73>pny\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:475
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Prosz<73> w<>o<EFBFBD>y<EFBFBD> kart<72> do czytnika i nacisn<73><6E> ENTER,\n"
"lub wprowadzi<7A> ,,c'' aby anulowa<77> operacj<63>: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:487
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wyb<79>r ustawie<69> openpgp nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:614
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Prosz<73> zmieni<6E> kart<72> w czytniku na kart<72> o numerze %.*s.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:623
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Wci<63>nij ENTER kiedy karta jest gotowa, lub podaj ,,c'' aby anulowa<77>: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:1013
msgid "Enter New Admin PIN: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Wprowad<61> nowy PIN administracyjny: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:1014
msgid "Enter New PIN: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Wprowad<61> nowy PIN: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:1015
msgid "Enter Admin PIN: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Wprowad<61> PIN administracyjny: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:1016
msgid "Enter PIN: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Wprowad<61> PIN: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:1033
msgid "Repeat this PIN: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Powt<77>rz PIN: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/cardglue.c:1048
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "PIN nie zosta<74> poprawnie powt<77>rzony; jeszcze jedna pr<70>ba"
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "opcja --output nie dzia<69>a z tym poleceniem\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1741
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/revoke.c:226
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1755
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu bloku kluczy: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(chyba, <20>e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/delkey.c:133
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "bez opcji \"--yes\" nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/delkey.c:145
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Usun<75><6E> ten klucz ze zbioru? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/delkey.c:153
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun<75><6E>? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/delkey.c:163
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "usuni<6E>cie bloku klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/delkey.c:173
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informacja o zaufaniu dla w<>a<EFBFBD>ciciela klucza zosta<74>a wymazana\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/delkey.c:204
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/delkey.c:206
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "aby go usun<75><6E> nalezy najpierw u<>y<EFBFBD> opcji \"--delete-secret-key\".\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia has<61>a: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:216
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
"ustawiony tryb S2K nie pozwala u<>y<EFBFBD> pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:229
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "szyfrem %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr ",,%s'' ju<6A> jest skompresowany\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:454
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"w trybie --pgp2 mo<6D>na szyfrowa<77> dla kluczy RSA kr<6B>tszych od 2048 bit<69>w\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:478
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "odczyt z '%s'\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:506
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla kt<6B>rych szyfrujesz.\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:516
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszenie u<>ycia szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszenie u<>ycia kompresji %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:699
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u<>ycie szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami adresata\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:853
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dost<73>pne w trybie %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encode.c:796
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc<6F> %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encr-data.c:115
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> by<62>a szyfrowana kluczem s<>abym szyfru symetrycznego.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/encr-data.c:126
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem podczas obr<62>bki pakietu szyfrowego\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:47
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "odwo<77>ania do zewn<77>trznych program<61>w s<> wy<77><79>czone\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:315
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"nieszczelne uprawnienia ustawie<69> - wo<77>anie zewn<77>trznych program<61>w wy<77><79>czone\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:345
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"system wymaga u<>ycia plik<69>w tymczasowych do wo<77>ania zewn<77>trznych program<61>w\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:423
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na wykona<6E> ,,%s'': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:426
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> pow<6F>oki ,,%s'': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:511
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "b<><62>d systemu podczas wo<77>ania programu zewn<77>trznego: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "nienaturalne zako<6B>czenie pracy zewn<77>trznego programu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:537
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> zewn<77>trznego programu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:553
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na odczyta<74> odpowiedzi programu zewn<77>trznego: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na skasowa<77> pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/exec.c:611
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na skasowa<77> tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:59
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "export signatures that are marked as local-only"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "eksport podpis<69>w oznaczonych jako lokalne"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:61
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "eksport specjalnych indentyfikator<6F>w (zwykle zdj<64><6A>)"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:63
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "eksport kluczy uniewa<77>niaj<61>cych, oznaczonych jako ,,wra<72>liwe''"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:65
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zdj<64>cie has<61>a z eksportowanych podkluczy "
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:67
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "remove unusable parts from key during export"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie nieu<65>ytecznych cz<63><7A>ci z klucza w trakcie eksportu"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:69
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie jak najwi<77>cej cz<63><7A>ci klucza w trakcie eksportu"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:323
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "eksport kluczy tajnych jest niedozwolony\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:352
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pomini<6E>ty\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:360
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pomini<6E>ty\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:371
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - klucz w<>a<EFBFBD>ciwy znajduje si<73> na karcie\n"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:519
2005-07-27 18:10:56 +00:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz eksportowany nie b<>dzie chroniony\n"
2005-07-27 18:10:56 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:542
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-07-27 18:10:56 +00:00
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zdejmowanie ochrony z klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2005-07-27 18:10:56 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:563
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/export.c:596
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:381
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Polecenia:\n"
" "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:383
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:384
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu pod dokumentem"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:385
msgid "make a detached signature"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:386
msgid "encrypt data"
msgstr "szyfrowanie danych"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:388
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:390
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "odszyfrowywanie danych (domy<6D>lne)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:392
msgid "verify a signature"
msgstr "sprawdzenie podpisu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:394
msgid "list keys"
msgstr "lista kluczy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:396
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista kluczy i podpis<69>w"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:397
msgid "list and check key signatures"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "lista kluczy ze sprawdzaniem podpis<69>w"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:398
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista kluczy i ich odcisk<73>w"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:399
msgid "list secret keys"
msgstr "lista kluczy prywatnych"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:400
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:401
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:403
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:404
msgid "sign a key"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu na kluczu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:405
msgid "sign a key locally"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie prywatnego podpisu na kluczu"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:406
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:407
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa<77>nienia klucza"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:409
msgid "export keys"
msgstr "eksport kluczy do pliku"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:410
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:411
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:413
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:415
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "od<6F>wie<69>enie wszystkich kluczy z serwera"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:419
msgid "import/merge keys"
msgstr "import/do<64><6F>czenie kluczy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:422
msgid "print the card status"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "status karty"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:423
msgid "change data on a card"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zmiana danych na karcie"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:424
msgid "change a card's PIN"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zmiana PIN karty"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:433
msgid "update the trust database"
msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:440
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [pliki]|skr<6B>ty wiadomo<6D>ci"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"@\n"
"Opcje:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:446
msgid "create ascii armored output"
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:448
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:459
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:460
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:465
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:479
msgid "use as output file"
msgstr "plik wyj<79>ciowy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
msgid "verbose"
msgstr "z dodatkowymi informacjami"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:492
msgid "do not make any changes"
msgstr "pozostawienie bez zmian"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:493
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plik<69>w"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:535
msgid "use strict OpenPGP behavior"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wymuszenie ca<63>kowitej zgodno<6E>ci z OpenPGP"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:536
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "tworzenie wiadomo<6D>ci zgodnych z PGP 2.x"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:565
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Pe<50>n<EFBFBD> list<73> polece<63> i opcji mo<6D>na znale<6C><65> w podr<64>czniku systemowym.)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:568
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Przyk<79>ady:\n"
"\n"
" -se -r Bob [plik] podpisa<73> i zaszyfrowa<77> kluczem Boba\n"
" --clearsign [plik] podpisa<73> z pozostawieniem czytelno<6E>ci dokumentu\n"
" --detach-sign [plik] podpisa<73> z umieszczeniem podpisu w osobnym "
"pliku\n"
" --list-keys [nazwy] pokazuje klucze\n"
" --fingerprint [nazwy] pokazuje odciski kluczy\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:786
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:789
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:800
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:803
msgid "Pubkey: "
msgstr "Asymetryczne: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2308
msgid "Cipher: "
msgstr "Symetryczne: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:815
msgid "Hash: "
msgstr "Skr<6B>t<EFBFBD>w: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2354
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresji: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:904
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "wywo<77>anie: gpg [opcje]"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1052
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1070
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1267
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci katalogu domowego ,,%s''.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1270
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do pliku konfiguracji ,,%s''.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1273
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do modu<64>u rozszerzenia ,,%s''.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1279
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1282
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do pliku konfiguracji ,,%s''.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1285
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do modu<64>u rozszerzenia ,,%s''.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1291
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu nadrz<72>dnego do ,,%"
"s''\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1294
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu \n"
" zawieraj<61>cego ,,%s''\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1297
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego \n"
" modu<64> rozszerzenia ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1303
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu domowego \n"
" ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1306
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do pliku ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpg.c:1309
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do modu<64>u rozszerzenia ,,%s''\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1484
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nieznana opcja konfiguracji ,,%s''\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1577
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "display photo IDs during key listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "okazywanie zdj<64><6A> w li<6C>cie kluczy"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1579
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie URL-i regulamin<69>w w li<6C>cie podpis<69>w"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1581
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show all notations during signature listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji w li<6C>cie podpis<69>w"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1583
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie adnotacji standardeu IETF w li<6C>cie podpis<69>w"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1587
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie adnotacji u<>ytkownika w li<6C>cie podpis<69>w"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1589
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie URL-i preferowanych serwer<65>w kluczy w li<6C>cie podpis<69>w"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1591
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show user ID validity during key listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie poziomu wa<77>no<6E>ci identyfikatora w li<6C>cie kluczy"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1593
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych identyfikator<6F>w w li<6C>cie kluczy"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1595
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych podkluczy w li<6C>cie"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1597
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show the keyring name in key listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy w li<6C>cie kluczy"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1599
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show expiration dates during signature listings"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie dat wyga<67>ni<6E>cia w li<6C>cie podpis<69>w"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/gpg.c:1801
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "UWAGA: stary domy<6D>lny plik opcji ,,%s'' zosta<74> zignorowany\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2060
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "UWAGA: brak domy<6D>lnego pliku opcji ,,%s''\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2064
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2071
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2972
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u<>ytku!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2305
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"modu<64> szyfru ,,%s'' nie za<7A>adowany z powodu niebezpiecznych praw dost<73>pu\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest poprawn<77> dat<61> wygasania wa<77>no<6E>ci podpisu\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2583
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest poprawn<77> nazw<7A> zestawu znak<61>w\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2796 g10/keyedit.c:4084
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "niezrozuma<6D>y URI serwera kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2619
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2622
msgid "invalid keyserver options\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2629
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2632
msgid "invalid import options\n"
msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2639
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2642
msgid "invalid export options\n"
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2649
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje listy kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2652
msgid "invalid list options\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje listy kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2660
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "okazywanie zdj<64><6A> podczas sprawdzania podpisu"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2662
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "okazywanie URL-i do regulamin<69>w podczas sprawdzania podpisu"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2664
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show all notations during signature verification"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisu"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2666
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie adnotacji standardu IETF przy sprawdzaniu podpisu"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2670
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie adnotacji u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2672
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie URL-i wybranych serwer<65>w kluczy"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2674
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show user ID validity during signature verification"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie poziom<6F>w zaufania przy sprawdzaniu podpisu"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2676
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"okazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych identyfikator<6F>w przy sprawdzaniu "
"podpisu"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2678
2007-03-05 10:22:56 +00:00
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pokazywanie tylko g<><67>wnego identyfikatora przy sprawdzaniu podpisu"
2007-03-05 10:22:56 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2680
2006-03-09 19:24:59 +00:00
msgid "validate signatures with PKA data"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "sprawdzanie podpis<69>w z u<>yciem danych PKA"
2006-03-09 19:24:59 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2682
2006-03-09 19:24:59 +00:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "podnoszenie zaufania do podpis<69>w na podstawie danych PKA"
2006-03-09 19:24:59 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2689
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2692
msgid "invalid verify options\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2699
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2862
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-03-07 11:05:41 +00:00
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%s:%d niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2006-03-07 11:05:41 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2865
