1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
gnupg/po/pt_BR.po

9501 lines
237 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 07:47:46 +00:00
# Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
#
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be
# the last translator but he can't continue his work.
#
# Designated-Translator: none
#
msgid ""
msgstr ""
2007-08-16 10:42:06 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.0\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-11-27 09:11+0100\n"
2007-08-16 10:42:06 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: ?\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: agent/call-pinentry.c:205
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:548
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:551
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
#. label for the quality bar.
#: agent/call-pinentry.c:586
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
#: agent/call-pinentry.c:604
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:647
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "linha muito longa\n"
#: agent/call-pinentry.c:668
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "linha muito longa\n"
#: agent/call-pinentry.c:676
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
#: agent/call-pinentry.c:681
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN too short"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:693
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI incorreto"
#: agent/call-pinentry.c:694
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frase secreta incorreta"
#: agent/call-pinentry.c:730
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "frase secreta incorreta"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:529
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1059 g10/keygen.c:3141
#: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1060 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1943
#: sm/gpgsm.c:1980 sm/gpgsm.c:2018 sm/qualified.c:66
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1619
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1644
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1694
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1709
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2014
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
#: agent/protect-tool.c:1197
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#: agent/command-ssh.c:2363
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:2885
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/divert-scd.c:217
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/divert-scd.c:275
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repita a frase secreta: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/divert-scd.c:278
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/divert-scd.c:290
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
#: sm/import.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Digite a frase secreta: "
#: agent/genkey.c:165
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
#: agent/genkey.c:191
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:212
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:235
#, c-format
msgid ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:251
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:262
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#: agent/genkey.c:306
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"\n"
#: agent/genkey.c:429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:101
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
#: sm/gpgsm.c:343
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sh-style command output"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "csh-style command output"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not detach from the console"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:131
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:134
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
#: agent/gpg-agent.c:137
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:140
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#: agent/gpg-agent.c:150
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:168
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:170
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:172
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:282 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:285
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:287
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:322 g10/gpg.c:966 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:873 sm/gpgsm.c:876 tools/symcryptrun.c:997
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:620 g10/gpg.c:2072 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:964
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
#: agent/gpg-agent.c:625 agent/gpg-agent.c:1205 g10/gpg.c:2076
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:968 tools/symcryptrun.c:930
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "arquivo de op<6F><70>es `%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:633 g10/gpg.c:2083 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:975
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:965 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:162
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1297 agent/gpg-agent.c:1409 agent/gpg-agent.c:1413
#: agent/gpg-agent.c:1454 agent/gpg-agent.c:1458 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1311 scd/scdaemon.c:935
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "name of socket too long\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1334 scd/scdaemon.c:958
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1355
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1366 scd/scdaemon.c:978
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1371 scd/scdaemon.c:981
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1383 scd/scdaemon.c:990
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1389 scd/scdaemon.c:997
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1464 g10/openfile.c:432
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: diret<65>rio criado\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1470
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1474
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1591 scd/scdaemon.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1613
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1618
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1638
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1643
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1760 scd/scdaemon.c:1135
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1873 scd/scdaemon.c:1202
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1896
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1907 common/simple-pwquery.c:329
#: tools/gpg-connect-agent.c:1953
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1920 common/simple-pwquery.c:341
#: tools/gpg-connect-agent.c:1964
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/preset-passphrase.c:98
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/preset-passphrase.c:101
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/protect-tool.c:149
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/protect-tool.c:151
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
2006-11-11 14:17:09 +00:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1188
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
#: agent/protect-tool.c:1191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
#: agent/protect-tool.c:1194
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1199
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frase secreta incorreta"
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cancelled\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: agent/trustlist.c:147
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:181
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: agent/trustlist.c:216
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "erro de leitura: %s\n"
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:283
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:539
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:551
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Correct"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:574
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:583
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "sim"
#: agent/trustlist.c:583
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No"
msgstr ""
#: agent/findkey.c:158
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:174
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#: agent/findkey.c:196
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
#: tools/gpgconf-comp.c:1641
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
#: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:653
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: common/exechelp.c:704
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:717
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/http.c:1625
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/http.c:1669
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:315
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:373
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:384
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:394
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "canceled by user\n"
msgstr ""
#: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem with the agent\n"
msgstr ""
#: common/sysutils.c:103
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel desativar core dumps: %s\n"
#: common/sysutils.c:198
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: common/sysutils.c:230
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "sim"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "yY"
msgstr "sS"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no"
msgstr "n<>o"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
# INICIO MENU
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quit"
msgstr "sair"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:75
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:109
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:111
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:112
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "oO"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/miscellaneous.c:71
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/miscellaneous.c:74
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#: g10/armor.c:379
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#: g10/armor.c:418
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
#: g10/armor.c:429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
#: g10/armor.c:442
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
#: g10/armor.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
#: g10/armor.c:508
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
#: g10/armor.c:643
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armadura inesperada:"
#: g10/armor.c:655
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caractere radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
#: g10/armor.c:852
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
#: g10/armor.c:886
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
#: g10/armor.c:894
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:918
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
#: g10/armor.c:922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
#: g10/armor.c:1233
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: g10/armor.c:1238
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
#: g10/armor.c:1242
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caractere \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:976
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"um nome de nota<74><61>o deve ter apenas letras, d<>gitos, pontos ou sublinhados e "
"terminar com '='\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:988
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:994
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1012
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/card-util.c:67
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
#: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
#: g10/keygen.c:1644
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Sua op<6F><70>o? "
#: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[not set]"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#: g10/card-util.c:416
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#: g10/card-util.c:416
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:443
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "n<>o processado(s)"
#: g10/card-util.c:443
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "forced"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:521
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:523
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:542
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:544
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:562
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:583
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
#: g10/card-util.c:591
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:697
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:707
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:766
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:776
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:796
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/card-util.c:804
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
#: g10/card-util.c:813
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
#: g10/card-util.c:834
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:848
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#: g10/card-util.c:869
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Impress<73>o digital:"
#: g10/card-util.c:892
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#: g10/card-util.c:940
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/card-util.c:941
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: g10/card-util.c:950
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:1034
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1075
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
#: g10/card-util.c:1084
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1118
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
#: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
#: g10/card-util.c:1194
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#: g10/card-util.c:1229
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
#: g10/card-util.c:1234
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: g10/card-util.c:1239
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
#: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
#: g10/card-util.c:1309
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "comandos conflitantes\n"
#: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
#: g10/card-util.c:1312
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
#: g10/card-util.c:1315
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1317
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1318
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muda a data de validade"
#: g10/card-util.c:1319
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
#: g10/card-util.c:1320
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1321
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
#: g10/card-util.c:1322
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1323
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
#: g10/card-util.c:1324
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1325
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
#: g10/card-util.c:1483
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "comandos conflitantes\n"
#: g10/card-util.c:1514
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "comandos conflitantes\n"
