1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
gnupg/po/pl.po

8353 lines
238 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 07:47:46 +00:00
# Gnu Privacy Guard.
2007-12-03 14:18:22 +00:00
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2003-2004(?).
# fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2007-12-17 10:49:58 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-12-14 17:00+0100\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:205
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> uzyska<6B> blokady pinentry: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:548
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> sw<73>j PIN, <20>eby odblokowa<77> klucz tajny dla tej sesji"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:551
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Prosz<73> wprowadzi<7A> swoje has<61>o, <20>eby odblokowa<77> klucz tajny dla tej sesji"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-11-27 08:37:03 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
#. label for the quality bar.
#: agent/call-pinentry.c:586
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Quality:"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
#. when hovering over the quality bar. Please use an
#. appropriate string to describe what this is about. The
#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
#. If you do not translate this entry, a default english
#. text (see source) will be used.
#: agent/call-pinentry.c:609
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:651
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "SETERROR %s (pr<70>ba %d z %d)"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:671 agent/call-pinentry.c:683
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN zbyt d<>ugi"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:672
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Passphrase too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Has<61>o zbyt d<>ugie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:680
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid characters in PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w PIN-ie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:685
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN too short"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN zbyt kr<6B>tki"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:697
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Bad PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawny PIN"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:698
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Bad Passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawne has<61>o"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:734
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Has<61>o"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:529
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucze ssh wi<77>ksze ni<6E> %d bit<69>w nie s<> obs<62>ugiwane\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1056 g10/keygen.c:3155
#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:536
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:680
#: g10/card-util.c:749 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1057 g10/import.c:193
#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
#: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
#: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1619
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wykryto kart<72> o numerze seryjnym: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1624
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d pobierania domy<6D>lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1644
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no suitable card key found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono pasuj<75>cego klucza karty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1694
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1709
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error writing key: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2014
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o dla klucza ssh%0A %c"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
#: agent/protect-tool.c:1197
msgid "Please re-enter this passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> ponownie wprowadzi<7A> to has<61>o"
#: agent/command-ssh.c:2363
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A %s%"
"%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie pasuj<75> - prosz<73> spr<70>bowa<77> jeszcze raz"
#: agent/command-ssh.c:2885
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> strumienia z gniazda: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/divert-scd.c:217
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN administratora"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/divert-scd.c:275
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Repeat this PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Powt<77>rz ten PIN"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/divert-scd.c:278
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN nie powt<77>rzony poprawnie; spr<70>buj jeszcze raz"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/divert-scd.c:290
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN%s%s%s aby odblokowa<77> kart<72>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
msgid "Enter new passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wprowad<61> nowe has<61>o"
#: agent/genkey.c:165
msgid "Take this one anyway"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Przyjmij je mimo to"
#: agent/genkey.c:191
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znak d<>ugo<67>ci."
msgstr[1] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znaki d<>ugo<67>ci."
msgstr[2] ""
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u znak<61>w d<>ugo<67>ci."
#: agent/genkey.c:212
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfr<66> lub znak specjalny."
msgstr[1] ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
msgstr[2] ""
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has<61>o "
"powinno mie<69> przynajmniej%%0A%u cyfr lub znak<61>w specjalnych."
#: agent/genkey.c:235
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2007-11-27 08:37:03 +00:00
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Uwaga: Wprowadzono has<61>o, kt<6B>re na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has<61>o nie "
"mo<6D>e by<62> znanym s<>owem%0Aani pasowa<77> do okre<72>lonego wzorca."
#: agent/genkey.c:251
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie wprowadzono has<61>a!%0APuste has<61>o nie jest dozwolone."
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Nie wprowadzono has<61>a - to jest og<6F>lnie z<>y pomys<79>!%0AProsz<73> potwierdzi<7A>, <20>e "
"naprawd<77> ma nie by<62> <20>adnej ochrony tego klucza."