2006-03-07 11:05:41 +00:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2006-03-07 11:05:41 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2942
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: program mo<6D>e stworzy<7A> plik zrzutu pami<6D>ci!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2946
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: %s powoduje obej<65>cie %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2955
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Nie wolno u<>ywa<77> %s z %s!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2958
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nie ma sensu w po<70><6F>czeniu z %s!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2965
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "UWAGA: %s nie jest dost<73>pny w tej wersji\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2980
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "z powodu %s nie b<>dzie wykonane w niezabezpieczonej pami<6D>ci\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:2994
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"w trybie --pgp2 mo<6D>na sk<73>ada<64> tylko podpisy oddzielne lub do<64><6F>czone do "
"tekstu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3000
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 nie mo<6D>na jednocze<7A>nie szyfrowa<77> i podpisywa<77>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3006
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u<>ywa<77> plik<69>w a nie potok<6F>w.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3019
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "szyfrowanie wiadomo<6D>ci w trybie --pgp2 wymaga modu<64>u szyfru IDEA\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3087 g10/gpg.c:3111
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm szyfruj<75>cy jest niepoprawny\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3093 g10/gpg.c:3117
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm skr<6B>t<EFBFBD>w wiadomo<6D>ci jest niepoprawny\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3099
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3105
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm skr<6B>t<EFBFBD>w po<70>wiadcze<7A> jest niepoprawny\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3120
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "warto<74><6F> completes-needed musi by<62> wi<77>ksza od 0\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3122
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "warto<74><6F> marginals-needed musi by<62> wi<77>ksza od 1\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3124
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "warto<74><6F> max-cert-depth musi mie<69>ci<63> si<73> w zakresie od 1 do 255\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3126
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy domy<6D>lny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1, 2 lub 3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3128
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1, 2 lub 3\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3131
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3135
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1 lub 3\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3142
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe domy<6D>lne ustawienia\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3151
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia szyfr<66>w\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3155
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia skr<6B>t<EFBFBD>w\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3159
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia algorytm<74>w kompresji\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3192
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s jeszcze nie dzia<69>a z %s!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3239
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dost<73>pny w trybie %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3244
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "skr<6B>t ,,%s'' nie jest dost<73>pny w trybie %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3249
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dost<73>pna w trybie %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3354
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3365
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: podano adresat<61>w (-r) w dzia<69>aniu kt<6B>re ich nie dotyczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3376
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [plik]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3383
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [plik]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3385
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania: ,,%s'': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3395
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [plik]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3408
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3410
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "w trybie --s2k-mode 0 nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --encrypt\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3413
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "w trybie %s nie mo<6D>esz u<>y<EFBFBD> --symmetric --encrypt\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3431
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [plik]"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3444
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3459
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3461
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "w trybie --s2k-mode 0 nie mo<6D>esz u<>y<EFBFBD> --symmetric --sign --encrypt\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3464
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "w trybie %s nie mo<6D>esz u<>y<EFBFBD> --symmetric --sign --encrypt\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3484
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3493
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [plik]\""
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3518
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [plik]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3526
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key nazwa u<>ytkownika"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3530
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key nazwa u<>ytkownika"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3551
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key nazwa u<>ytkownika [polecenia]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3622
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbi<62>r kluczy]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3664
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "wysy<73>ka do serwera kluczy nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3666
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "odbi<62>r z serwera kluczy nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3668
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "eksport kluczy nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3679
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3689
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "od<6F>wie<69>enie kluczy z serwera nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3740
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zdj<64>cie opakowania ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3748
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/gpg.c:3835
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu ,%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/gpg.c:3956
msgid "[filename]"
msgstr "[nazwa pliku]"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/gpg.c:3960
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Wpisz tutaj swoj<6F> wiadomo<6D><6F> ...\n"
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/gpg.c:4264
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu po<70>wiadczania jest niepoprawny\n"
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/gpg.c:4266
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu podpis<69>w jest niepoprawny\n"
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/gpg.c:4299
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "podany URL serwera klucza jest niepoprawny\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "zbyt wiele wpis<69>w w buforze kluczy publicznych - wy<77><79>czony\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/getkey.c:173
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[brak identyfikatora u<>ytkownika]"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
#: g10/getkey.c:997
2006-02-14 16:28:34 +00:00
#, c-format
2006-04-03 10:13:23 +00:00
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "automatycznie pobrano ,,%s'' za pomoc<6F> %s\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/getkey.c:1829
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi<73>a uznanie za poprawny klucza %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/getkey.c:2435 g10/keyedit.c:3726
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - zignorowany\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/getkey.c:2656
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "u<>ywany jest podklucz %s zamiast klucza g<><67>wnego %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/getkey.c:2703
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pomini<6E>ty\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpgv.c:71
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "mniej komunikat<61>ww"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpgv.c:72
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpgv.c:74
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "nie traktowa<77> konfliktu datownik<69>w jako b<><62>du"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpgv.c:75
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/gpgv.c:102
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-08-13 08:45:23 +00:00
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sk<53>adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
"Sprawdzanie podpis<69>w ze znanych zaufanych kluczy\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Te wartosci u<>ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie b<>d<EFBFBD> nigdy\n"
"eksportowane poza ten system. Potrzebne s<> one do zbudowania sieci\n"
"zaufania, i nie ma to nic wsp<73>lnego z tworzon<6F> automatycznie sieci<63>\n"
"certyfikat<61>w."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Aby zbudowa<77> Sie<69> Zaufania, GnuPG potrzebuje zna<6E> klucze do kt<6B>rych\n"
"masz absolutne zaufanie. Zwykle s<> to klucze do kt<6B>rych masz klucze\n"
"tajne. Odpowiedz ,,tak'', je<6A>li chcesz okre<72>li<6C> ten klucz jako klucz\n"
"do kt<6B>rego masz absolutne zaufanie.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego klucza, klucza, co do kt<6B>rego nie ma\n"
"<22>adnej pewno<6E>ci do kogo nale<6C>y, odpowiedz ,,tak''."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:64
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Podaj adresat<61>w tej wiadomo<6D>ci."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Wybierz algorytm.\n"
"\n"
"DSA (nazywany te<74> DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego i mo<6D>e by<62>\n"
"u<>ywany tylko do podpisywania.\n"
"\n"
"ElGamal jest algorytmem tylko do szyfrowania.\n"
"\n"
"RSA mo<6D>e by<62> u<>ywany do szyfrowania i podpisywania.\n"
"\n"
"Pierwszy (g<><67>wny) klucz zawsze musi by<62> kluczem kt<6B>rym mo<6D>na podpisywa<77>."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:82
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"U<>ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest dobrym\n"
"pomys<79>em. Mo<4D>na tak post<73>powa<77> tylko w niekt<6B>rych zastosowaniach. Prosz<73> "
"si<73>\n"
"najpierw skonsultowa<77> z ekspertem od bezpiecze<7A>stwa. "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:89
msgid "Enter the size of the key"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Podaj rozmiar klucza"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
#: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Odpowied<65> \"tak\" lub \"nie\"."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:103
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Wprowad<61> <20><>dan<61> warto<74><6F> (jak w znaku zach<63>ty). \n"
"Mo<4D>na tu poda<64> dat<61> w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
"w<>a<EFBFBD>ciwej obs<62>ugi b<><62>d<EFBFBD>w - system pr<70>buje interpretowa<77> podan<61> warto<74><6F>\n"
"jako okres."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:115
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Nazwa w<>a<EFBFBD>ciciela klucza."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:120
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:124
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny komentarz"
# OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:129
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N aby zmieni<6E> nazw<7A> (nazwisko).\n"
"C aby zmieni<6E> komentarz.<\n"
"E aby zmieni<6E> adres e-mail.\n"
"O aby kontynuowa<77> tworzenie klucza.\n"
"Q aby zrezygnowa<77> z tworzenia klucza."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:138
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Je<4A>li ma zosta<74> wygenerowany podklucz, nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:146
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Przy podpisywaniu identyfikatora u<>ytkownika na kluczu nale<6C>y sprawdzi<7A>, \n"
"czy to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
"identyfikatorze.\n"
"Innym u<>ytkownikom przyda si<73> informacja, jak dog<6F><67>bnie zosta<74>o to przez\n"
"Ciebie sprawdzone.\n"
"\n"
"\"0\" oznacza, <20>e nie podajesz <20>adnych informacji na temat tego jak "
"dog<6F><67>bnie\n"
" to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a przez Ciebie potwierdzona.\n"
"\n"
"\"1\" oznacza, <20>e masz przekonanie, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownka odpowiada\n"
" identyfikatorowi klucza, ale nie by<62>o mo<6D>liwo<77>ci sprawdzenia tego.\n"
" Taka sytuacja wyst<73>puje te<74> kiedy podpisujesz identyfikator b<>d<EFBFBD>cy\n"
" pseudonimem.\n"
"\n"
"\"2\" oznacza, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74><61> przez Ciebie potwierdzona\n"
" pobie<69>nie - sprawdzili<6C>cie odcisk klucza, sprawdzi<7A>a<EFBFBD>/e<> to<74>samo<6D><6F>\n"
" na okazanym dokumencie ze zdj<64>ciem.\n"
"\n"
"\"3\" to dog<6F><67>bna weryfikacja to<74>samo<6D>ci. Na przyk<79>ad sprawdzenie odcisku \n"
" klucza, sprawdzenie to<74>samo<6D>ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
" zdj<64>ciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno<6E>ci adresu poczty\n"
" elektronicznej przez wymian<61> poczty z tym adresem.\n"
"\n"
"Zauwa<77>, <20>e podane powy<77>ej przyk<79>ady dla poziom<6F>w \"2\" i \"3\" to *tylko*\n"
"przyk<79>ady. Do Ciebie nale<6C>y decyzja co oznacza \"pobie<69>ny\" i \"dog<6F><67>bny\" "
"w\n"
"kontek<65>cie po<70>wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
"\n"
"Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj \"0\"."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:184
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Odpowiedz ,,tak'', aby podpisa<73> WSZYSTKIE identyfikatory u<>ytkownika"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:188
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Aby skasowa<77> ten identyfikator u<>ytkownika (co wi<77><69>e si<73> ze utrat<61>\n"
"wszystkich jego po<70>wiadcze<7A>!) nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:193
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Aby skasowa<77> podklucz nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:198
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale<6C>y go usuwa<77>\n"
"poniewa<77> mo<6D>e by<62> wa<77>ny dla zestawienia po<70>aczenia zaufania do klucza\n"
"kt<6B>rym go z<>o<EFBFBD>ono lub do innego klucza nim po<70>wiadczonego."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Ten podpis nie mo<6D>e zosta<74> potwierdzony poniewa<77> nie ma\n"
"odpowiadaj<61>cego mu klucza publicznego. Nale<6C>y od<6F>o<EFBFBD>y<EFBFBD> usuni<6E>cie tego\n"
"podpisu do czasu, kiedy oka<6B>e si<73> kt<6B>ry klucz zosta<74> u<>yty, poniewa<77>\n"
"w momencie uzyskania tego klucza mo<6D>e pojawi<77> si<73> <20>cie<69>ka zaufania\n"
"pomi<6D>dzy tym a innym, ju<6A> po<70>wiadczonym kluczem."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:209
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo<4D>na usuni<6E><69> go ze zbioru kluczy."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:213
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"To jest podpis wi<77><69><EFBFBD>cy identyfikator u<>ytkownika z kluczem. Nie nale<6C>y\n"
"go usuwa<77> - GnuPG mo<6D>e nie m<>c pos<6F>ugiwa<77> si<73> dalej kluczem bez\n"
"takiego podpisu. Bezpiecznie mo<6D>na go usun<75><6E> tylko je<6A>li ten podpis\n"
"klucza nim samym z jakich<63> przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
"drugi raz podpisany w ten sam spos<6F>b."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:221
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikator<6F>w na aktualne\n"
"ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuni<6E>ta do przodu o\n"
"jedn<64> sekund<6E>. \n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:228
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Podaj d<>ugie, skomplikowane has<61>o, np. ca<63>e zdanie.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:234
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Prosz<73> powr<77>trzy<7A> has<61>o, aby upewni<6E> si<73> <20>e nie by<62>o pomy<6D>ki."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:238
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Podaj nazw<7A> pliku kt<6B>rego dotyczy ten podpis"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:243
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Je<4A>li mo<6D>na nadpisa<73> ten plik, nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:248
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Nazwa pliku. Naci<63>ni<6E>cie ENTER potwierdzi nazw<7A> domy<6D>ln<6C> (w nawiasach)."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:254
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Nalezy poda<64> pow<6F>d uniewa<77>nienia klucza. W zale<6C>no<6E>ci od kontekstu mo<6D>na\n"
"go wybra<72> z listy:\n"
" \"Klucz zosta<74> skompromitowany\"\n"
" Masz powody uwa<77>a<EFBFBD> <20>e tw<74>j klucz tajny dosta<74> si<73> w niepowo<77>ane r<>ce.\n"
" \"Klucz zosta<74> zast<73>piony\"\n"
" Klucz zosta<74> zast<73>piony nowym.\n"
" \"Klucz nie jest ju<6A> u<>ywany\"\n"
" Klucz zosta<74> wycofany z u<>ycia.\n"
" \"Identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny\"\n"
" Identyfikator u<>ytkownika (najcz<63><7A>ciej adres e-mail przesta<74> by<62> \n"
" poprawny.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Je<4A>li chcesz, mo<6D>esz poda<64> opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
"uniewa<77>nienia. Opis powinien byc zwi<77>z<EFBFBD>y. \n"
"Pusta linia ko<6B>czy wprowadzanie tekstu.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:285
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc niedost<73>pna"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/helptext.c:293
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:94
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wczytywanie podpis<69>w oznaczonych jako lokalne"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:96
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "naprawa uszkodze<7A> poczynionych przez serwer pks"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:98
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "do not update the trustdb after import"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "bez uaktualniania bazy zaufania po imporcie"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:100
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "create a public key when importing a secret key"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"tworzenie odpowiadaj<61>cego klucza publicznego przy imporcie klucza tajnego"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:102
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "only accept updates to existing keys"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "tylko aktualizacja ju<6A> znanych kluczy"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:104
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "remove unusable parts from key after import"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "usuwanie bezu<7A>ytecznych cz<63><7A>ci klucza po imporcie"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:106
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie jak najwi<77>cej cz<63><7A>ci klucza po imporcie"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:265
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d zostaje pomini<6E>ty\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:274
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:291
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Og<4F><67>em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:293
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " pomini<6E>tych nowych kluczy: %lu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:296
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identyfikatora: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:298
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " do<64><6F>czono do zbioru: %lu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:304
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " bez zmian: %lu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:306
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nowych identyfikator<6F>w: %lu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:308
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nowych podkluczy: %lu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nowych podpis<69>w: %lu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nowych uniewa<77>nie<69> kluczy: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:314
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:316
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:318
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:320
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " nie w<><77>czono do zbioru: %lu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:322
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-06-21 12:54:56 +00:00
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " podpis<69>w oczyszczonych: %lu\n"
2005-06-21 12:54:56 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:324
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-06-21 12:54:56 +00:00
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " identyfikator<6F>w u<>ytkownika oczyszczonych: %lu\n"
2005-06-21 12:54:56 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:565
#, c-format
2006-07-26 11:25:36 +00:00
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s zawiera ustawienia niedost<73>pnych\n"
2006-07-26 11:25:36 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
#. only split up to allow printing of a common prefix.