#: g10/card-util.c:1516
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
# help ou ajuda ???
#: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3931 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
#: g10/revoke.c:226
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:133
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo sem \"--yes\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:145
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:153
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Esta <20> uma chave secreta! - realmente deletar? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:163
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:173
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:204
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para esta chave p<>blica!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "use a op<6F><70>o \"--delete-secret-key\" para delet<65>-la antes.\n"
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:232
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:246
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu chaves processadas\n"
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:485
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:510
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:541
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:559
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
#: g10/encode.c:751
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:848
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
"sim<69>trica.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encr-data.c:144
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:49
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:313
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:343
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:421
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:424
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:509
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:535
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:552
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:609
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:61
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "chave secreta incorreta"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:338
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:367
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:537
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:560
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:584
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:633
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:151
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:174
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[usu<73>rio n<>o encontrado]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
#: g10/getkey.c:1002
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:1834
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para esta chave p<>blica!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:2622
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:2669
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
#: g10/gpg.c:372
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
#: g10/gpg.c:373
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:249
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encrypt data"
msgstr "criptografar dados"
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr ""
"criptografar apenas com criptografia\n"
"sim<69>trica"
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:251
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descriptografar dados (padr<64>o)"
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:254
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list keys"
msgstr "listar as chaves"
#: g10/gpg.c:385
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
#: g10/gpg.c:386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:258
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list secret keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
#: g10/gpg.c:390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
#: g10/gpg.c:392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
#: g10/gpg.c:394
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
#: g10/gpg.c:395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assinar ou editar uma chave"
#: g10/gpg.c:396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
#: g10/gpg.c:398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
#: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:261
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
#: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:262
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importar chaves de um servidor"
#: g10/gpg.c:402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
#: g10/gpg.c:404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "importar chaves de um servidor"
#: g10/gpg.c:408
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/fundir chaves"
#: g10/gpg.c:411
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "print the card status"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:412
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change data on a card"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:413
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:422
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "update the trust database"
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#: g10/gpg.c:429
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
#: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:266
msgid "run in server mode"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
#: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:283
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
#: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:295
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
#: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:333
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"usar este identificador de usu<73>rio para\n"
"assinar ou descriptografar"
#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:336
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer n<>vel de compress<73>o N\n"
"(0 desabilita)"
#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:338
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto can<61>nico"
#: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:341
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/gpg.c:482 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
#: g10/gpg.c:483
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:526
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:527
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:403
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [arquivo] assinar e criptografar para usu<73>rio Bob\n"
" --clearsign [arquivo] criar uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [arquivo] criar uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostrar impress<73>es digitais\n"
#: g10/gpg.c:755 g10/gpgv.c:95
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/gpg.c:772
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: g10/gpg.c:775
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
"a opera<72><61>o padr<64>o depende dos dados de entrada\n"
#: g10/gpg.c:786 sm/gpgsm.c:583
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
#: g10/gpg.c:789
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
#: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2321
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr ""
#: g10/gpg.c:803
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr ""
#: g10/gpg.c:810 g10/keyedit.c:2365
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
#: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:603
msgid "Used libraries:"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:925
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
#: g10/gpg.c:1095 sm/gpgsm.c:768
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos conflitantes\n"
#: g10/gpg.c:1113
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1313
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1322
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1325
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1328
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1334
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1337
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1340
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1346
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1349
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1352
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1495
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/gpg.c:1590
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1592
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1594
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
#: g10/gpg.c:1596
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1600
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1602
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/gpg.c:1604
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1606
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1608
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
#: g10/gpg.c:1612
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
#: g10/gpg.c:1875
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2030
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
#: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2967
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s n<>o <20> para uso normal!\n"
#: g10/gpg.c:2471 g10/gpg.c:2483
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
#: g10/gpg.c:2565
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
#: g10/gpg.c:2588 g10/gpg.c:2783 g10/keyedit.c:4084
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/gpg.c:2600
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/gpg.c:2603
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: g10/gpg.c:2610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/gpg.c:2613
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: g10/gpg.c:2620
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/gpg.c:2623
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: g10/gpg.c:2630
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/gpg.c:2633
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: g10/gpg.c:2641
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2643
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2645
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
#: g10/gpg.c:2647
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2651
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2653
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/gpg.c:2655
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
#: g10/gpg.c:2657
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2659
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
#: g10/gpg.c:2661
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2663
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2670
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/gpg.c:2673
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: g10/gpg.c:2680
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2855
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/gpg.c:2858
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: g10/gpg.c:2944 sm/gpgsm.c:1360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
#: g10/gpg.c:2948
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2957
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
#: g10/gpg.c:2960
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
#: g10/gpg.c:2975
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
#: g10/gpg.c:2989
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2995
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3014
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: g10/gpg.c:3080 g10/gpg.c:3104 sm/gpgsm.c:1432
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: g10/gpg.c:3086 g10/gpg.c:3110 sm/gpgsm.c:1440
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/gpg.c:3092
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/gpg.c:3098
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/gpg.c:3113
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
#: g10/gpg.c:3115
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
#: g10/gpg.c:3117
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
#: g10/gpg.c:3119
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/gpg.c:3121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/gpg.c:3124
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
#: g10/gpg.c:3128
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/gpg.c:3135
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/gpg.c:3144
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/gpg.c:3148
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/gpg.c:3152
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/gpg.c:3185
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
#: g10/gpg.c:3232
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3237
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3242
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/gpg.c:3334
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: g10/gpg.c:3345
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3366
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3373
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
#: g10/gpg.c:3385
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3403
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3421
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3434
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3449
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3451
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3454
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3474
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3483
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3508
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3516
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#: g10/gpg.c:3520
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-usu<73>rio"
#: g10/gpg.c:3541
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-usu<73>rio [comandos]"
#: g10/gpg.c:3626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/gpg.c:3628
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
#: g10/gpg.c:3630
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/gpg.c:3641
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
#: g10/gpg.c:3651
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
#: g10/gpg.c:3702
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#: g10/gpg.c:3710
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
#: g10/gpg.c:3800
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
#: g10/gpg.c:3917
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_arquivo]"
#: g10/gpg.c:3921
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "V<> em frente e digite sua mensagem ...\n"
#: g10/gpg.c:4233
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/gpg.c:4235
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/gpg.c:4268
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:74
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de arquivo DA"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:99
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"Utilit<69>rio de manuten<65><6E>o do GnuPG\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:49
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Voc<6F> decide que valor usar aqui; este valor nunca ser<65> exportado para\n"
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian<61>a, que n<>o tem\n"
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:55
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:62
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se voc<6F> quiser usar esta chave n<>o confi<66>vel assim mesmo, responda \"sim\"."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:66
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Digite o ID de usu<73>rio do destinat<61>rio para o qual voc<6F> quer enviar a\n"
"mensagem."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:70
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:84
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:91
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Digite o tamanho da chave"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n<>o\""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:105
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Digite o valor necess<73>rio conforme pedido.\n"
"<22> poss<73>vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc<6F> n<>o ter<65> uma boa\n"
"rea<65><61>o a erros - o sistema tentar<61> interpretar o valor dado como um "
"intervalo."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:117
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:122
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "por favor digite um endere<72>o de email (opcional mas recomendado)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:126
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Por favor digite um coment<6E>rio (opcional)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:131
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N para mudar o nome.\n"
"C para mudar o coment<6E>rio.\n"
"E para mudar o endere<72>o de correio eletr<74>nico.\n"
"O para continuar a gera<72><61>o da chave.\n"
"S para interromper a gera<72><61>o da chave."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:140
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:148
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:186
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu<73>rio"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:190
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu<73>rio.\n"
"Todos os certificados tamb<6D>m ser<65>o perdidos!"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:195
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:200
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura v<>lida na chave; normalmente n<>o <20> desej<65>vel\n"
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
"uma conex<65>o de confian<61>a <20> chave ou a outra chave certificada por esta."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:205
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Esta assinatura n<>o pode ser verificada porque voc<6F> n<>o tem a chave\n"
"correspondente. Voc<6F> deve adiar sua remo<6D><6F>o at<61> saber que chave foi usada\n"
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex<65>o de confian<61>a\n"
"atrav<61>s de outra chave j<> certificada."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:211
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "A assinatura n<>o <20> v<>lida. Faz sentido remov<6F>-la de seu chaveiro."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:215
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura que liga o ID de usu<73>rio <20> chave. Geralmente\n"
"n<>o <20> uma boa id<69>ia remover tal assinatura. <20> poss<73>vel que o GnuPG\n"
"n<>o consiga mais usar esta chave. Fa<46>a isto apenas se por alguma\n"
"raz<61>o esta auto-assinatura n<>o for v<>lida e h<> uma segunda dispon<6F>vel."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:223
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:230
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:236
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Por favor repita a <20>ltima frase secreta, para ter certeza do que voc<6F> "
"digitou."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:240
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "D<> o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:245
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:250
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc<6F> apenas apertar RETURN o\n"
"arquivo padr<64>o (que <20> mostrado em colchetes) ser<65> usado."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:256
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:272
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:287
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/helptext.c:295
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:94
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:96
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:98
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:100
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:104
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "chave secreta incorreta"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:106
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:295
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:300
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de usu<73>rios: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de usu<73>rios: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:312
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importados: %lu"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:326
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:328
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:569
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:625
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:637
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:650
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:676
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:755
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:770
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu<73>rio sem auto-assinatura '"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:776
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu<73>rios v<>lidos\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:778
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:794
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:803
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever chaveiro: %s\n"
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
#: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:831
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica importada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:855
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:917
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu<73>rio\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:920
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:923
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:929
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:932
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:935
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:938
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:941
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:944
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:967
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o modificada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1130
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1141
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1169
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1199
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> no chaveiro secreto\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1209
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1239
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
"de revoga<67><61>o\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1282
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o importado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1380
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu<73>rio para assinatura\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1397
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1428
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1443
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1465
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1478
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1493
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1535
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu<73>rio '"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1556
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1583
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1593
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1624
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1632
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
#: g10/import.c:1744
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu<73>rio duplicado - unido\n"
#: g10/import.c:1806
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/import.c:1820
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/import.c:1879
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
#: g10/import.c:1913
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
#: g10/import.c:2302
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
#: g10/import.c:2310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
#: g10/import.c:2312
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keydb.c:168
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keydb.c:174
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keydb.c:697
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoga<67><61>o]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:266
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada devido a um erro\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:356
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 ID de usu<73>rio sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d IDs de usu<73>rios sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto voc<6F> confia neste usu<73>rio para\n"
"verificar corretamente as chaves de outros usu<73>rios\n"
"(olhando em passaportes, checando impress<73>es digitais\n"
"de outras fontes...)?\n"
"\n"
" 1 = N<>o sei\n"
" 2 = Eu N<>O confio\n"
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
" 4 = Eu confio completamente\n"
" s = Mostrar mais informa<6D><61>es\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:438
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:454
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:598
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1759
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:654
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:682
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:706
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:715
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:729
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:733
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:754
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:782
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:787
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:809
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:824
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:842
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:848
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:888
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:915
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:920
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:932
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:956
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"sua chave: \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:963
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:969
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:977
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:987
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:994
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1006
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1011
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1021
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
#: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1131
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1178
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1184
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1204
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1207
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer fazer isso? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1364
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1367
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1368
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista chave e identificadores de usu<73>rios"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1370
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "seleciona ID de usu<73>rio N"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1371
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "seleciona ID de usu<73>rio N"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1372
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1377
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "assina a chave localmente"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1384
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio sem assinatura\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1394
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "remove ID de usu<73>rio"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1399
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1403
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1405
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1407
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1411
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1413
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1419
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1424
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1426
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1428
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1441
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1443
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1445
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1450
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "ativa uma chave"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1452
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "desativa uma chave"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show selected photo IDs"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1457
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1579
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1597
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1680
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1688
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1707
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1747
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1766
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu<73>rio? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1773
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de usu<73>rio para assinar\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1782
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1805
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1829
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de usu<73>rio!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1831
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1832
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1882
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1894
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1936
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1953
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1977
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1980
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover as chaves selecionadas? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1981
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2016
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2017
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2035
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar esta chave? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2046
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2048
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar esta chave? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2098
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2140
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2146
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2148
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2216
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salvar altera<72><61>es? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2219
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Sair sem salvar? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2229
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2236
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2243
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma atualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2343
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2394
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Features: "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2405
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2639
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2698
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2719
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2725
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(sensitive)"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revkey"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "A chave expira em %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "A chave expira em %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2750
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "trust"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2765
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "trust"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2769
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2776
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave foi desativada"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "card-no: "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2828
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
#: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "revkey"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
#: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2959
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3020
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3031
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3171
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura v<>lida? (s/N/q)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3181
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura inv<6E>lida? (s/N/q)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3185
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3191
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3205
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d assinatura removida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3209
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nada removido.\n"
#: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3251
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3260
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3261
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3355
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3366
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Digite o tamanho da chave"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3411
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3426
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3448
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3467
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3473
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3534
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor remova as sele<6C><65>es das chaves secretas.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3540
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Por favor selecione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3544
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund<6E>ria.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3547
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim<69>ria.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3593
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:3609
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
#: g10/keyedit.c:3687
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:3693
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3856
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
#: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
#: g10/keyedit.c:4066
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4146
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:4147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:4209
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
#: g10/keyedit.c:4358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
#: g10/keyedit.c:4422
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:4480
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:4507
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:4642
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID de usu<73>rio: \""
#: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4651
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:4655
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:4659
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:4686
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Voc<6F> assinou estes IDs de usu<73>rio:\n"
#: g10/keyedit.c:4712
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr "assinar uma chave localmente"
#: g10/keyedit.c:4719
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:4741
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> prestes a revogar estas assinaturas:\n"