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:569
2006-07-26 11:25:36 +00:00
msgid " algorithms on these user IDs:\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " algorytmy na identyfikatorach:\n"
2006-07-26 11:25:36 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:606
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " \"%s\": ustawienie dla szyfru %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:618
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " \"%s\": ustawienie dla skr<6B>tu %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:630
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " \"%s\": ustawienie dla kompresji %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:643
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "sugerowana jest aktualizacja ustawie<69> i ponowne rozg<7A>oszenie klucza,\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:645
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"w celu unikniecia potencjalnych problem<65>w z niedopasowaniem algorytm<74>w\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:669
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "ustawienia mo<6D>na zaktualizowa<77> przez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u<>ytkownika\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:748
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer PKS zosta<74> naprawiony\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:763
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: przyj<79>to identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:769
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:771
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "to mo<6D>e by<62> spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:787
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: nowy klucz - pomini<6E>ty\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:796
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "zapis do '%s'\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:824
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:848
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: nie zgadza si<73> z lokaln<6C> kopi<70>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: nie mo<6D>na odczyta<74> oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:910
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u<>ytkownika\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:913
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:916
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:919
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpis<69>w\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:922
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:925
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:928
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-06-21 12:54:56 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis oczyszczony\n"
2005-06-21 12:54:56 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:931
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-06-21 12:54:56 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis<69>w oczyszczonych\n"
2005-06-21 12:54:56 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:934
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-06-21 12:54:56 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u<>ytkownika oczyszczony\n"
2005-06-21 12:54:56 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:937
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-06-21 12:54:56 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d oczyszczonych identyfikator<6F>w\n"
2005-06-21 12:54:56 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:960
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1123
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny z ustawionym szyfrem %d - pomini<6E>ty\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1134
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "brak domy<6D>lego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1162
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: secret key imported\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1192
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju<6A> znajduje si<73> w zbiorze\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1202
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1232
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza kt<6B>rego dotyczy certyfikat uniewa<77>nienia\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1275
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s - odrzucony\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1307
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' wczytano certyfikat uniewa<77>nienia\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1373
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u<>ytkownika do podpisu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1388
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny ,,%s'' nie jest obs<62>ugiwany\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1390
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"klucz %s: niepoprawny podpis w<>asnym klucze na identyfikatorze ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1408
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi<77>zania\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: nie obs<62>ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1421
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi<77>zanie podklucza\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1436
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: usuni<6E>to wielokrotne dowi<77>zanie podklucza\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1458
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza, kt<6B>rego dotyczy uniewa<77>nienie\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1471
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: nieoprawne uniewa<77>nienie podklucza\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1486
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: usuni<6E>to wielokrotne uniewa<77>nienie podklucza\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1528
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to identyfikator u<>ytkownika ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1549
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: podklucz pomini<6E>ty\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1576
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy %02x) - pomini<6E>ty\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1586
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"klucz %s: pomini<6E>to certyfikat uniewa<77>nienia umieszczony \n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
" w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1603
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1617
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to podpis na podkluczu w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/import.c:1625
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to podpis nieoczekiwanej klasy (0x%02X)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/import.c:1754
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "key %s: do<64><6F>czono powt<77>rzony identyfikator u<>ytkownika\n"
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/import.c:1816
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewazniony:\n"
" zapytanie o uniewa<77>niaj<61>cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/import.c:1830
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony,\n"
" brak klucza uniewa<77>niaj<61>cego %s.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/import.c:1889
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodano certyfikat uniewa<77>nienia\n"
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/import.c:1923
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: dodano bezpo<70>redni podpis\n"
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/import.c:2312
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "numer seryjny klucza nie pasuje do numeru karty\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/import.c:2320
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz g<><67>wny jest dost<73>pny z karty\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2008-03-25 10:45:59 +00:00
#: g10/import.c:2322
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz jest dost<73>pny z karty\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keydb.c:166
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keydb.c:173
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "zbi<62>r kluczy ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "blok klucza ,,%s'': %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keydb.c:701
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "nie powiod<6F>a si<73> odbudowa bufora bazy: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:264
msgid "[revocation]"
msgstr "[uniewa<77>nienie]"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:265
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d niepoprawnych podpis<69>w\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu braku klucza\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie zosta<74>o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu b<><62>du\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie sprawdzonych z powodu b<><62>d<EFBFBD>w\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:355
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "wykryto 1 identyfikator u<>ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:357
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"wykryto %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Zastan<61>w si<73> jak bardzo ufasz temu u<>ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
"to<74>samo<6D>ci innych u<>ytkownik<69>w (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
"z r<><72>nych <20>r<EFBFBD>de<64>, dokumenty potwierdzaj<61>ce to<74>samo<6D><6F>, itd.).\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " %d = mam pe<70>ne zaufanie\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:437
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Podaj g<><67>boko<6B><6F> podpisu zaufania. G<><47>boko<6B>c wi<77>ksza ni<6E> 1 pozwala\n"
"w twoim imieniu sk<73>ada<64> podpisy kluczem, kt<6B>ry teraz podpisujesz.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:453
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Podaj domen<65> do kt<6B>rej ma ogranicza<7A> si<73> podpis zaufania, lub Enter\n"
"je<6A>li nie ma by<62> ogranicze<7A>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:598
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> uniewa<77>niony."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
#: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz podpisa<73>? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
#: g10/keyedit.c:1744
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nie da si<73> z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD> podpisu.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:626
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' przekroczy<7A> sw<73>j termin wa<77>no<6E>ci."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:654
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:682
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Mo<4D>na podpisa<73> identyfikator ,,%s''. "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:684
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno podpisa<73>? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:706
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
"jest podpisem z<>o<EFBFBD>onym przez PGP 2.x.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:715
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Czy chcesz zamieni<6E> go na podpis OpenPGP? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:729
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Tw<54>j podpis na \"%s\"\n"
"przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:733
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz zast<73>pi<70> przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:754
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Tw<54>j podpis na \"%s\"\n"
"jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:758
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Czy chcesz zamieni<6E> go na pe<70>ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:779
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ",,%s'' jest ju<6A> lokalnie podpisany kluczem %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:782
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ",,%s'' jest ju<6A> podpisany kluczem %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:787
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisa<73>? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:809
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:822
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:840
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygasa %s.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:846
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Czy chcesz <20>eby wa<77>no<6E><6F> Twojego podpisu wygasa<73>a w tej samej chwili? (T/n) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:881
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"W trybie --pgp2 nie mo<6D>na podpisywa<77> kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:883
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "To uczyni ten klucz nieuzytecznym dla PGP 2.x.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:908
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Jak dok<6F>adnie zosta<74>a przez Ciebie sprawdzona to<74>samo<6D><6F> tej osoby?\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj ,,0''.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:913
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:915
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) W og<6F>le nie.%s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:917
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Pobie<69>nie.%s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:919
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Bardzo dok<6F>adnie.%s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:925
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r (,,?'' podaje wi<77>cej informacji): "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:949
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Czy jeste<74> naprawd<77> pewien <20>e chcesz podpisa<73> ten klucz \n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:956
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "To b<>dzie podpis klucza nim samym.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:962
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
"(nieeksportowalny).\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:970
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy "
"uniewa<77>nieniu.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:980
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:987
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy uniewa<77>nieniu.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:994
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika nie zosta<74>a w og<6F>le sprawdzona.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:999
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a sprawdzona pobie<69>nie.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1004
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a dok<6F>adnie sprawdzona.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno podpisa<73>? (t/N) "
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4833 g10/keyedit.c:4924 g10/keyedit.c:4988
#: g10/keyedit.c:5049 g10/sign.c:317
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1124
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Atrapa klucza, lub szkielet klucza z karty - brak has<61>a kt<6B>re mo<6D>naby "
"zmieni<6E>.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Cz<43><7A><EFBFBD> tajna g<><67>wnego klucza jest niedost<73>pna.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Cz<43><7A>ci tajne g<><67>wnego znajduj<75> si<73> na karcie.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1171
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tego klucza nie mo<6D>na edytowa<77>: %s.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1177
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Wprowad<61> nowe d<>ugie, skomplikowane has<61>o dla tego klucza tajnego.\n"
"\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "has<61>o nie zosta<74>o poprawnie powt<77>rzone; jeszcze jedna pr<70>ba"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1191
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Nie chcesz has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1194
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobi<62>? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1265
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "przenosz<73> podpis klucza na w<>a<EFBFBD>ciwe miejsce\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1351
msgid "save and quit"
msgstr "zapis zmian i wyj<79>cie"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1354
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "show key fingerprint"
msgstr "okazanie odcisku klucza"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1355
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista kluczy i identyfikator<6F>w u<>ytkownik<69>w"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1357
msgid "select user ID N"
msgstr "wyb<79>r identyfikatora u<>ytkownika N"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1358
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "select subkey N"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wyb<79>r podklucza N"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1359
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "check signatures"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "sprawdzenie podpisu"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1364
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"z<>o<EFBFBD>enie podpisu na wybranych identyfikatorach [* podobne polecenia poni<6E>ej]"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1369
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "sign selected user IDs locally"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu lokalnego na wybranych identyfikatorach"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1371
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu zaufania na wybranych identyfikatorach"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1373
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie niewycofywalnego podpisu na wybranych identyfikatorach"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1377
msgid "add a user ID"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u<>ytkownika"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1379
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "dodanie zdj<64>cia u<>ytkownika do klucza"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1381
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "delete selected user IDs"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie wybranych identyfikator<6F>w"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1386
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "add a subkey"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "dodanie podklucza"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1390
msgid "add a key to a smartcard"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "dodanie klucza do karty"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1392
msgid "move a key to a smartcard"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "przeniesienie klucza na kart<72>"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1394
msgid "move a backup key to a smartcard"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "przeniesienie kopii klucza na kart<72>"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1398
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "delete selected subkeys"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie wybranych podkluczy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1400
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "add a revocation key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "wyznaczenie klucza uniewa<77>niaj<61>cego"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1402
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie podpis<69>w z wybranych identyfikator<6F>w uzytkownika"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1404
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zmiana daty wyga<67>ni<6E>cia wa<77>no<6E>ci klucza lub wybranych podkluczy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1406
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u<>ytkownika jako g<><67>wnego"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1408
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "prze<7A><65>czenie pomi<6D>dzy list<73> kluczy publicznych i prywatnych"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1411
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1413
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "rozbudowana lista ustawie<69>"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1415
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "set preference list for the selected user IDs"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "ustawienie preferencji dla wybranych identyfikator<6F>w"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1420
2006-03-09 19:24:59 +00:00
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"ustawienie URL-a wybranego serwera kluczy dla zaznaczonych identyfikator<6F>w"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1422
2006-03-09 19:24:59 +00:00
msgid "set a notation for the selected user IDs"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "ustawienie adnotacji do identyfikatora u<>ytkownika"
2006-03-09 19:24:59 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1424
msgid "change the passphrase"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "zmiana has<61>a klucza"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1428
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmiana zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1430
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie podpis<69>w na wybranym identyfikatorze"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1432
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "revoke selected user IDs"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie wybranych identyfikator<6F>w"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1437
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie klucza lub wybranych podkluczy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1438
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "enable key"
msgstr "w<><77>czy<7A> klucz do u<>ycia"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1439
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "disable key"
msgstr "wy<77><79>czy<7A> klucz z u<>ycia"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1440
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "show selected photo IDs"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "okazanie wybranych zdj<64><6A>"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1442
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "usuwanie nieu<65>ytecznych identyfikator<6F>w i podkluczy"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1444
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "usuwanie nieu<65>ytecznych identyfikator<6F>w i wszystkich podkluczy"
2005-06-21 12:54:56 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1566
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1584
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Dost<73>pny jest klucz tajny.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1665
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1673
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Najpierw trzeba u<>y<EFBFBD> polecenia \"prze<7A>\".\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1692
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"* Komenda ,,sign'' mo<6D>e by<62> poprzedzona ,,l'' dla podpis<69>w lokalnych "
"(lsign), \n"
" ,,t'' dla podpis<69>w zaufania (tsign), ,,nr'' dla podpis<69>w nie "
"podlegaj<61>cych \n"
" uniewa<77>nieniu (nrsign), lub ich dowoln<6C> kombinacj<63> (ltsign, tnrsign "
"itd.).\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1732
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Klucz uniewa<77>niony."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1751
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"Na pewno podpisa<73> wszystkie identyfikatory u<>ytkownika na tym kluczu? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1758
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Podpowied<65>: wybierz identyfikatory u<>ytkownika do podpisania.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1767
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-12-16 10:04:36 +00:00
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Nieznany typ podpisu ,,%s''\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1790
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "To polecenie nie jest dost<73>pne w trybie %s.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1814
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nie mo<6D>esz usun<75><6E> ostatniego identyfikatora u<>ytkownika!\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1816
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"Czy na pewno usun<75><6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1817
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> ten identyfikator u<>ytkownika? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1867
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno przenie<69><65> klucz g<><67>wny? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1879
msgid "You must select exactly one key.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Mo<4D>esz wybra<72> tylko jeden klucz.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1907
msgid "Command expects a filename argument\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Polecenie oczekuje nazwy pliku jako argumentu.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1921
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1938
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>d tworzenia zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1962
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden klucz.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1965
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> wybrane klucze? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:1966
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> ten klucz? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:2001
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr ""
"Czy na pewno uniewa<77>ni<6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:2002
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno uniewa<77>ni<6E> ten identyfikator u<>ytkownika? (t/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:2020
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ten klucz? (t/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:2031
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> wybrane podklucze? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:2033
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ten podklucz? (t/N>) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:2083
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, fuzzy
2007-11-19 10:10:02 +00:00
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Nie mo<6D>na ustawi<77> poziomu zaufania do w<>a<EFBFBD>ciciela klucza w czasie\n"
"u<>ywania bazy zaufania dostarczonej przez uzytkownika.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:2125
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Set preference list to:\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Ustawienie opcji klucza na:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:2131
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Czy na pewno zaktualizowa<77> ustawienia dla wybranych identyfikator<6F>w? (t/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyedit.c:2133
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno uaktualni<6E> ustawienia? (t/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2203
msgid "Save changes? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Zapisa<73> zmiany? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2206
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Wyj<79><6A> bez zapisania zmian? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2216