#: g10/keyedit.c:4761
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:4791
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
#: g10/keyedit.c:4861
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:4878
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4942
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:5004
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:5099
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:268
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
# muitas ou demais ???
#: g10/keygen.c:275
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
# muitas ou demais ???
#: g10/keygen.c:277
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
# muitas ou demais ???
#: g10/keygen.c:279
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
#: g10/keygen.c:404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
#: g10/keygen.c:884
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
#: g10/keygen.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
# key binding ???
#: g10/keygen.c:983
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
#: g10/keygen.c:3016
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1299
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1519
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
#: g10/keygen.c:1522
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Certify"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "criptografar dados"
#: g10/keygen.c:1528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1536
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1555
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1559
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1564
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1567
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:1570
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1573
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1629
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
#: g10/keygen.c:1631
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr<64>o)\n"
#: g10/keygen.c:1632
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
#: g10/keygen.c:1634
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:1636
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:1637
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
#: g10/keygen.c:1639
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:1641
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:1710
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
#: g10/keygen.c:1720
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1727
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
#: g10/keygen.c:1741
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1747
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1826
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
#: g10/keygen.c:1837
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
#: g10/keygen.c:1860
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
#: g10/keygen.c:1865
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
#: g10/keygen.c:1883
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
#: g10/keygen.c:1890
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "A chave n<>o expira nunca\n"
#: g10/keygen.c:1891
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "A chave n<>o expira nunca\n"
#: g10/keygen.c:1896
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "A chave expira em %s\n"
#: g10/keygen.c:1897
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keygen.c:1901
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Seu sistema n<>o consegue mostrar datas al<61>m de 2038.\n"
"Apesar disso, elas ser<65>o corretamente manipuladas at<61> 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1908
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
#: g10/keygen.c:1931
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de um identificador de usu<73>rio para identificar sua chave; o\n"
"programa constr<74>i o identificador a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1944
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
#: g10/keygen.c:1952
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
#: g10/keygen.c:1954
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
#: g10/keygen.c:1956
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
#: g10/keygen.c:1964
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Email address: "
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
#: g10/keygen.c:1970
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
#: g10/keygen.c:1978
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Comment: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
#: g10/keygen.c:1984
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
#: g10/keygen.c:2006
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
#: g10/keygen.c:2012
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> selecionou este identificador de usu<73>rio:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2017
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:2033
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoSs"
#: g10/keygen.c:2043
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
#: g10/keygen.c:2044
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
#: g10/keygen.c:2063
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:2102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2117
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:2123
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"Vou continuar assim mesmo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa id<69>ia realizar outra\n"
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
#: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Gera<72><61>o de chave cancelada.\n"
#: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
#: g10/keygen.c:3342
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/keygen.c:3349
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
#: g10/keygen.c:3369
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3377
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
#: g10/keygen.c:3415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para criptografia. Voc<6F> pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
#: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:241
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:243
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Realmente criar? "
#: g10/keygen.c:3843
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: g10/keygen.c:3891
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
#: g10/keygen.c:3917
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "never "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:263
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature policy: "
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:304
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:357
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:359
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:469
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1504
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1513
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Impress<73>o digital:"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1590
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1249
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1254
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1256
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1257
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20> o novo\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Por favor conserte este poss<73>vel furo de seguran<61>a\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1380
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1426
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1438
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1510
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:80
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:150
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:533
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:734
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:916
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:918
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1159
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1163
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1187
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1190
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1343
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1347
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1393
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1448
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1457
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1537
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1542
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1550
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1557
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "erro geral"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1562
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "erro geral"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1571
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1889
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1911
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1913
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1969
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1975
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:231
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:284
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:294
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados criptografados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:450
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:458
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:472
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia de chave p<>blica falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:486
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:488
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:561
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descriptografia correta\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:565
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:578
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:584
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:605
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:607
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:695
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:836
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revoga<67><61>o isolada - use \"gpg --import\" para aplic<69>-la\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Assinatura correta de \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1464
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1573
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1584
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1585
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ou \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1589
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1609
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura correta de \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura correta de \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1796
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1828
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " ou \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1931
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1934
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1935
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "binary"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1936
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:1956
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:2083
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:2091
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:2156
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:2166
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/misc.c:174
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/misc.c:288
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/misc.c:303
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/misc.c:318
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/misc.c:323
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
#: g10/misc.c:416
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:417 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#: g10/misc.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/misc.c:656
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/misc.c:658
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:665
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/misc.c:675
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/misc.c:739
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "n<>o processado(s)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:764
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "n<>o processado(s)"
#: g10/misc.c:891
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:1066
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
#: g10/misc.c:1091
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:89
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:93
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:126
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:150
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:195
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/parse-packet.c:191
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/parse-packet.c:796
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#: g10/passphrase.c:309
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"usu<73>rio: \"%.*s\"\n"
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:334
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
#: g10/passphrase.c:336
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Digite a frase secreta: "
#: g10/passphrase.c:363
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/passphrase.c:560
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"usu<73>rio: \""
#: g10/passphrase.c:568
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
#: g10/passphrase.c:577
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:94
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:115
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:126
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:128
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:145
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:164
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:368
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No reason specified"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key is superseded"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Esta chave foi desativada"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:89
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "[revoga<67><61>o]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:204
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:212
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a designado para %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:244
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:254
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:271
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:277
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:283
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:286
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:287
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sair\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:291
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Sua decis<69>o? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:318
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:332
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:422
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:428
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:433
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence a n<>s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:459
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"N<>o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> fazendo, pode responder\n"
"sim <20> pr<70>xima pergunta\n"
"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:478
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:512
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: Usando chave n<>o confi<66>vel!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:519
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:531
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:532
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:538
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:543
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Esta chave foi desativada"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:563
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:570
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:582
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:590
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:601
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:612
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:614
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:622
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:623
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:631
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confi<66>veis!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:633
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:895
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o especificou um identificador de usu<73>rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:919
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:945
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:970
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de usu<73>rio inexistente.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada como destinat<61>rio padr<64>o\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1000
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave p<>blica est<73> desativada.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1009
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1044
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica est<73> desativada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1164
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1478
2006-11-06 09:44:28 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1503
2006-11-06 09:44:28 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:95
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados n<>o salvos; use a op<6F><70>o \"--output\" para salv<6C>-los\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:472
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Assinatura separada.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:479
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:511
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:549
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "no signed data\n"
msgstr "no dados assinados\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:565
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:105
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:136
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:225
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:246
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:284
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:304
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:145
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:306
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:405
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:411
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:470
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:499
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:510
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:517
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:534
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:542
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:593
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:635
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:645
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:647
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:688
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:716
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:718
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:723
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:55
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:61
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente ...\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:292
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:361
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:65
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
"%d tentativas!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:240
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:80
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:105
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:117
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:189
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:190
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:201
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:203
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:213
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:296
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:561
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:588
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/sign.c:89
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:115
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:138
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:311
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
#: g10/sign.c:320
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: g10/sign.c:758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:834
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
#: g10/sign.c:961
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signing:"
msgstr "assinando:"
#: g10/sign.c:1076
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:1260
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave n<>o est<73> marcada como insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o pseudo "
"RNG!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/skclist.c:180
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/skclist.c:193
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/skclist.c:208
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
"para assinaturas!\n"
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:103
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista de valores de confian<61>a designados, criada em %s\n"
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur<75>-los)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:158
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "linha muito longa\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:166
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "colon missing"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:172
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:177
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importar os valores de confian<61>a"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:213
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:217
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "erro de leitura: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:245
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transa<73><61>o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:498
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:513
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diret<65>rio inexistente!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:551
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers<72>o: %s"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:555
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido criado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:558
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:600
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:608
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:640
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:648
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers<72>o: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:724
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers<72>o: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1164
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1173
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1194
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1212
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registro de vers<72>o com recnum %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1217
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de arquivo inv<6E>lida %d\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1410
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret<65>rio: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1420
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1450
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1495
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"O banco de dados de confiabilidade est<73> danificado; por favor rode\n"
"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/textfilter.c:147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/textfilter.c:247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
#: g10/trustdb.c:221
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
#: g10/trustdb.c:252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi<66>vel.\n"
#: g10/trustdb.c:290
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr ""
"chave %08lX: imposs<73>vel coloc<6F>-la no banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:305
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/trustdb.c:315
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/trustdb.c:339
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
#: g10/trustdb.c:345
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu: remo<6D><6F>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:441
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:447
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:499
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "revkey"
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "expire"
#: g10/trustdb.c:507
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: g10/trustdb.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[marginal]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:511
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ full ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:512
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:527
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:528
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:529
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:530
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:531
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:571
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2346
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:586
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:601
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
#: g10/trustdb.c:1028
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1032
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
#: g10/trustdb.c:2089
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/trustdb.c:2168
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/trustdb.c:2191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2277
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2352
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"a assinatura n<>o p<>de ser verificada.\n"
"Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
"deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:205
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: jnlib/argparse.c:176
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
#: jnlib/argparse.c:178
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "erro de leitura"
#: jnlib/argparse.c:180
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "linha muito longa\n"
#: jnlib/argparse.c:182
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "argumento inv<6E>lido"
#: jnlib/argparse.c:184
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "comandos conflitantes\n"