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "zapis zmian nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2223
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2230
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Klucz nie zosta<74> zmieniony wi<77>c zapis zmian nie jest konieczny.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2331
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Skr<6B>t: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2383
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Ustawienia: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2394
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucz nie b<>dzie modyfikowany na serwerze"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:306
msgid "Preferred keyserver: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Domy<6D>lny serwer kluczy: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2417 g10/keyedit.c:2418
2006-03-09 19:24:59 +00:00
msgid "Notations: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Adnotacje: "
2006-03-09 19:24:59 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2628
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj<61> opisu ustawie<69>.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2687
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucz zosta<74> uniewa<77>niony %s przez %s kluczem %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2708
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucz mo<6D>e zosta<74> uniewa<77>niony przez klucz %s %s"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2714
msgid "(sensitive)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " (poufne)"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2730 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:520
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "created: %s"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "utworzony: %s"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:784 g10/keylist.c:878 g10/mainproc.c:997
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "revoked: %s"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "uniewa<77>niony: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:755 g10/keylist.c:790 g10/keylist.c:884
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "expired: %s"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wygasa: %s"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:761 g10/keylist.c:796 g10/keylist.c:890
#: g10/keylist.c:911 g10/keyserver.c:526 g10/mainproc.c:1003
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "expires: %s"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wygasa: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2739
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wykorzystanie: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2754
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "trust: %s"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zaufanie: %s"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2758
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wiarygodno<6E><6F>: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2765
msgid "This key has been disabled"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:198
msgid "card-no: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "numer karty: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2817
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Pokazana warto<74><6F> wiarygodno<6E>ci klucza mo<6D>e by<62> niepoprawna,\n"
"dop<6F>ki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:530
#: g10/mainproc.c:1816 g10/trustdb.c:1198 g10/trustdb.c:1718
msgid "revoked"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "uniewa<77>niony"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:534
#: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1720
msgid "expired"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wygas<61>y"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:2948
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: <20>aden identyfikator u<>ytkownika nie zosta<74> oznaczony explicite\n"
" jako g<><67>wny. Wykonanie tego polecenie mo<6D>e wi<77>c spowodowa<77>\n"
" wy<77>wietlanie innego identyfikatora jako domy<6D>lnego g<><67>wnego.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3009
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdj<64>cia spowoduje, <20>e\n"
" niekt<6B>re wersje przestan<61> go rozumie<69>.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3014 g10/keyedit.c:3349
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz je doda<64>? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3020
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo<6D>na doda<64> zdj<64>cia.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3160
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Usun<75><6E> ten poprawny podpis? (t/N/w) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3170
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Usun<75><6E> ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3174
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Usun<75><6E> ten nieznany podpis? (t/N/w) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3180
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Na pewno usun<75><6E> ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3194
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d podpis usuni<6E>ty.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3195
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d podpis<69>w usuni<6E>tych.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3198
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nie zosta<74>o usuni<6E>te.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3231 g10/trustdb.c:1722
msgid "invalid"
msgstr "niepoprawny"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3233
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-12-06 09:52:40 +00:00
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> upakowany %s\n"
2006-12-06 09:52:40 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3240
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-12-06 09:52:40 +00:00
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': %d podpis usuni<6E>ty\n"
2006-12-06 09:52:40 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3241
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-12-06 09:52:40 +00:00
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' %d podpisy(<28>w) usuni<6E>te(ych)\n"
2006-12-06 09:52:40 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3249
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-12-06 09:52:40 +00:00
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': ju<6A> jest upakowany\n"
2006-12-06 09:52:40 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3250
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': jest ju<6A> oczyszczony\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3344
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
" uniewa<77>niaj<61>cego, spowoduje, <20>e niekt<6B>re wersje PGP przestan<61>\n"
" go rozumie<69>.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3355
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> klucza uniewa<77>niaj<61>cego.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3375
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa<77>niaj<61>cego: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3400
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "klucza PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> jako uniewa<77>niaj<61>cego\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3415
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na wyznaczu<7A> klucza do uniewa<77>niania jego samego\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3437
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz zosta<74> ju<6A> ustawiony jako uniewa<77>niaj<61>cy\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3456
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na cofn<66><6E> wyznaczenia klucza jako uniewa<77>niaj<61>cego!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3462
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczy<7A> ten klucz jako uniewa<77>niaj<61>cy? (t/N) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3524
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3530
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Please select at most one subkey.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> tylko jeden podklucz.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3534
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci podklucza.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3537
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci g<><67>wnego klucza.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3586
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nie mo<6D>na zmieni<6E> daty wa<77>no<6E>ci klucza w wersji 3.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3602
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Brak odpowiadaj<61>cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3687
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-06-25 12:17:55 +00:00
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "podklucz podpisuj<75>cy %s jest ju<6A> skro<72>nie podpisany\n"
2006-06-25 12:17:55 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3693
2006-06-25 12:17:55 +00:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"podklucz %s nie s<>u<EFBFBD>y do podpisywania, wi<77>c nie trzeba go podpisywac "
"skro<72>nie\n"
2006-06-25 12:17:55 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3856
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> dok<6F>adnie jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pomini<6E>ty\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4066
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Podaj URL preferowanego serwera kluczy: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4146
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go zast<73>pi<70>? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4147
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go usun<75><6E>? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4209
2006-03-09 19:24:59 +00:00
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Adnotacje podpisu: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4358
2006-03-09 19:24:59 +00:00
msgid "Proceed? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Kontynuowa<77>? (t/N) "
2006-03-09 19:24:59 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4422
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o numerze %d.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4480
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika ze skr<6B>tem %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4507
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "No subkey with index %d\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4642
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s''\n"
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4739 g10/keyedit.c:4782
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "podpisany Twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4741 g10/keyedit.c:4784
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4651
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygas<61>a %s.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4655
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa<77>ni<6E>? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyedit.c:4659
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego podpisu? (t/N) "
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4710
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4716
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Te identyfikatory klucza %s s<> podpisane przez Ciebie:\n"
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4742
msgid " (non-revocable)"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " (podpis nieuniewa<77>nialny) "
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4749
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "uniewa<77>niony przez %s w %s\n"
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4771
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> te podpisy:\n"
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4791
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Na pewno utworzy<7A> certyfikaty uniewa<77>nienia ? (t/N) "
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4821
msgid "no secret key\n"
msgstr "brak klucza tajnego\n"
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4891
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> ju<6A> uniewa<77>niony\n"
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4908
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: identyfikator u<>ytkownika podpisany za %d sekund (w "
"przysz<73>o<EFBFBD>ci)\n"
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:4972
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Key %s is already revoked.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucz %s zosta<74> ju<6A> uniewa<77>niony\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:5034
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Podklucz %s zosta<74> ju<6A> uniewa<77>niony\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:5129
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Zdj<64>cie w formacie %s, rozmiar %ld bajt<6A>w, klucz %s (id %d).\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:266
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "ustawienie %s powtarza si<73>\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:273
msgid "too many cipher preferences\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> szyfr<66>w\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:275
msgid "too many digest preferences\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> skr<6B>t<EFBFBD>w\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:277
msgid "too many compression preferences\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> kompresji\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:417
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niepoprawny napis ,,%s'' w tek<65>cie ustawie<69>\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:898
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapis podpisu bezpo<70>redniego\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:938
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:989
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapis podpisu wi<77><69><EFBFBD>cego klucz\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1052 g10/keygen.c:1135 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1265
#: g10/keygen.c:2952
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> klucza; wykorzystano %u bit<69>w\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1057 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:1270
#: g10/keygen.c:2958
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "rozmair klucza zaokr<6B>glony do %u bit<69>w\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1363
msgid "Sign"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Podpisywanie"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1366
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "Certify"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Po<50>wiadczanie"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1369
msgid "Encrypt"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Szyfrowanie"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1372
msgid "Authenticate"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Autoryzacja"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. Here is
#. a description of the fucntions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1389
msgid "SsEeAaQq"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "PpSsAaQq"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1412
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Mo<4D>liwe wykorzystanie klucza %s: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1416
msgid "Current allowed actions: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Dozwolone dzia<69>ania: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1421
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci podpisywania\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1424
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci szyfrowania\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1427
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci autoryzacji\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1430
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " (%c) Koniec\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1490
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1492
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i ElGamala (domy<6D>lne)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i ElGamala (domy<6D>lne)\n"
#: g10/keygen.c:1496
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1497
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2009-08-13 08:45:23 +00:00
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1501
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1502
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1506
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2009-08-13 08:45:23 +00:00
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (z dowolnie wybranymi funkcjami)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1507
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2009-08-13 08:45:23 +00:00
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (z dowolnie wybranymi funkcjami)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1615
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucze %s mog<6F> mie<69> d<>ugo<67><6F> od %u do %u bit<69>w.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1626
#, c-format
2009-08-13 08:45:23 +00:00
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1641
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "<22><>dana d<>ugo<67><6F> klucza to %u bit<69>w.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1721
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Okres wa<77>no<6E>ci klucza.\n"
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n lat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1732
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Okres wa<77>no<6E>ci podpisu.\n"
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n lat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1753
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci klucza ? (0) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1758
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci podpisu? (%s) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1776 g10/keygen.c:1801
msgid "invalid value\n"
msgstr "niepoprawna warto<74><6F>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1783
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Key does not expire at all\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucz bez daty wygasania\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1784
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Podpis bez daty wygasania\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1789
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Key expires at %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucz wygasa %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1790
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Signature expires at %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygasa %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1794
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Tw<54>j system nie potrafi pokaza<7A> daty po roku 2038.\n"
"Niemniej daty do roku 2106 b<>d<EFBFBD> poprawnie obs<62>ugiwane.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1807
msgid "Is this correct? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy wszystko si<73> zgadza? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1822
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Musisz poda<64> identyfikator u<>ytkownika aby mo<6D>na by<62>o rozpozna<6E> tw<74>j klucz;\n"
"program z<>o<EFBFBD>y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
"elektronicznej. B<>dzie on mia<69>, na przyk<79>ad, tak<61> posta<74>:\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
" ,,Tadeusz <20>ele<6C>ski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>''\n"
"\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1835
msgid "Real name: "
msgstr "Imi<6D> i nazwisko: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1843
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1845
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Imi<6D> lub nazwisko nie mo<6D>e zaczyna<6E> si<73> od cyfry\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1847
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Imi<6D> i nazwisko musz<73> mie<69> conajmniej 5 znak<61>w d<>ugo<67>ci.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1855
msgid "Email address: "
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1861
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1869
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1875
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w komentarzu\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1898
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "U<>ywasz zestawu znak<61>w %s.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1904
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Tw<54>j identyfikator u<>ytkownika b<>dzie wygl<67>da<64> tak:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1909
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Nie nalezy umieszcza<7A> adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
"komentarza.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1925
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "IiKkEeDdWw"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1935
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj<79><6A>? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1936
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej<65><6A> (D)alej,\n"
"czy (W)yj<79><6A> z programu ? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1955
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Najpierw trzeba poprawi<77> ten b<><62>d\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:1995
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> d<>ugie, skomplikowane has<61>o aby ochroni<6E> sw<73>j klucz tajny.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:2005 g10/passphrase.c:808
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:2011
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Nie chcesz poda<64> has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"W ka<6B>dej chwili mo<6D>esz ustawi<77> has<61>o u<>ywaj<61>c tego programu i opcji\n"
"\"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:2033
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musimy wygenerowa<77> du<64>o losowych bajt<6A>w. Dobrym pomys<79>em aby pom<6F>c "
"komputerowi\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
"dzia<69>a<EFBFBD> (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk<7A>, odwo<77>anie si<73> do "
"dysk<73>w);\n"
"dzi<7A>ki temu generator liczb losowych ma mo<6D>liwo<77><6F> zebrania odpowiedniej "
"ilo<6C>ci\n"
"entropii.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:2898
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Procedura generacji klucza zosta<74>a anulowana.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3098 g10/keygen.c:3265
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "zapisuj<75> klucz publiczny w '%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3100 g10/keygen.c:3268
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zapisuj<75> szkielet klucza tajnego w ,,%s''\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3103 g10/keygen.c:3271
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "zapisuj<75> klucz tajny w '%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3260
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3278
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3285
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3308
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta<74>y utworzone i podpisane.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3319
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Ten klucz nie mo<6D>e by<62> wykorzystany do szyfrowania. Komend<6E> \"--edit-key\"\n"
"mo<6D>na doda<64> do niego podklucz szyfruj<75>cy.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3331 g10/keygen.c:3463 g10/keygen.c:3580
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3513 g10/sign.c:242
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3385 g10/keygen.c:3515 g10/sign.c:244
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3526
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3433 g10/keygen.c:3559
msgid "Really create? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno utworzy<7A>? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3731
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zapis klucza na karcie nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3778
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keygen.c:3804
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "UWAGA: kopia klucza z karty zosta<74>a zapisana w ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532
msgid "never "
msgstr "nigdy "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keylist.c:263
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keylist.c:265
msgid "Signature policy: "
msgstr "Regulamin podpisu: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keylist.c:304
msgid "Critical preferred keyserver: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Krytyczny wybrany serwer kluczy: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keylist.c:357
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keylist.c:359
msgid "Signature notation: "
msgstr "Adnotacje podpisu: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/keylist.c:469
msgid "Keyring"
msgstr "Zbi<62>r kluczy"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keylist.c:1518
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza g<><67>wnego:"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keylist.c:1520
msgid " Subkey fingerprint:"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " Odcisk podklucza:"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keylist.c:1527
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Odcisk klucza g<><67>wnego:"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keylist.c:1529
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keylist.c:1533 g10/keylist.c:1537
msgid " Key fingerprint ="
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " Odcisk klucza ="
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keylist.c:1604
msgid " Card serial no. ="
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Numer seryjny karty ="
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyring.c:1256
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyring.c:1286
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Istniej<65> dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyring.c:1287
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s pozosta<74> bez zmian\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyring.c:1288
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s zosta<74> utworzony\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyring.c:1289
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> to naruszenie zasad bezpiecze<7A>stwa\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyring.c:1389
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyring.c:1448
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%lu kluczy zbuforowanych (%lu podpis<69>w)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyring.c:1460
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpis<69>w)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyring.c:1531
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:70
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "include revoked keys in search results"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "w<><77>czenie uniewa<77>nionych kluczy do wynik<69>w wyszukiwania"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:71
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "uwzgl<67>dnienie podkluczy do wyszukiwania po numerze klucza"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:73
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"wykorzystanie plik<69>w tymczasowych do komunikacji z programami pomocniczymi"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:75
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "bez kasowania plik<69>w tymczasowych po u<>yciu"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:79
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "automatyczne pobieranie brakuj<75>cych kluczy przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:81
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "uwzgldnienie ustawienia serwera kluczy na kluczu przy jego pobieraniu"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:83
2006-03-07 11:05:41 +00:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "uwzgl<67>dnienie ustawienia PKA na kluczu przy jego pobieraniu"
2006-03-07 11:05:41 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:149
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: opcja serwera ,,%s'' nie dzia<69>a na tym systemie\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:532
msgid "disabled"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wy<77><79>czone"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:733
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Podaj numer opcji, (N)Dalej, lub (Q)Wyjscie > "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:817 g10/keyserver.c:1462
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niepoprawny protok<6F><6B> dost<73>pu do serwera kluczy (us %d!=handler %d)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:915
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak klucza ,,%s'' w serwerze\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:917
msgid "key not found on keyserver\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak klucza w serwerze\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1156
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zapytanie o klucz %s w serwerze %s %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1160
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zapytanie o klucz %s w %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1184
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "searching for names from %s server %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "szukanie nazw w serwerze %s %s\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1187
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "searching for names from %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "szukanie nazw w serwerze %s\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1365
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wysy<73>anie klucza %s do serwera %s %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1369
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wysy<73>anie klucza %s do %s\"\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1412
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze %s %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1415
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1422 g10/keyserver.c:1518
msgid "no keyserver action!\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak polecenia dla serwera kluczy!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1470
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: program obs<62>ugi serwera kluczy pochodzi z innej wersji GnuPG (%"
"s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1479
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "serwer kluczy nie wys<79>a<EFBFBD> VERSION\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1541 g10/keyserver.c:2063
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "brak znanyk serwer<65>w kluczy (u<>yj opcji --keyserver)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1547
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"ta kompilacja nie obs<62>uguje zewn<77>trznych proigram<61>w do komunikacji z "
"serwerami\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1559
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak programu obs<62>uguj<75>cego protok<6F><6B> ,,%s''\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1564
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na zrobi<62> ,,%s'' przy po<70><6F>czeniu protoko<6B>em ,,%s''\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1572
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%s nie obs<62>uguje programu pomocniczego w wersji %d\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1579
msgid "keyserver timed out\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "przekroczenie limitu czasu po<70><6F>czenia z serwerem kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1584
msgid "keyserver internal error\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d serwera kluczy\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1593
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d <20><>czno<6E>ci z serwerem kluczy: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1618 g10/keyserver.c:1652
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%s nie jest poprawnym identyfikatorem klucza, pomini<6E>ty\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1911
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: od<6F>wie<69>y<EFBFBD> klucza %s przez %s: %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1933
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "od<6F>wie<69>anie klucza z %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1935
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "od<6F>wie<69>anie %d kluczy z %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1991
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na pobra<72> URI %s: %s\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/keyserver.c:1997
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niezrozumia<69>y URI %s\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:243
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:294
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:304
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "has<61>o stworzone z u<>yciem nieznanego algorytmu skr<6B>tu %d\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:385
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz publiczny jest %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:449
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:482
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s, numer %s, stworzonym %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " ,,%s''\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:490
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s, o numerze %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:504
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:518
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "zaszyfrowane za pomoc<6F> %lu hase<73>\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:520
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "zaszyfrowane jednym has<61>em\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:551 g10/mainproc.c:573
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "przyjmuj<75>c <20>e dane zosta<74>y zaszyfrowane za pomoc<6F> %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:559
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "szyfr IDEA nie jest dost<73>pny, pr<70>ba u<>ycia %s zamiast\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:591
msgid "decryption okay\n"
msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:595
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> nie by<62>a zabezpieczona przed manipulacj<63>\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:608
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: zaszyfrowana wiadomo<6D><6F> by<62>a manipulowana!\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:614
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:635
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy<7A> <20>e wiadomo<6D><6F> nie powinna by<62> zapisywana\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:637
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:722
2007-03-05 10:22:56 +00:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: wielokrotne teksty jawne\n"
2007-03-05 10:22:56 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:850
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"osobny certyfikat uniewa<77>nienia, aby go wczyta<74> u<>yj ,,gpg --import''\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1198
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "no signature found\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1441
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1550
2006-03-07 11:05:41 +00:00
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>uzy<7A> niejednoznacznych danych podpisu\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1561
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Podpis z<>o<EFBFBD>ono %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1562
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " kluczem %s %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1566
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1586
msgid "Key available at: "
msgstr "Klucz dost<73>pny w: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1719 g10/mainproc.c:1767
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1721 g10/mainproc.c:1769
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Przeterminowany podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1723 g10/mainproc.c:1771
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/mainproc.c:1775
msgid "[uncertain]"
msgstr "[niepewne]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:1809
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " \\alias ,,%s''"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:1907
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygas<61>a %s.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:1912
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygasa %s.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:1915
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, skr<6B>t %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:1916
msgid "binary"
msgstr "binarny"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:1917
msgid "textmode"
msgstr "tekstowy"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:1917 g10/trustdb.c:550
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:1937
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:2006 g10/mainproc.c:2022 g10/mainproc.c:2108
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:2049
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:2057
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:2114
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/mainproc.c:2124
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/misc.c:120
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na wy<77><79>czy<7A> zrzut<75>w pami<6D>ci: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/misc.c:140 g10/misc.c:168 g10/misc.c:240
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d fstatna ,,%s'' w %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/misc.c:205
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d fstat(%d) w %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/misc.c:314
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany jest eksperymentalny algorytm asymetryczny %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/misc.c:320
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu %s jest przestarza<7A>y\n"
#: g10/misc.c:333
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany jest eksperymentalny algorytm szyfruj<75>cy %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/misc.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany jest eksperymentalny algorytm skr<6B>tu %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:458
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "modu<64> szyfru IDEA nie jest dost<73>pny\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:459 g10/misc.c:477 g10/misc.c:492 g10/sig-check.c:101
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2006-04-03 10:13:23 +00:00
msgid "please see %s for more information\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "wi<77>cej informacji mo<6D>na znale<6C><65> w %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:475
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu %s jest przestarza<7A>y\n"
#: g10/misc.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
msgstr "UWAGA: %s nie jest dost<73>pny w tej wersji\n"
#: g10/misc.c:748
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d jest przestarza<7A><61> opcj<63> ,,%s''\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:752
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63>.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:754
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "w jej miejsce nale<6C>y u<>y<EFBFBD> ,,%s%s''\"\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:761
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63> -- nie nale<6C>y jej u<>ywa<77>\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:774
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nieskompresowany"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:799
msgid "uncompressed|none"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Nieskompresowany|brak"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:926
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "ta wiadomo<6D><6F> mo<6D>e nie da<64> si<73> odczyta<74> za pomoc<6F> %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:1101
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niejednoznaczna opcja ,,%s''\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/misc.c:1126
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/openfile.c:88
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Plik ,,%s'' ju<6A> istnieje. "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/openfile.c:92
msgid "Overwrite? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Nadpisa<73>? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/openfile.c:125
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "%s: nieznana ko<6B>c<EFBFBD>wka nazwy\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/openfile.c:147
msgid "Enter new filename"
msgstr "Nazwa pliku"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/openfile.c:192
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisywanie na wyj<79>cie standardowe\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/openfile.c:319
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "przyj<79>to obecno<6E><6F> podpisanych danych w '%s'\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/openfile.c:398
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "new configuration file `%s' created\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "nowy plik ustawie<69> ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/openfile.c:400
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: opcje w ,,%s'' nie s<> jeszcze uwzgl<67>dnione.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/openfile.c:432
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/parse-packet.c:142
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/parse-packet.c:756
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny mo<6D>e nie by<62> "
"bezpieczny\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1207
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:308
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie jest dost<73>pny w tej sesji\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:324
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "z<>y format zmiennej <20>rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:343
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "wersja %d protoko<6B>u agenta nie jest obs<62>ugiwana\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:360
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na si<73> po<70><6F>czy<7A> z ,,%s'': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:377 g10/passphrase.c:653 g10/passphrase.c:743
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem z agentem - zostaje wy<77><79>czony\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:530 g10/passphrase.c:912
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " (klucz g<><67>wny %s)"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:544
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny u<>ytkownika:\n"
"\"%.*s\".\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Klucz o d<>ugo<67>ci %u bit<69>w, typ %s, numer %s, stworzony %s%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:569
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Powt<77>rzone has<61>o\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:571
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Has<61>o\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:647
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulowano przez u<>ytkownika\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:803 g10/passphrase.c:972
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "pytanie o has<61>o nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:977
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Podaj has<61>o: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:893
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny \n"
"u<>ytkownika ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:899
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "d<>ugo<67><6F> %u bit<69>w, typ %s, numer %s, stworzony %s"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:908
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " (podklucz na kluczu g<><67>wnym %s)"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/passphrase.c:985
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Powt<77>rz has<61>o: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/photoid.c:72
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"Wybierz zdj<64>cie kt<6B>re chcesz do<64><6F>czy<7A> do swojego klucza jako identyfikator.\n"
"Musi to by<62> plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
"publicznym. Je<4A>li b<>dzie du<64>y, powi<77>kszy to tak<61>e rozmiar Twojego klucza!\n"
"Dobry rozmiar to oko<6B>o 240 na 288 pikseli.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/photoid.c:94
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Nazwa pliku ze zdj<64>ciem w formacie JPEG: "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/photoid.c:115
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku JPEG ,,%s'': %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/photoid.c:126
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Bardzo du<64>y plik JPEG (%d bajt<6A>w)!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/photoid.c:128
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go u<>y<EFBFBD>? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/photoid.c:145
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/photoid.c:164
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Czy zdj<64>cie jest w porz<72>dku? (t/N/w) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/photoid.c:332
2006-06-25 12:17:55 +00:00
msgid "no photo viewer set\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak ustawienia przegl<67>darki do zdj<64><6A>\n"
2006-06-25 12:17:55 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/photoid.c:386
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nie mo<6D>na wy<77>wietli<6C> zdj<64>cia!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:619
msgid "No reason specified"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Nie podano przyczyny"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:621
msgid "Key is superseded"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucz zosta<74> zast<73>piony"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:620
msgid "Key has been compromised"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucz zosta<74> skompromitowany"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:622
msgid "Key is no longer used"
msgstr "klucz nie jest ju<6A> u<>ywany"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:623
msgid "User ID is no longer valid"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
msgstr "pow<6F>d uniewa<77>nienia: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
msgstr "komentarz do uniewa<77>nienia: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pkclist.c:207
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMwWpP"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pkclist.c:215
msgid "No trust value assigned to:\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Brak warto<74>ci zaufania dla:\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:248
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " alias ,,%s''\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:258
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Jak bardzo ufasz, <20>e ten klucz nale<6C>y do tej osoby?\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:273
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr " %d = nie wiem, albo nie powiem\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:275
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NIE ufam mu\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:281
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:287
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = powr<77>t do g<><67>wnego menu\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:290
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " p = pomini<6E>cie klucza\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:291
msgid " q = quit\n"
msgstr " w = wyj<79>cie\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:295
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Minimalny poziom zaufania do tego klucza wynosi %s\n"
"\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:301 g10/revoke.c:648
msgid "Your decision? "
msgstr "Twoja decyzja? "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:322
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz obdarzy<7A> ten klucz absolutnym zaufaniem? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:336
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certyfikaty prowadz<64>ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:421
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%s: Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci w<>a<EFBFBD>ciciela klucza.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:426
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%s: Jest ograniczona pewno<6E><6F> co do to<74>samo<6D>ci w<>a<EFBFBD>ciciela klucza.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:432
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale<6C>y do tej osoby.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:437
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Ten klucz nale<6C>y do nas\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:463
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NIE MA pewno<6E>ci, czy klucz nale<6C>y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
"Je<4A>li nie masz co do tego <20>adnych w<>tpliwo<77>ci i *naprawd<77>* wiesz co robisz,\n"
"mo<6D>esz odpowiedzie<69> ,,tak'' na nast<73>pne pytanie.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:470
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "U<>y<EFBFBD> tego klucza pomimo to? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:504
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:511
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: ten klucz m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony\n"
" (brak klucza uniewa<77>niaj<61>cego aby to sprawdzi<7A>)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony kluczem uniewa<77>niaj<61>cym!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:523
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:524
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " To mo<6D>e oznacza<7A> <20>e podpis jest fa<66>szerstwem.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:530
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten podklucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:535
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:555
#, c-format
2005-12-20 20:19:16 +00:00
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Uwaga: sprawdzony adres sygnatariusza to ,,%s''\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:562
2005-12-20 20:19:16 +00:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Uwaga: adres sygnatariusza ,,%s'' nie zgadza si<73> z DNS\n"
2005-12-20 20:19:16 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:574
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "poziom zaufania zmieniony na PE<50>EN z powodu poprawnego PKA\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:582
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "poziom zaufania zmieniony na NIGDY z powodu niepoprawnego PKA\n"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:593
msgid "Note: This key has expired!\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Uwaga: wa<77>no<6E><6F> tego klucza wygas<61>a!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:604
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz nie jest po<70>wiadczony zaufanym podpisem!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:606
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a podpis.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:614
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:615
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FA<46>SZYWY.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:623
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: Tego klucza nie po<70>wiadczaj<61> wystarczaj<61>co zaufane podpisy!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:625
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a ten "
"podpis.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:866 g10/pkclist.c:1078 g10/pkclist.c:1148
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:836 g10/pkclist.c:1116
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany w innej opcji\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:887
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nie zosta<74> podany identyfikatora u<>ytkownika (np za pomoc<6F> ,,-r'')\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:911
msgid "Current recipients:\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Obecnie wybrani adresaci:\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:937
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:962
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Brak takiego identyfikatora u<>ytkownika.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:971 g10/pkclist.c:1045
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> jest domy<6D>lnym adresatem\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:992
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ycia.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:1001
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany w innej opcji\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:1036
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "nieznany domy<6D>lny adresat ,,%s''\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:1094
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ytku\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/pkclist.c:1156
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "brak poprawnych adresat<61>w\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/plaintext.c:95
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dane nie zosta<74>y zapisane; aby to zrobi<62>, nale<6C>y u<>y<EFBFBD> opcji \"--output\"\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:144 g10/plaintext.c:162
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia `%s': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/plaintext.c:461
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/plaintext.c:467
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Nazwa pliku danych: "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/plaintext.c:499
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "czytam strumie<69> standardowego wej<65>cia\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/plaintext.c:533
msgid "no signed data\n"
msgstr "brak podpisanych danych\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/plaintext.c:547
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanego pliku ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:102
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "adresat anonimowy; pr<70>ba odszyfrowania kluczem %s ...\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:133
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, to my jeste<74>my adresatem anonimowym.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "stary, nie obs<62>ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:242
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algorytm szyfruj<75>cy %d%s jest nieznany, lub zosta<74> wy<77><79>czony\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:280