#: jnlib/argparse.c:186
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: jnlib/argparse.c:188
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: jnlib/argparse.c:196
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:198
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
# help ou ajuda ???
#: jnlib/argparse.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
#: jnlib/argparse.c:203
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:205
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#: jnlib/argparse.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: jnlib/logging.c:624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:86
2007-06-15 14:27:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:124
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
#: kbx/kbxutil.c:92
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "set debugging flags"
msgstr "definir par<61>metros de depura<72><61>o"
#: kbx/kbxutil.c:93
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable full debugging"
msgstr "habilitar depura<72><61>o completa"
#: kbx/kbxutil.c:114
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: kbx/kbxutil.c:118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: kbx/kbxutil.c:121
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
#: scd/app-openpgp.c:1483
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-nks.c:378
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:599
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:612
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1007
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1314
#, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1348
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
#: scd/app-openpgp.c:2318
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1447
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1473
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1480
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1633
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1699
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "%lu chaves processadas\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1703
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1705
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1872
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1879
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1886
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1964
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2024
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2038
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2041
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2098
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2148
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2236
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2297
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2542
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: scd/scdaemon.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:364
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
#: scd/scdaemon.c:121
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:122
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
#: scd/scdaemon.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
#: scd/scdaemon.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "nunca usar o terminal"
#: scd/scdaemon.c:131
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "comandos conflitantes\n"
#: scd/scdaemon.c:210
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: scd/scdaemon.c:212
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:668
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1022
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1028
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/base64.c:325
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caractere radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
2007-08-16 10:42:06 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:187
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
2007-08-16 10:42:06 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:220
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr ""
2007-08-16 10:42:06 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:232
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2007-08-16 10:42:06 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:252
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:194
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1646
msgid "chain"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1646
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "help"
#: sm/certchain.c:241
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
#: sm/certchain.c:279
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:317
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:327
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
#: sm/certchain.c:478
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:498
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1674 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: sm/certchain.c:742
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
#: sm/certchain.c:752
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "Certificado correto"
#: sm/certchain.c:757
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:762
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
#: sm/certchain.c:764
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:770
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
#: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#: sm/certchain.c:829
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#: sm/certchain.c:830
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#: sm/certchain.c:831
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#: sm/certchain.c:873
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:882
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#: sm/certchain.c:919
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
#: sm/certchain.c:921
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:922
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:926
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
#: sm/certchain.c:927
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
#: sm/certchain.c:930
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#: sm/certchain.c:931
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#: sm/certchain.c:961
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Impress<73>o digital:"
#: sm/certchain.c:970
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
"Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
"\n"
#: sm/certchain.c:983
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:989
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1046
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1110
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "Certificado correto"
#: sm/certchain.c:1184
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1253
#, fuzzy
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
"Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
"\n"
#: sm/certchain.c:1266
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
#: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:158
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#: sm/certchain.c:1307
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#: sm/certchain.c:1340
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
#: sm/certchain.c:1371
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1422
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1745
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#: sm/certchain.c:1463
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "certificado duplicado - removido"
#: sm/certchain.c:1464
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr ""
"Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
"\n"
#: sm/certchain.c:1635
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1644
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certcheck.c:101
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certcheck.c:111
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:198
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "n<>o"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certdump.c:160
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#: sm/certdump.c:946
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"usu<73>rio: \"%.*s\"\n"
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:121
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:153
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:474
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:487
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:505
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:514
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:517
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:546
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:558
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:574
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/decrypt.c:324
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/decrypt.c:326
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "certificado duplicado - removido"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:134
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "certificado duplicado - removido"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/encrypt.c:332
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
#: sm/gpgsm.c:246
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
#: sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
#: sm/gpgsm.c:255
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
#: sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#: sm/gpgsm.c:260
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
#: sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "Certificado correto"
#: sm/gpgsm.c:264
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "Certificado correto"
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:267
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:269
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:270
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#: sm/gpgsm.c:285
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
#: sm/gpgsm.c:289
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:291
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:293
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:298
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:299
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:306
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:311
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:314
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:317
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:321
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:325
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
#: sm/gpgsm.c:327
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "usar a chave padr<64>o como destinat<61>rio padr<64>o"
#: sm/gpgsm.c:344
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nunca usar o terminal"
#: sm/gpgsm.c:345
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:347
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
#: sm/gpgsm.c:349
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#: sm/gpgsm.c:350
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#: sm/gpgsm.c:355
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo n<>o-interativo: nunca perguntar"
#: sm/gpgsm.c:356
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
#: sm/gpgsm.c:357
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
#: sm/gpgsm.c:359
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "adicionar este chaveiro <20> lista de chaveiros"
#: sm/gpgsm.c:360
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adicionar este chaveiro secreto <20> lista"
#: sm/gpgsm.c:361 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr<64>o"
#: sm/gpgsm.c:362
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDERE<52>O|usar este servidor para buscar chaves"
#: sm/gpgsm.c:363
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr ""
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
"NOME"
#: sm/gpgsm.c:367
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:382
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
#: sm/gpgsm.c:388
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
#: sm/gpgsm.c:390
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
#: sm/gpgsm.c:392
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usar algoritmo de compress<73>o N"
#: sm/gpgsm.c:573
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: sm/gpgsm.c:576
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
"a opera<72><61>o padr<64>o depende dos dados de entrada\n"
#: sm/gpgsm.c:703
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] "
#: sm/gpgsm.c:801
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2007-08-16 10:42:06 +00:00
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: sm/gpgsm.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1377