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: brak szyfru %s w ustawieniach odbiorcy\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:300
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "UWAGA: wa<77>no<6E><6F> klucza tajnego %s wygas<61>a %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:306
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "UWAGA: klucz zosta<74> uniewa<77>niony"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:584
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "wywo<77>anie funkcji build_packet nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/revoke.c:145
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s nie ma identyfikatora u<>ytkownika\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/revoke.c:306
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Zostanie uniewa<77>niony przez:\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/revoke.c:310
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(to jest czu<7A>y klucz uniewazniaj<61>cy)\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/revoke.c:314
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego klucza? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:550
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:564
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "wywo<77>anie funkcji make_keysig_packet nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/revoke.c:405
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> utworzony.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/revoke.c:411
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "brak kluczy uniewa<77>niaj<61>cych dla ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/revoke.c:469
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:496
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "brak odpowiadaj<61>cego klucza publicznego: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:507
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatngeo!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:514
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Utworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego klucza? (t/N) "
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:531
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:539
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:590
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> utworzony.\n"
"\n"
"Nale<6C>y przenie<69><65> go na no<6E>nik kt<6B>ry mo<6D>na bezpiecznie ukry<72>; je<6A>li <20>li "
"ludzie\n"
"dostan<61> ten certyfikat w swoje r<>ce, mog<6F> u<>y<EFBFBD> go do uczynienia klucza\n"
"nieu<65>ytecznym.\n"
"\n"
"Niez<65>ym pomys<79>em jest wydrukowanie certyfikatu uniewa<77>nienia i schowanie\n"
"wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby no<6E>nik z certyfikatem sta<74> "
"si<73>\n"
"nieczytelny. Ale nale<6C>y zachowa<77> ostro<72>no<6E><6F>, systemy drukowania r<><72>nych\n"
"komputer<65>w mog<6F> zachowa<77> tre<72><65> wydruku i udost<73>pni<6E> j<> osobom "
"nieupowa<77>nionym.\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:631
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> pow<6F>d uniewa<77>nienia:\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:641
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:643
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybra<72> %d)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:684
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Wprowad<61> opis (nieobowi<77>zkowy) i zako<6B>cz go pust<73> lini<6E>:\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:712
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Pow<6F>d uniewa<77>nienia: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:714
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(nie podano)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/revoke.c:719
msgid "Is this okay? (y/N) "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Informacje poprawne? (t/N) "
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajne cz<63><7A>ci klucza s<> niedost<73>pne\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs<62>ugiwany\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:70
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "algorytm ochrony %d nie jest obs<62>ugiwany\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:264
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Niepoprawne has<61>o; prosz<73> spr<70>bowa<77> ponownie"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:265
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:326
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: Wykryto klucz s<>aby algorytmu - nale<6C>y ponownie zmieni<6E> has<61>o.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:364
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"tworzenie przestarza<7A>ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/seskey.c:51
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "wygenerowano s<>aby klucz - operacja zostaje powt<77>rzona\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/seskey.c:56
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"brak mo<6D>liwo<77>ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
"operacja by<62>a powtarzana %d razy!\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/seskey.c:218
2006-04-03 10:13:23 +00:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "DSA wymaga aby skr<6B>t mia<69> d<>ugo<67><6F> b<>d<EFBFBD>c<EFBFBD> wielokrotno<6E>ci<63> 8 bit<69>w\n"
2006-04-03 10:13:23 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/seskey.c:232
2006-04-03 10:13:23 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"Klucz DSA %s u<>ywa niewystarczaj<61>co bezpiecznego skr<6B>tu o d<>ugo<67>ci %u bit<69>w\n"
2006-04-03 10:13:23 +00:00
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#: g10/seskey.c:244
2006-04-03 10:13:23 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "Klucz DSA %s wymaga skr<6B>tu %u-bitowego lub d<>u<EFBFBD>szego\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sig-check.c:74
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: konflikt skr<6B>t<EFBFBD>w podpis<69>w w wiadomo<6D>ci\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sig-check.c:99
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: podklucz podpisuj<75>cy %s nie jest skro<72>nie podpisany\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sig-check.c:111
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podklucz podpisuj<75>cy %s jest niepoprawnie skro<72>nie podpisany\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/sig-check.c:191
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund<6E> m<>odszy od podpisu\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/sig-check.c:192
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) m<>odszy od podpisu\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/sig-check.c:203
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"klucz %s zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/sig-check.c:205
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"klucz %s zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/sig-check.c:215
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz podpisuj<75>cy %s przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/sig-check.c:329
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"podpis z<>o<EFBFBD>ony kluczem %s uznany za niewa<77>ny z powodu nieznanego bitu "
"krytycznego\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/sig-check.c:587
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza, kt<6B>rego dotyczy uniewa<77>nienie\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/sig-check.c:613
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza dowi<77>zywanego podpisem\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sign.c:90
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> %% w URL adnotacji (jest zbyt d<>ugi).\n"
" U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sign.c:116
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> znacznik<69>w %% w URL regulaminu\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
" (jest zbyt d<>ugi). U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sign.c:139
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> znacznik<69>w %% w URL regulaminu\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
" (jest zbyt d<>ugi). U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "sprawdzenie z<>o<EFBFBD>onego podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sign.c:321
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "%s/%s podpis z<>o<EFBFBD>ony przez: ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sign.c:756
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko do oddzielonych "
"podpis<69>w\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sign.c:830
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u<>ycie skr<6B>tu %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami adresata\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sign.c:956
msgid "signing:"
msgstr "podpis:"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sign.c:1069
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko za pomoc<6F> kluczy z wersji 2.x\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/sign.c:1248
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "zostanie u<>yty szyfr %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo<6D>na go u<>y<EFBFBD> z atrap<61> \n"
"generatora liczb losowych!\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/skclist.c:157
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "pomini<6E>ty ,,%s'': duplikat\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "pomini<6E>ty ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/skclist.c:170
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz prywatny jest ju<6A> wpisany\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/skclist.c:185
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
"podpisy sk<73>adane tym kluczem nie zapewniaj<61> bezpiecze<7A>stwa!"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbdump.c:103
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista przypisanych warto<74>ci zaufania, stworzona %s\n"
"# (u<>yj \"gpg --import-ownertrust\" aby j<> wczyta<74>)\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d w ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbdump.c:158
msgid "line too long"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zbyt d<>uga linia"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbdump.c:166
msgid "colon missing"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak <20>rednika"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbdump.c:172
msgid "invalid fingerprint"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niepoprawny odcisk klucza"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbdump.c:177
msgid "ownertrust value missing"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak warto<74>ci zaufania"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbdump.c:213
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas szukania warto<74>ci zaufania ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbdump.c:217
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu w ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod<6F>a si<73> %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1444
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:133 g10/tdbio.c:1451
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> (n=%d): %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:243
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "zbyt du<64>e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:496
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie ma dost<73>pu do ,,%s'': %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:511
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:521 g10/tdbio.c:544 g10/tdbio.c:587
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> blokady ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:590
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na zablokowa<77> ,,%s''\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:549
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod<6F>o si<73>: %s"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:553
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:556
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:601
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "UWAGA: nie mo<6D>na zapisywa<77> bazy zaufania\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:618
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:650
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: tworzenie tablicy skr<6B>t<EFBFBD>w nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:658
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:675 g10/tdbio.c:695 g10/tdbio.c:711 g10/tdbio.c:725
#: g10/tdbio.c:755 g10/tdbio.c:1377 g10/tdbio.c:1404
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu numeru wersji: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:734
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu numeru wersji: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:1173
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiod<6F>a: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:1181
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod<6F>a: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:1202
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:1220
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:1225
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: niew<65>a<EFBFBD>ciwa wersja pliku %d\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:1410
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:1418
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:1428
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/tdbio.c:1458
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:1502
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> linii tekstu d<>u<EFBFBD>szej ni<6E> %d znak<61>w\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/textfilter.c:246
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/trustdb.c:225
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym d<>ugim numerem klucza\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/trustdb.c:256
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/trustdb.c:294
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s jest wpisany wi<77>cej ni<6E> raz w bazie zaufania\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/trustdb.c:309
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pomini<6E>ty\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/trustdb.c:319
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz %s zosta<74> oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/trustdb.c:343
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/trustdb.c:349
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni<6E> poszukiwany %d\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:422
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:431
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:466
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> nieznanego modelu zaufania %d, zostaje przyj<79>ty %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:472
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "model zaufania %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:524
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "16"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:526
msgid "[ revoked]"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "[ uniewa<77>niony ]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:528 g10/trustdb.c:533
msgid "[ expired]"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "[ wygas<61>y ]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:532
msgid "[ unknown]"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "[ nieznany ]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:534
msgid "[ undef ]"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "[niezdefiniowany]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:535
msgid "[marginal]"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "[ marginalny ]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:536
msgid "[ full ]"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "[ pe<70>ny ]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:537
msgid "[ultimate]"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "[ ostateczny ]"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:552
msgid "undefined"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "niezdefiniowany"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:553
msgid "never"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "nigdy"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:554
msgid "marginal"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "marginalny"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:555
msgid "full"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "pe<70>ny"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:556
msgid "ultimate"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "ostateczny"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:596
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:602 g10/trustdb.c:2468
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "nast<73>pne sprawdzanie bazy odb<64>dzie si<73> %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:611
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne przy modelu ,,%s''\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:626
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "aktualizacja bazy jest niepotrzebna przy modelu ,,%s''\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:858 g10/trustdb.c:1296
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:1053
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "nale<6C>y uruchomi<6D> gpg z opcj<63> ,,--check-trustdb''\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:1057
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:2211
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwi<77>zano %d przelicze<7A> zaufania)\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:2276
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:2290
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %s nie odnaleziony\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:2313
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "potrzeba %d marginalny(ch), %d zupe<70>ny(ch), model zaufania %s\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:2399
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2007-12-14 09:56:06 +00:00
"g<><67>boko<6B><6F>: %d wa<77>nych: %3d podpisanych %3d zaufanych %d-, %dq, %dn, %dm, %"
"df, %du\n"
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#: g10/trustdb.c:2474
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "zapis aktualizacji bazy zaufania nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu.\n"
"Nale<6C>y pami<6D>ta<74> o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
"argumentu linii polece<63>.\n"
#: g10/verify.c:192
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia wej<65>cia %u zbyt d<>uga lub brak znaku LF\n"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:53
msgid "general error"
msgstr "b<><62>d og<6F>lny"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:54
msgid "unknown packet type"
msgstr "nieznany typ pakietu"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown version"
msgstr "nieznana wersja"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "nieznany algorytm asymetryczny"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "nieznany algorytm skr<6B>tu"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:58
msgid "bad public key"
msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad secret key"
msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad signature"
msgstr "niepoprawny podpis"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:61
msgid "checksum error"
msgstr "b<><62>d sumy kontrolnej"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:62
msgid "bad passphrase"
msgstr "niepoprawne has<61>o"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:63
msgid "public key not found"
msgstr "brak klucza publicznego"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:64
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "nieznany algorytm szyfruj<75>cy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:65
msgid "can't open the keyring"
msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo<6D>liwe"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:66
msgid "invalid packet"
msgstr "niepoprawny pakiet"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid armor"
msgstr "b<><62>d w opakowaniu ASCII"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:68
msgid "no such user id"
msgstr "brak takiego identyfikatora u<>ytkownika."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:69
msgid "secret key not available"
msgstr "brak klucza prywatnego"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:70
msgid "wrong secret key used"
msgstr "zosta<74> u<>yty niew<65>a<EFBFBD>ciwy klucz prywatny"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:71
msgid "not supported"
msgstr "nie jest obs<62>ugiwany"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:72
msgid "bad key"
msgstr "niepoprawny klucz"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:73
msgid "file read error"
msgstr "b<><62>d przy odczycie pliku"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:74
msgid "file write error"
msgstr "b<><62>d przy zapisie pliku"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:75
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "nieznany algorytm kompresji"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:76
msgid "file open error"
msgstr "b<><62>d przy otwieraniu pliku."
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:77
msgid "file create error"
msgstr "b<><62>d przy tworzeniu pliku"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:78
msgid "invalid passphrase"
msgstr "niepoprawne d<>ugie has<61>o"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:79
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algorytm szyfruj<75>cy nie jest zaimplementowany"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:81
msgid "unknown signature class"
msgstr "nieznana klasa podpisu"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:82
msgid "trust database error"
msgstr "b<><62>d w bazie zaufania"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:83
msgid "bad MPI"
msgstr "b<><62>d MPI"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:84
msgid "resource limit"
msgstr "ograniczenie zasob<6F>w"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:85
msgid "invalid keyring"
msgstr "b<><62>d w zbiorze kluczy"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:86
msgid "bad certificate"
msgstr "niepoprawny certyfikat"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:87
msgid "malformed user id"
msgstr "b<><62>d formatu identyfikatora u<>ytkownika"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:88
msgid "file close error"
msgstr "b<><62>d przy zamykaniu pliku"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:89
msgid "file rename error"
msgstr "b<><62>d przy zmianie nazwy pliku"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:90
msgid "file delete error"
msgstr "b<><62>d przy usuwaniu pliku"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:91
msgid "unexpected data"
msgstr "nieoczekiowane dane"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:92
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt datownik<69>w"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:93
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "nieu<65>yteczny algorytm asymetryczny"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:94
msgid "file exists"
msgstr "plik ju<6A> istnieje"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:95
msgid "weak key"
msgstr "klucz s<>aby"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:96
msgid "invalid argument"
msgstr "b<><62>dny argument"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "bad URI"
msgstr "niepoprawny URI"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI nie jest obs<62>ugiwany"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:99
msgid "network error"
msgstr "b<><62>d sieci"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:101
msgid "not encrypted"
msgstr "nie zaszyfrowany"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not processed"
msgstr "nie zosta<74> przetworzony"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:104
msgid "unusable public key"
msgstr "bezu<7A>yteczny klucz publiczny"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:105
msgid "unusable secret key"
msgstr "bezu<7A>yteczny klucz prywatny"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:106
msgid "keyserver error"
msgstr "b<><62>d serwera kluczy"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:107
msgid "canceled"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "anulowane"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:108
msgid "no card"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak karty"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/errors.c:109
2006-02-14 16:28:34 +00:00
msgid "no data"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "brak danych"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/logger.c:156
msgid "ERROR: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "B<><42>D: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/logger.c:159
msgid "WARNING: "
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/logger.c:222
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... to jest b<><62>d programu (%s:%d:%s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/logger.c:228
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "znalaz<61>e<EFBFBD>(a<>) b<><62>d w programie ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2006-06-25 12:17:55 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: util/miscutil.c:380 util/miscutil.c:417
msgid "yes"
msgstr "tak"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: util/miscutil.c:381 util/miscutil.c:422
msgid "yY"
msgstr "tT"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2006-06-25 12:17:55 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: util/miscutil.c:383 util/miscutil.c:419
msgid "no"
msgstr "nie"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: util/miscutil.c:384 util/miscutil.c:423
msgid "nN"
msgstr "nN"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2006-06-25 12:17:55 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: util/miscutil.c:421
msgid "quit"
msgstr "wyj<79>cie"
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: util/miscutil.c:424
msgid "qQ"
msgstr "wW"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2006-06-25 12:17:55 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: util/miscutil.c:457
msgid "okay|okay"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "ok|OK"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2006-06-25 12:17:55 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: util/miscutil.c:459
msgid "cancel|cancel"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "anuluj|Anuluj"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: util/miscutil.c:460
msgid "oO"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "oO"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-09-02 15:02:01 +00:00
#: util/miscutil.c:461
msgid "cC"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
msgstr "aA"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/secmem.c:96
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na zabezpieczy<7A> u<>ywanej pami<6D>ci!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/secmem.c:97
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "obja<6A>nienie mo<6D>na przeczyta<74> tutaj: http://www.gnupg.org/faq.html\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/secmem.c:355
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "bez zabezpieczenia pami<6D>ci nie mo<6D>na wykona<6E> tej operacji\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#: util/secmem.c:356
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(prawdopodobnie u<>ywany program jest niew<65>a<EFBFBD>ciwy dlatego zadania)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2009-08-13 08:45:23 +00:00
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Para kluczy dla DSA b<>dzie mia<69>a %u bity/<2F>w d<>ugo<67>ci.\n"
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Baza zaufania jest uszkodzona; prosz<73> uruchomi<6D> ,,gpg --fix-trustdb''.\n"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|PIN administracyjny"
2007-10-23 10:48:09 +00:00
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> adnotacji w podpisach sk<73>adanych kluczami PGP 2.x\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> adnotacji w podpisach kluczy sk<73>adanych kluczami PGP 2."