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1473
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1491
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1690
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:109
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
#: sm/import.c:227
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "Certificado correto"
#: sm/import.c:235
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:188
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:196
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1338
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1346
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1354
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1406
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/misc.c:55
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#: sm/qualified.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:200
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:580
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:277
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/sign.c:445
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
#: sm/verify.c:424
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: sm/verify.c:428
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#: sm/verify.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: sm/verify.c:558
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Assinatura correta de \""
#: sm/verify.c:559
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " ou \""
#: sm/verify.c:577
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
# INICIO MENU
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "sair"
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1299
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "linha muito longa\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1303
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:1619
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1637
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1986
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1995
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630
#: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
#: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656
#: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "habilitar depura<72><61>o completa"
#: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661
#: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:502
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:506
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:510
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:524
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:527
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:531
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:535
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:539
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:543
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
#: tools/gpgconf-comp.c:547
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
#: tools/gpgconf-comp.c:669
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:671
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:674
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:719
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
"frases secretas"
#: tools/gpgconf-comp.c:742
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:786
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:822
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:832
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:843
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:885
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:3006
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:58
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:59
msgid "check all programs"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:60
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:61
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:63
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:65
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: tools/gpgconf.c:67
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: tools/gpgconf.c:71
msgid "use as output file"
msgstr "usar como arquivo de sa<73>da"
#: tools/gpgconf.c:75
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:97
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: tools/gpgconf.c:100
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
#: tools/gpgconf.c:204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:213
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
#: tools/gpgconf.c:242
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "descriptografia correta\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "descriptografia correta\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:160
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:207
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:210
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:279
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:312
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:380
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:387
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:486
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --program option provided\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:492
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:498
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:527
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:550
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:578
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:607
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:624
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:676
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:728
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:742
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:797
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:810
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:985
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1012
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no class provided\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1021
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-08-16 10:42:06 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "help"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel pedir senha em modo n<>o-interativo\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Digite a frase secreta: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repita a frase secreta: "
2006-10-04 16:45:04 +00:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu<73>rio] [chaveiro]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "AVISO: usando gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
#~ "para poder funcionar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
#~ "\n"
#~ "N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
#~ "\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a algum outro "
#~ "trabalho\n"
#~ "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
#~ "(S<>o necess<73>rios mais %d bytes)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enter PIN: "
#~ msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "chave RSA n<>o pode ser usada nesta vers<72>o\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Voc<6F> assinou estes IDs de usu<73>rio:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "erro geral"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown version"
#~ msgstr "vers<72>o desconhecida"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "chave p<>blica incorreta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "chave secreta incorreta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "assinatura incorreta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "erro de \"checksum\""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o chaveiro"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "pacote inv<6E>lido"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "armadura inv<6E>lida"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "identificador de usu<73>rio inexistente"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "chave secreta incorreta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
# suportado ???
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "n<>o suportado"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "chave incorreta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "erro de escrita"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "erro na abertura de arquivo"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "erro na cria<69><61>o de arquivo"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "frase secreta inv<6E>lida"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "limite de recurso"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad certificate"
#~ msgstr "certificado incorreto"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "identificador de usu<73>rio malformado"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "erro no fechamento de arquivo"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "erro na renomea<65><61>o de arquivo"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "erro na remo<6D><6F>o de arquivo"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "dados inesperados"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "o arquivo j<> existe"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "chave fraca"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorreto"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "URI n<>o suportado"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "erro na rede"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "not encrypted"
#~ msgstr "n<>o criptografado"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "n<>o processado(s)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "chave p<>blica incorreta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "chave secreta incorreta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "erro geral"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "n<>o criptografado"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "no dados assinados\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "Aviso: usando mem<65>ria insegura!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do arquivo"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do arquivo"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "Nenhum identificador de usu<73>rio para chave\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "lista assinaturas"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "assina a chave"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "remove assinaturas"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muda a data de validade"
#, fuzzy
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "lista prefer<65>ncias"
#, fuzzy
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "lista prefer<65>ncias"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "fazer uma assinatura separada"
#, fuzzy
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "assina a chave localmente"
#, fuzzy
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assina a chave localmente"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "erro geral"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "sign"
#, fuzzy
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#, fuzzy
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#, fuzzy
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#, fuzzy
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "pref"
#, fuzzy
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "pref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "erro geral"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
#~ " tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
#~ " tamanho padr<64>o <20> 1024 bits\n"
#~ " tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
#~ "porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tudo bem, mas tenha em mente que a radia<69><61>o de seu monitor e teclado "
#~ "tamb<6D>m <20> vulner<65>vel a ataques!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "este algoritmo de criptografia <20> depreciado; por favor use algum\n"
#~ "algoritmo padr<64>o!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " ou \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid "Really sign? "
#~ msgstr "Realmente assinar? "
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel acessar: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se voc<6F> quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian<61>a\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#, fuzzy
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "apenas armazenar"
#, fuzzy
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave localmente"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listar apenas as seq<65><71>ncias de pacotes"
# ownertrust ???
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#, fuzzy
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr ""
#~ "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
#~ "danificado"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
#, fuzzy
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#, fuzzy
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#, fuzzy
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#, fuzzy
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#, fuzzy
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr ""
#~ "|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
#~ "descritor de arquivo DA"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
#~ "OpenPGP"
#, fuzzy
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
#~ "OpenPGP"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
#~ "para frases secretas"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr ""
#~ "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
#~ "criptografados"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
#~ "mas <20> aceita de qualquer modo\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 1)"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Pol<6F>tica: "
#, fuzzy
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura para "
#~ "assinaturas!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ou DSS) <20> o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
#~ "apenas\n"
#~ "para assinaturas. Este <20> o algoritmo recomendado porque a verifica<63><61>o de\n"
#~ "assinaturas DSA <20> muito mais r<>pida que a verifica<63><61>o de ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal <20> um algoritmo que pode ser usado para assinatura e "
#~ "criptografia.\n"
#~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para "
#~ "criptografia\n"
#~ "e outro para assinatura+criptografia; na verdade s<>o iguais, mas alguns\n"
#~ "par<61>metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
#~ "segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
#~ "implementa<74><61>es do OpenPGP n<>o v<>o necessariamente entender o tipo\n"
#~ "assinatura+criptografia.\n"
#~ "\n"
#~ "A chave prim<69>ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
#~ "assinaturas;\n"
#~ "este <20> o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n<>o "
#~ "est<73>\n"
#~ "dispon<6F>vel neste menu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n<>o s<>o "
#~ "recomendadas\n"
#~ "porque n<>o s<>o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
#~ "com\n"
#~ "elas s<>o grandes e sua verifica<63><61>o <20> lenta."
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
# INICIO MENU
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "sair"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "voc<6F> deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
#~ "de op<6F><70>es\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Impress<73>o digital:"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de nota<74><61>o"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "o primeiro caractere de um nome de nota<74><61>o deve ser uma letra ou um "
#~ "sublinhado\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "pontos em um nome de nota<74><61>o devem estar cercados por outros caracteres\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#, fuzzy
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "chave %08lX: nossa c<>pia n<>o tem auto-assinatura\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Voc<6F> realmente precisa de uma chave t<>o grande? "
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key id-usu<73>rio"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key id-usu<73>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usu<73>rio"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada com --encrypt-to\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
#~ msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "N<>o foi poss<73>vel encontrar uma rota de confian<61>a v<>lida para a chave.\n"
#~ "Vamos ver se <20> poss<73>vel designar alguns valores de confian<61>a ausentes.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum valor de confian<61>a modificado.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: sem informa<6D><61>o para calcular probabilidade de confian<61>a\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro na verifica<63><61>o da chave: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio para LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio esperado, tipo %d recebido\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "nenhuma chave prim<69>ria para LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo chave prim<69>ria para LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "chave %08lX: j<> est<73> na tabela de chaves confi<66>veis\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX N<>O est<73> protegida.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p<>blica n<>o s<>o correspondentes\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Auto-assinatura v<>lida"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Auto-assinatura inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Revoga<67><61>o v<>lida de ID de usu<73>rio ignorada devido a nova auto-assinatura"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio v<>lida"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio inv<6E>lida"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Certificado inv<6E>lido"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio sem chave - ignorado\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves p<>blicas\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usu<73>rio\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: busca de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX: inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
#~ "relogio)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: verifica<63><61>o de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr ""
#~ "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
#~ "inserindo\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr ""
#~ "Voc<6F> realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
#~ msgid "no default public keyring\n"
#~ msgstr "sem chaveiro p<>blico padr<64>o\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: ainda <20> imposs<73>vel manipular registros de prefer<65>ncias longos\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar chaveiro: %s\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usu<73>rio\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia dispon<6F>vel\n"
#~ msgid ""
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chaves RSA n<>o s<>o recomend<6E>veis; por favor considere criar uma nova "
#~ "chave e us<75>-la no futuro\n"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "n<>o escrever pacotes de coment<6E>rio"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "A gera<72><61>o de chaves s<> pode ser feita em modo interativo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "print all message digests"
#~ msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas est<73>\n"
#~ " marcada como verificada\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas n<>o "
#~ "est<73>\n"
#~ " marcada\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest<73>es de %lu n<>o aponta para\n"
#~ "um registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio n<>o encontrado no bloco de chaves\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest<73>es\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p<>blica\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "lista de sugest<73>es %lu[%d] de %lu n<>o aponta para registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: imposs<73>vel pegar bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Muitos itens de prefer<65>ncia"
#~ msgid "public key not anymore available"
#~ msgstr "a chave p<>blica n<>o est<73> mais dispon<6F>vel"
# trauzir sombra ???
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret<65>rio \"shadow\" %lu mas ainda n<>o est<73>\n"
#~ "marcado\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualiza<7A><61>o falhou %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: correto\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever bloco de chaves: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer<65>ncias falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de listagem do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o est<73> no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "registro de diret<65>rio sem chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave n<>o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
#~ "chaveiro\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "chave n<>o encontrada no chaveiro: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: agora a chave est<73> no banco de dados de confiabilidade???\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, chave p<>blica perdida?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "voc<6F> usou a chave prim<69>ria para insert_trust_record()\n"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "cabe<62>alho de texto puro inv<6E>lido: "
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian<61>a de %u para %u\n"
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian<61>a para %u\n"