#~ "x\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> URL-a regulaminu w podpisach sk<73>adanych kluczami PGP 2."
#~ "x\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo<6D>na umie<69>ci<63> URL-a do regulaminu podpisu\n"
2006-07-26 11:25:36 +00:00
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr ""
#~ "Algorytm DSA wymaga u<>ycia algorytmu skr<6B>tu daj<61>cego 160-bitowy wynik.\n"
2006-04-03 10:13:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "wi<77>cej informacji jest tutaj: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2006-03-09 19:24:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#~ "with an '='\n"
#~ msgstr ""
#~ "nazwa adnotacji mo<6D>e zawiera<72> tylko litery, cyfry, kropki i "
#~ "podkre<72>lenia, \n"
#~ "i musi ko<6B>czy<7A> si<73> ,,=''\n"
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
#~ msgstr "adnotacja u<>ytkownika musi zawiera<72> znak '@'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
#~ msgstr "adnotacja u<>ytkownika musi zawiera<72> znak '@'\n"
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
#~ msgstr "tre<72><65> adnotacji nie mo<6D>e zawiera<72> znak<61>w steruj<75>cych\n"
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
#~ msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n"
#~ msgid "not human readable"
#~ msgstr "nieczytelne dla cz<63>owieka"
2006-02-14 16:28:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "wczytanie opcji z pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "wczytanie opcji z pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [wygasa :%s]"
2005-06-21 12:54:56 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: pomini<6E>to - nieoczekiwana klasa podpisu (%02x)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na wykona<6E> %s ,,%s'': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika dla klucza.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d podczas tworzenia has<61>a: %s\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "niepoprawne has<61>o, lub nieznany algorytm szyfruj<75>cy (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> numeru procesu klienckiego agenta\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "serwer nie chce czyta<74> deskryptora dla agenta\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "serwer nie chce pisa<73> deskryptora dla agenta\n"
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "problem z porozumiewaniem si<73> z agentem\n"
#~ msgid "passphrase too long\n"
#~ msgstr "has<61>o zbyt d<>ugie\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "b<><62>dna odpowied<65> agenta\n"
#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
#~ msgstr "problem agenta: zwr<77>ci<63> 0x%lx\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "wyb<79>r podklucza N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "lista podpis<69>w"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu na kluczu"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "dodanie podklucza"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "usuni<6E>cie podpis<69>w"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "zmiana daty wa<77>no<6E>ci klucza"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "ustawienie opcji klucza"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "aktualizacja ustawie<69> klucza"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key nazwa u<>ytkownika"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key nazwa u<>ytkownika"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "z<>o<EFBFBD>enie na kluczu podpisu nie podlegaj<61>cego uniewa<77>nieniu"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr ""
#~ "z<>o<EFBFBD>enie na kluczu prywatnego podpisu nie podlegaj<61>cego uniewa<77>nieniu"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "pomoc"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "<22>ledzenia"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "w<>kl"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lpodpis"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "odc"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "unpod"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "b<><62>d og<6F>lny"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "has<61>o"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "zapis"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "odc"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "klucz"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "lista"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "podpis"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "p"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "podpis"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lpodpis"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nupodpis"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nulpodpis"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "dodid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "dodfoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "usid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "usfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "dodkl"
#, fuzzy
#~ msgid "keytocard"
#~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczy<7A> list<73> polece<63>."
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "uskl"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "dodun"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "uspod"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "data"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "g<><67>wny"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "prze<7A>"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "opcje"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "opcje"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "ustaw"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "aktopc"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "b<><62>d serwera kluczy"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "zaufanie"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "unpod"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "unpod"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "unpkl"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "wy<77>kl"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "w<>kl"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "foto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "w tej wersji algorytm skr<6B>tu ,,%s'' jest tylko do odczytu\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nast<73>pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(<28>w) %s.\n"
#~ " minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bit<69>w\n"
#~ " domy<6D>lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
#~ " najwi<77>kszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bit<69>w\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "Klucz dla DSA musi mie<69> d<>ugo<67><6F> pomi<6D>dzy 512 i 1024 bitow.\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "D<>ugo<67><6F> klucza zbyt ma<6D>a; minimalna dopuszczalna dla RSA wynosi 1024 "
#~ "bity.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "D<>ugo<67><6F> klucza zbyt ma<6D>a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bit<69>w.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "zbyt du<64>y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klucze d<>u<EFBFBD>sze ni<6E> 2048 bit<69>w s<> odradzane, poniewa<77> potrzebne\n"
#~ "obliczenia trwaj<61> wtedy BARDZO d<>ugo!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Na pewno wygenerowa<77> klucz takiej d<>ugo<67>ci? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nale<6C>y tak<61>e pami<6D>ta<74> o tym, <20>e informacje mog<6F> by<62> te<74> wykradzione z\n"
#~ "komputera przez pods<64>uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i "
#~ "monitora!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Nie nale<6C>y u<>ywa<77> algorytm<74>w do<64>wiadczalnych!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "u<>ywanie tego szyfru jest odradzane; nale<6C>y u<>ywa<77> standardowych "
#~ "szyfr<66>w!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
#~ msgstr "zapis do '%s'\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "niestety, to nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " alias \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: klucz zosta<74> uniewa<77>niony!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta<74> uniewa<77>niony!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: data wa<77>no<6E>ci klucza up<75>yn<79><6E>a\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie mo<6D>na otworzy<7A>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: OSTRZE<5A>ENIE: plik jest pusty\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = mam pe<70>ne zaufanie\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "Really sign? "
#~ msgstr "Czy na pewno podpisa<73>? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "data"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "lokalnie podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: dost<73>p niemo<6D>liwy: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A> blokady\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A> blokady\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego uniewa<77>nionego klucza, odpowiedz ,,"
#~ "tak''."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> zdj<64>cia ,,%s'': %s.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "b<><62>d: brak dwukropka\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
2007-12-14 09:56:06 +00:00
#~ msgstr "b<><62>d: brak warto<74>ci zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (podklucz %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "un! podklucz zosta<74> uniewa<77>niony: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "un- fa<66>szywy certyfikat uniewa<77>nienia\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "un? problem przy sprawdzaniu uniewa<77>nienia: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [wygasa :%s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [wygasa :%s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[uniewa<77>niony]"
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu ,,%s'' nie jest cz<63><7A>ci<63> standardu OpenPGP.\n"
#~ " U<>ywasz go na w<>asn<73> odpowiedzialno<6E><6F>!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[pliki]|szyfrowanie plik<69>w"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "zapis danych w formacie OpenPGP"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[pliki]|odszyfrowywanie plik<69>w"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr ""
#~ "z<>o<EFBFBD>enie na kluczu podpisu nie podlegaj<61>cego \n"
#~ "uniewa<77>nieniu"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr ""
#~ "z<>o<EFBFBD>enie na kluczu podpisu prywatnego,\n"
#~ "nie podlegaj<61>cego uniewa<77>nieniu"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "wypisane sekwencji pakiet<65>w"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "eksport warto<74>ci zaufania"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "bezobs<62>ugowe uaktualnienie bazy zaufania"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "naprawa uszkodzonej bazy zaufania"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "zdj<64>cie opakowania ASCII pliku lub potoku"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWA jako domy<6D>lnego adresata"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "domy<6D>lny klucz jest domy<6D>lnym adresatem"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "bez odwo<77>a<EFBFBD> do terminala"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpis<69>w"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "bez wymuszania trzeciej wersji formatu podpis<69>w"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "wymuszenie czwartej wersji formatu podpis<69>w"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "bez wymuszania czwartej wersji formatu podpis<69>w"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "do szyfrowania b<>dzie u<>ywany MDC"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "do szyfrowania nie zostanie u<>yty MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "wykorzystanie agenta zarz<72>dzania has<61>ami"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "tryb wsadowy: <20>adnych pyta<74>"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "automatyczna odpowied<65> tak na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "automatyczna odpowied<65> nie na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "dodanie zbioru kluczy do u<>ywanych"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "dodanie zbioru kluczy tajnych do u<>ywanych"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NAZWA|ustawienie NAZWA jako domy<6D>lnego klucza prywatnego"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|serwer kluczy w kt<6B>rym b<>d<EFBFBD> poszukiwane"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAZWA| strona kodowa wy<77>wietlanego tekstu"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[plik]|pisanie opisu stanu do pliku"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KLUCZ|ustawienie klucza jako ca<63>kowicie zaufanego"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|PLIK|<7C>adowanie modu<64>u rozszerzenia z PLIK"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "tryb zgodno<6E>ci formatu pakiet<65>w, szyfr<66>w i skr<6B>t<EFBFBD>w z OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "tryb zgodno<6E>ci format<61>w, szyfr<66>w i skr<6B>t<EFBFBD>w z PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|N-ty tryb obliczania has<61>a"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|ALG|wymuszenie algorytmu skr<6B>tu has<61>a ALG"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|ALG|wymuszenie algorytmu szyfruj<75>cego ALG dla has<61>a"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAZWA|wymuszenie algorytmu szyfruj<75>cego NAZWA"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NAZWA|wymuszenie algorytmu skr<6B>tu NAZWA"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|wymuszenie algorytmu kompresji N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "usuni<6E>cie numer<65>w kluczy adresat<61>w z szyfrogram<61>w"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "okazywanie zdj<64>cia - identyfikatora u<>ytkownika"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "bez pokazywania zdj<64><6A>"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "polecenie wywo<77>uj<75>ce przegl<67>dark<72> do zdj<64><6A>"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "w tej wersji kompresja ,,%s'' jest tylko do odczytu\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "ustawienie kompresji musi pochodzi<7A> z zakresu %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nie ma pewne, do do kogo nale<6C>y ten klucz, ale jest akceptowalny.\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "ustawienie %c%lu jest niepoprawne\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pomini<6E>ty\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: Wykryto klucz g<><67>wny algorytmu ElGamala. Jego import potrwa jaki<6B> "
#~ "czas.\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(domy<6D>lnie)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX utworzony: %s, wygasa: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Regulamin: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> klucza z serwera: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d przy wysy<73>aniu do ,,%s'': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "wysy<73>anie do ,,%s'' powiod<6F>o si<73> (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "wysy<73>anie do ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73> (status=%u)\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "ten serwer kluczy nie umo<6D>liwia przeszukiwania\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na przeszuka<6B> serwera: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "klucz %08lX: Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP \n"
#~ " - podpisy nim sk<73>adane nie zapewniaj<61> bezpiecze<7A>stwa!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "klucz %08lX zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
#~ "czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "klucz %08lX zosta<74> stworzony %lu sekund(y) w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
#~ "czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "klucz %08lX zosta<74> oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "podpis kluczem podpisuj<75>cym ElGamala %08lX na %08lX zosta<74> pomini<6E>ty\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "podpis kluczem %08lX na kluczu podpisuj<75>cym ElGamala %08lX zosta<74> "
#~ "pomini<6E>ty\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "sprawdzanie na g<><67>boko<6B>ci %d podpis<69>w =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d)\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Wyb<79>r algorytmu.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (zwany te<74> DSS) to algorytm podpisu cyfrowego i tylko do sk<73>adania\n"
#~ "podpis<69>w mo<6D>e by<62> u<>ywany. Jest to algorytm preferowany, gdy<64>\n"
#~ "sk<73>adane nim podpisy sprawdza si<73> du<64>o szybciej ni<6E> te sk<73>adane\n"
#~ "algorytmem ElGamala.\n"
#~ "\n"
#~ "Algorytm ElGamala mo<6D>e by<62> u<>ywany zar<61>wno do podpis<69>w jak i do "
#~ "szyfrowania.\n"
#~ "Standard OpenPGP rozr<7A><72>nia dwa typy tego algorytmu - tylko do "
#~ "szyfrowania,\n"
#~ "oraz do szyfrowania i podpisywania. Algorytm pozostaje bez zmian ale "
#~ "pewne\n"
#~ "parametry musz<73> by<62> odpowiednio dobrane aby stworzy<7A> klucz kt<6B>rym mo<6D>na\n"
#~ "sk<73>ada<64> bezpieczne podpisy. Ten program obs<62>uguje oba typy ale inne\n"
#~ "implementacje nnie musz<73> rozumie<69> kluczy do podpis<69>w i szyfrowania\n"
#~ "\n"
#~ "G<><47>wny klucz musi by<62> kluczem podpisuj<75>cym, jest to powodem dla\n"
#~ "kt<6B>rego w tym menu nie ma mo<6D>no<6E>ci wyboru klucza ElGamala do\n"
#~ "szyfrowania."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Ten typ klucza jest zdefiniowany w RFC2440, jednak<61>e jest on odradzany, "
#~ "gdy<64>\n"
#~ "nie jest obs<62>ugiwany przez wszystkie programy zgodne z OpenPGP, a podpisy "
#~ "nim\n"
#~ "sk<73>adane s<> du<64>e i ich sprawdzanie trwa d<>ugo."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kluczy do tej chwili (%lu podpis<69>w)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "klucz jest niekompletny\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "klucz %08lX nie jest kompletny\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "wyj<79>cie"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr ""
#~ " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ten algorytm szyfruj<75>cy jest u<>ywany tylko przez GnuPG. Tego klucza nie "
#~ "b<>dzie\n"
#~ "mo<6D>na u<>y<EFBFBD> do <20><>czno<6E>ci z u<>ytkownikami PGP. Wybrany algorytm jest tak<61>e\n"
#~ "bardzo powolny, oraz mo<6D>e nie by<62> tak bezpieczny jak pozosta<74>e dost<73>pne.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Stworzy<7A> klucz pomimo to? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "odnaleziono odwo<77>anie do niepoprawnego szyfru (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "serwer kluczy nie jest w pe<70>ni zgodny z HKP\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "U<>ywanie tego algorytmu jest odradzane - tworzy<7A> mimo to? "
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr "aby u<>y<EFBFBD> nowego pliku ustawie<69>, nale<6C>y od nowa uruchomi<6D> GnuPG\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "zmiana uprawnie<69> do `%s' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Odcisk:"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NAZWA=TRE<52><45>|adnotacje"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "adnotacja musi zaczyna<6E> si<73> od podkre<72>lenia lub litery\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "kropki w adnotacji musz<73> znajdowa<77> si<73> pomi<6D>dzy innymi znakami\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "OSTRZE<5A>ENIE: Do tego klucza dodano ju<6A> zdj<64>cie u<>ytkownika.\n"
#~ " Dodanie drugiego spowoduje, <20>e niekt<6B>re wersje PGP "
#~ "przestan<61>\n"
#~ " rozumie<69> ten klucz.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Do klucza mo<6D>na do<64><6F>czy<7A> tylko jedno zdj<64>cie.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisa<73>?\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " Czy na pewno chcesz go podpisa<73>?\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Czy naprawd<77> potrzebujesz takiego d<>ugiego klucza? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: dost<73>pna kopia nie jest podpisana ni<6E> sam<61>\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr "podpisany przez %08lX w %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key nazwa u<>ytkownika"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key nazwa u<>ytkownika"
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key key nazwa u<>ytkownika"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> wybrany w --encrypt-to\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OSTRZE<5A>ENIE: Klucz z PGP wersji 2.\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iIpPwW"
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "skr<6B>cony numer klucza si<73> powtarza %08lX\n"
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "%lu klucz(y) do od<6F>wie<69>enia\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "<22><>danie zbyt wielu losowych bit<69>w; ograniczenie wynosi %d\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Dalsze informacje znajduj<75> si<73> na http://www.gnupg.org/"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemo<6D>liwe jest znalezienie poprawnej scie<69>ki zaufania do tego klucza.\n"
#~ "Sprawd<77>my czy mo<6D>na przypisa<73> brakuj<75>ce warto<74>ci zaufania.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brak <20>cie<69>ki prowadz<64>cej do kt<6B>rego<67> z naszych kluczy.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brak certyfikat<61>w o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "Parametry zaufania nie zosta<74>y zmienione.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczy<7A> prawdopodobie<69>stwo zaufania\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: b<><62>d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz stworzy<7A> klucz do szyfrowania i podpisywania? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie znaleziono u<>ytkownika %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "zbyt wiele wpis<69>w w buforze nieznanych kluczy - wy<77><79>czony\n"
#~ msgid "no default public keyring\n"
#~ msgstr "brak domy<6D>lnego zbioru kluczy publicznych\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr "klucz tajny %08lX nie zosta<74> wczytany (aby to zrobi<62> u<>yj %s)\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: nie znaleziono u<>ytkownika\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "przyj<79>to niepoprawno<6E><6F> MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu "
#~ "krytycznego\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "brak klucza g<><67>wnego dla LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d odczytu g<><67>wnego klucza dla LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod<6F>o si<73>\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: ju<6A> znajduje si<73> w tablicy kluczy zaufanych\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi<77>zanie podklucza\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi<77>zanie podklucza %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa<77>nienie klucza\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew<65>a<EFBFBD>ciwe uniewa<77>nienie klucza: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "Poprawne uniewa<77>nienie identyfikatora u<>ytkownika pomini<6E>te z powodu\n"
#~ "nowszego podpisu tym samym kluczem"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Poprawne uniewa<77>nienie identyfikatora u<>ytkownika"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Niepoprawne uniewa<77>nienie identyfikatora u<>ytkownika"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Poprawne uniewa<77>nienie certyfikatu"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Poprawny certyfikat"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Niepoprawne uniewa<77>nienie certyfikatu"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Niepoprawny certyfikat"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z<>y wpis.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "podw<64>jny certyfikat - usuni<6E>ty"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: wpisany\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pomini<6E>ty\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr " %lu z powodu nowych podkluczy\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu kluczy pomini<6E>tych\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Oops, brak kluczy\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Oops, brak identyfikator<6F>w u<>ytkownik<69>w\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
#~ "lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa<77>no<6E>ci up<75>yn<79><6E> %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: b<><62>d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "brak u<>ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: d<>ugie wpisy ustawie<69> jeszcze nie s<> obs<62>ugiwane.\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo<6D>liwe: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "W tej wersji nie mo<6D>na u<>ywa<77> kluczy RSA\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Brak klucza z takim identyfikatorem u<>ytkownika.\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "odszyfrowuj<75>cy klucz tajny do jest niedost<73>pny\n"
#~ msgid "set debugging flags"
#~ msgstr "ustawienie opcji <20>ledzenia wykonania programu"
#~ msgid "enable full debugging"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgstr "umo<6D>liwienie pe<70>nego <20>ledzenia programu"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "nie zapisywa<77> pakiet<65>w z komentarzem"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(domy<6D>lnie 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji "
#~ "formatu\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "Generacj<63> klucza mo<6D>na wykonywa<77> tylko w trybie interaktywnym\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odradza si<73> stosowanie kluczy RSA; prosz<73> rozwa<77>y<EFBFBD> przej<65>cie na inne "
#~ "algorytmy\n"
#~ "po wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
#~ msgid "print all message digests"
#~ msgstr "wszystkie skr<6B>ty wiadomo<6D>ci"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na zablokowa<77> zbioru kluczy publicznych: %s\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje si<73> w li<6C>cie domy<6D>lnej %lu,\n"
#~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje si<73> w li<6C>cie domy<6D>lnej %lu,\n"
#~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li<6C>cie domy<6D>lnej %lu nie wskazuje \n"
#~ "na wpis katalogowy\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: brak klucza g<><67>wnego\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr ""
#~ "lid %lu: identyfikator u<>ytkownika nie zosta<74> odnaleziony w bloku klucza\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li<6C>cie domy<6D>lnej\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr "lista domy<6D>lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo<6D>liwe: %s\n"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
#~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: OK\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod<6F> si<73>: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: OK\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
#~ msgid "edit_ownertrust.value"
#~ msgstr ""
#~ "Przypisanie tych warto<74>ci nale<6C>y do Ciebie, nie b<>d<EFBFBD> one udost<73>pnione\n"
#~ "nikomu innemu. S<> one u<>ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
#~ "to nic wsp<73>lnego z tworzon<6F> sieci<63> certyfikat<61>w."
#~ msgid "revoked_key.override"
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego uniewa<77>nionego klucza, odpowiedz "
#~ "\"tak\"."
#~ msgid "untrusted_key.override"
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego klucza, klucza do kt<6B>rego nie masz\n"
#~ "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
#~ msgid "pklist.user_id.enter"
#~ msgstr "Podaj identyfikator u<>ytkownika adresata tych informacji."
#~ msgid "keygen.algo"
#~ msgstr ""
#~ "Wyb<79>r algorytmu:\n"
#~ "DSA (znany te<74> jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u<>ywa<77> go mo<6D>na "
#~ "tylko\n"
#~ "do tworzenia cyfrowych podpis<69>w. Jego wyb<79>r jest sugerowany poniewa<77>\n"
#~ "sprawdzanie podpis<69>w z<>o<EFBFBD>onych algorytmem DSA jest du<64>o szybsze ni<6E> tych\n"
#~ "z<>o<EFBFBD>onych algorytmem ElGamala.\n"
#~ "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego kt<6B>ry nadaje mo<6D>na "
#~ "stosowa<77>\n"
#~ "zar<61>wno do szyfrowania jak i do tworzenia podpis<69>w cyfrowych\n"
#~ "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wyst<73>puje w dw<64>ch wersjach:\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "obs<62>uguj<75>cej podpisywanie, oraz obs<62>uguj<75>cej podpisywanie i szyfrowanie; "
#~ "z\n"
#~ "technicznego punktu widzenia algorytm dzia<69>a tak samo, ale pewne "
#~ "wsp<73><70>czynniki\n"
#~ "musz<73> by<62> dobrane tak aby klucz nadawa<77> si<73> do sk<73>adania bezpiecznych\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "podpis<69>w. Ten program obs<62>uguje obie wersje, ale inne implementacje "
#~ "OpenPGP\n"
#~ "nie musz<73> rozumie<69> obs<62>ugiwa<77> klucza przeznaczonego jednocze<7A>nie do\n"
#~ "podpisywania i szyfrowania.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "G<><47>wny klucz musi by<62> zawsze kluczem s<>u<EFBFBD><75>cym umo<6D>liwiaj<61>cym "
#~ "podpisywanie,\n"
#~ "dlatego te<74> ten program nie obs<62>uguje osobnych kluczy ElGamala s<>u<EFBFBD><75>cych "
#~ "tylko\n"
#~ "do szyfrowania."
#~ msgid "keygen.algo.elg_se"
#~ msgstr ""
#~ "Mimo <20>e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wyb<79>r takiego "
#~ "klucza\n"
#~ "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s<> w stanie "
#~ "obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD>,\n"
#~ "a podpisy z<>o<EFBFBD>one za jego pomoc<6F> s<> du<64>e i ich sprawdzenie zajmuje du<64>o "
#~ "czasu."
#~ msgid "keygen.size"
#~ msgstr "Rozmiar klucza"
#~ msgid "keygen.size.huge.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.size.large.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.valid"
#~ msgstr "Podaj <20><>dan<61> warto<74><6F>"
#~ msgid "keygen.valid.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.name"
#~ msgstr "Podaj nazw<7A> (imi<6D>, nazwisko) w<>a<EFBFBD>ciciela klucza"
#~ msgid "keygen.email"
#~ msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisa<73>)"
#~ msgid "keygen.userid.cmd"
#~ msgstr ""
#~ "I - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
#~ "K - zmiana komentarza.\n"
#~ "E - zmiana adresu email.\n"
#~ "D - przej<65>cie do w<>a<EFBFBD>ciwej generacji klucza.\n"
#~ "W - wyj<79>cie z procedury generacji i z programu."
#~ msgid "keygen.sub.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je<6A>li zgadzasz si<73> na stworzenie "
#~ "podklucza."
#~ msgid "sign_uid.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "change_passwd.empty.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.save.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.cancel.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.sign_all.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li chcesz podpisa<73> wszystkie identyfikatory klucza"
#~ msgid "keyedit.remove.uid.okay"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li na pewno chcesz skasowa<77> ten identyfikator "
#~ "klucza.\n"
#~ "Utracisz wszystkie podpisy innych u<>ytkownik<69>w z<>o<EFBFBD>one na tym "
#~ "identyfikatorze!"
#~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li na pewno chcesz skasowa<77> ten podklucz"
#~ msgid "passphrase.enter"
#~ msgstr ""
#~ "Prosz<73> wprowadzi<7A> wyra<72>enie przej<65>ciowe (tajne zdanie)\n"
#~ " Bla, bla, bla ..."
#~ msgid "passphrase.repeat"
#~ msgstr ""
#~ "Prosz<73> powt<77>rzy<7A> podane wyra<72>enie przej<65>ciowe dla wyeliminowania pomy<6D>ek."
#~ msgid "detached_signature.filename"
#~ msgstr "Nazwa pliku kt<6B>rego dotyczy ten podpis"
#~ msgid "openfile.overwrite.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li na pewno chcesz nadpisa<73> ten plik"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "zapisuj<75> blok klucza\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "nie mog<6F> zapisa<73> bloku klucza: %s\n"
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo<6D><6F> jest poprawna\n"
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo<6D>liwe: %s\n"
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Wywo<77>anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
#~ msgstr "spos<6F>b u<>ycia: gpgm [opcje]"
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "powi<77>zany rekord podpisu %lu ma niew<65>a<EFBFBD>ciwego w<>a<EFBFBD>ciciela\n"
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>; %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawie<69> nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "u<>ytkownik '%s' b<><62>d przy odczycie: %s\n"
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "u<>ytkownik '%s' b<><62>d listy: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "brak u<>ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g<><67>wnego\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbi<62>r kluczy\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: klucz ju<6A> jest w bazie zaufania???\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "g<>owny klucz nie zosta<74> u<>yty w procedurze insert_trust_record()\n"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekunda"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekund"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "niepoprawny nag<61><67>wek tekstu jawnego:"
#~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
#~ msgstr "Ten klucz nale<6C>y do nas (mamy odpowiadaj<61>cy mu klucz tajny).\n"
# %d niepoprawnych podpis<69>w
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Tu uka<6B>e si<73> lista podpis<69>w itd.\n"