#: agent/genkey.c:262
msgid "Yes, protection is not needed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
#: agent/genkey.c:306
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/genkey.c:429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the new passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> nowe has<61>o"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"@Opcje:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in server mode (foreground)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in daemon mode (background)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verbose"
msgstr "z dodatkowymi informacjami"
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:344
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "be somewhat more quiet"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "mniej komunikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sh-style command output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wyj<79>cie polece<63> w stylu sh"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "csh-style command output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wyj<79>cie polece<63> w stylu csh"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|read options from FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not detach from the console"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie odczepianie od konsoli"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:131
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use a log file for the server"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie pliku loga dla serwera"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:134
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use a standard location for the socket"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie standardowego po<70>o<EFBFBD>enia gniazda"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:137
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PGM|u<>ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:140
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PGM|u<>ycie PGM jako programu SCdaemon"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the SCdaemon"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie SCdaemona"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:150
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ignorowanie <20><>da<64> zmiany TTY"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ignorowanie <20><>da<64> zmiany ekranu X"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|przedawnienie pami<6D>tanych PIN-<2D>w po N sekundach"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:168
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie pami<6D>ci PIN-<2D>w przy podpisywaniu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:170
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:172
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow presetting passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie na predefiniowane has<61>o"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie emulacji ssh-agenta"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:175
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapis ustawie<69> <20>rodowiska tak<61>e do PLIKU"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please report bugs to <"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:288
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
"Zarz<72>dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:963 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podano b<><62>dny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
#: tools/gpg-check-pattern.c:178
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2038 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "UWAGA: brak domy<6D>lnego pliku opcji ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2042
#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2049 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:162
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "name of socket too long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa gniazda zbyt d<>uga\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create socket: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> gniazda: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa gniazda zbyt d<>uga\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1366
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "gpg-agent ju<6A> dzia<69>a - nie uruchamianie nowego\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "listen() failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "listen() nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "listening on socket `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nas<61>uchiwanie na gnie<69>dzie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "directory `%s' created\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1481
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "stat() nie powiod<6F>o si<73> dla ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1485
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1629
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga 0x%lx dla fd %d zako<6B>czona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1649
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1654
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga ssh 0x%lx dla fd %d zako<6B>czona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pth_select nie powiod<6F>o si<73>: %s - czekanie 1s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s %s stopped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s %s zatrzymany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1907
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak dzia<69>aj<61>cego gpg-agenta w tej sesji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
#: tools/gpg-connect-agent.c:1953
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "z<>y format zmiennej <20>rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
#: tools/gpg-connect-agent.c:1964
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "wersja %d protoko<6B>u agenta nie jest obs<62>ugiwana\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/preset-passphrase.c:98
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Wywo<77>anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/preset-passphrase.c:101
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
"Utrzymuwanie pami<6D>ci hase<73>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/protect-tool.c:149
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: agent/protect-tool.c:151
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
2006-11-11 14:17:09 +00:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
"Narz<72>dzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1188
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1194
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o do zabezpieczenia wa<77>nego obiektu w systemie GnuPG."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1199
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o lub PIN\n"
"Potrzebny do zako<6B>czenia tej operacji."
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Passphrase:"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Has<61>o:"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas pytania o has<61>o: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cancelled\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "anulowano\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error opening `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/trustlist.c:181
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedost<73>pna\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/trustlist.c:216
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieprawid<69>owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu listy zaufanych certyfikat<61>w g<><67>wnych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:539
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> sprawdzi<7A>, <20>e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a ,,%s''%%0Ama "
"odcisk:%%0A %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:551
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Correct"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Akceptuj"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:574
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Czy absolutnie ufasz, <20>e%%0A ,,%s''%%0Apoprawnie po<70>wiadcza certyfikaty "
"u<>ytkownik<69>w?"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/trustlist.c:583
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Yes"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Tak"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/trustlist.c:583
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: agent/findkey.c:158
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: To has<61>o nie by<62>o nigdy zmieniane.%0AProsz<73> zmieni<6E> je teraz."
#: agent/findkey.c:174
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"To has<61>o nie zosta<74>o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosz<73> zmieni<6E> je teraz."
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
msgid "Change passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zmiana has<61>a"
#: agent/findkey.c:196
msgid "I'll change it later"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zmieni<6E> je p<><70>niej"
#: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
2007-12-17 10:49:58 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:1661
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating a pipe: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia potoku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na wykona<6E> fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error forking process: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia procesu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "oczekiwanie na zako<6B>czenie procesu %d nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/exechelp.c:653
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu kodu zako<6B>czenia procesu %d: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': kod wyj<79>cia %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/exechelp.c:704
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/exechelp.c:717
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error running `%s': terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d uruchamiania ,,%s'': zako<6B>czono\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/http.c:1625
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating socket: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia gniazda: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/http.c:1669
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "host not found"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono hosta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:315
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie jest dost<73>pny w tej sesji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:373
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na si<73> po<70><6F>czy<7A> z ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:384
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z komunikacj<63> z gpg-agentem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:394
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "canceled by user\n"
msgstr "anulowano przez u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem with the agent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z agentem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: common/sysutils.c:104
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na wy<77><79>czy<7A> zrzut<75>w pami<6D>ci: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: common/sysutils.c:199
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ostrze<7A>enie: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do %s ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: common/sysutils.c:231
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ostrze<7A>enie: niebezpieczne prawa dost<73>pu do %s ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "yes"
msgstr "tak"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "yY"
msgstr "tT"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no"
msgstr "nie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quit"
msgstr "wyj<79>cie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:75
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "qQ"
msgstr "wW"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:109
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "okay|okay"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ok|ok"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:111
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cancel|cancel"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "anuluj|anuluj"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:112
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "oO"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "oO"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/yesno.c:113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cC"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "aA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/miscellaneous.c:71
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pami<6D>ci podczas przydzielania %lu bajt<6A>w"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: common/miscellaneous.c:74
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajt<6A>w"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: common/asshelp.c:242
#, fuzzy
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr "dirmngr nie dzia<69>a - uruchamianie ,,%s''\n"
#: common/asshelp.c:347
#, fuzzy
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr "nie mo<6D>na po<70><6F>czy<7A> si<73> z dirmngr - pr<70>ba fallbacku\n"
#: common/audit.c:682
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w zbyt d<>ugi\n"
#: common/audit.c:689
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
#: common/audit.c:715
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "wypisanie wszystkich dost<73>pnych danych"
#: common/audit.c:723
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
#: common/audit.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
#: common/audit.c:734
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "(to nie wygl<67>da na zaszyfrowan<61> wiadomo<6D><6F>)\n"
#: common/audit.c:740
#, fuzzy
msgid "Number of recipients"
msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
#: common/audit.c:748
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
#: common/audit.c:776
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:796
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#: common/audit.c:821
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
#: common/audit.c:830
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Podpisano w "
#: common/audit.c:835
#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
#: common/audit.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu ,,%s''\n"
#: common/audit.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Podpisano w "
#: common/audit.c:871
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa<77>ny"
#: common/audit.c:882
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
#: common/audit.c:892
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
#: common/audit.c:909
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "eksport certyfikat<61>w"
#: common/audit.c:965
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#: common/audit.c:1014
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
#: common/audit.c:1032
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1042
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#: common/audit.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for `%s'."
msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
#: common/helpfile.c:80
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
#: g10/armor.c:379
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "opakowanie: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:418
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "niepoprawny nag<61><67>wek opakowania: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "armor header: "
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:442
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy nag<61><67>wek dokumentu z podpisem na ko<6B>cu\n"
#: g10/armor.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
#: g10/armor.c:508
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "zagnie<69>d<EFBFBD>one podpisy na ko<6B>cu dokumentu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:643
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unexpected armor: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:655
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta<74> pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:852
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/armor.c:886
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
#: g10/armor.c:894
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "b<><62>d formatu CRC\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/armor.c:918
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii ko<6B>cz<63>cej)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:922
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
#: g10/armor.c:1233
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1238
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "b<><62>d opakowania: linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
#: g10/armor.c:1242
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
"przek<65>amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:976
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"nazwa adnotacji musi zawiera<72> tylko znaki drukowalne lub spacje i ko<6B>czy<7A> "
"si<73> znakiem ,,=''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:988
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa adnotacji u<>ytkownika musi zawiera<72> znak ,,@''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:994
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa adnotacjinie mo<6D>e zawiera<72> wi<77>cej ni<6E> jednego znaku ,,@''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1012
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "warto<74><6F> adnotacji nie mo<6D>e zawiera<72> <20>adnych znak<61>w steruj<75>cych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: napotkano b<><62>dne dane adnotacji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "nieczytelne dla cz<63>owieka"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Karta OpenPGP niedost<73>pna: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/card-util.c:67
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wykryto kart<72> OpenPGP nr %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[not set]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[nie ustawiono]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "male"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "m<><6D>czyzna"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:416
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "female"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "kobieta"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:416
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unspecified"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:443
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not forced"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie wymuszono"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:443
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "forced"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wymuszono"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:521
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:523
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: znak ,,<'' nie mo<6D>e by<62> u<>yty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:525
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: podw<64>jne spacje nie s<> dopuszczalne.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:542
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cardholder's surname: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:544
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cardholder's given name: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Imi<6D> posiadacza karty: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:562
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: pe<70>ne personalia zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:583
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "URL to retrieve public key: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:591
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: URL zbyt d<>ugi (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:697
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Login data (account name): "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:707
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: dane logowania zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:766
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Private DO data: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prywatne dane DO: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:776
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: prywatne DO zbyt d<>ugie (limit to %d znak<61>w).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:796
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Language preferences: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Preferowane j<>zyki: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:804
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> tekstu preferencji.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:813
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwe znaki w tek<65>cie preferencji.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:834
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "P<>e<EFBFBD> (M - m<><6D>czyzna, F - kobieta lub spacja): "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid response.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa odpowied<65>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:869
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "CA fingerprint: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Odcisk CA:"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:892
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwie sformatowany odcisk.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:940
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key operation not possible: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:941
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not an OpenPGP card"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:950
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting current key info: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1034
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zast<73>pi<70> istniej<65>cy klucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Stworzy<7A> poza kart<72> kopi<70> zapasow<6F> klucza szyfruj<75>cego? (T/n) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1075
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zast<73>pi<70> istniej<65>ce klucze? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1084
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Fabryczne ustawienia PIN-<2D>w to\n"
" PIN = ,,%s'' PIN administratora = ,,%s''\n"
"Nale<6C>y je zmieni<6E> przy u<>yciu polecenia --change-pin\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (1) Signature key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (1) Klucz do podpis<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (2) Encryption key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (3) Authentication key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy wyb<79>r.\n"
#: g10/card-util.c:1194
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> gdzie zapisa<73> klucz:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1229
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1234
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "cz<63><7A>ci tajne klucza s<> niedost<73>pne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1239
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key already stored on a card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz prywatny jest ju<6A> zapisany na karcie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quit this menu"
msgstr "wyj<79>cie z tego menu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1309
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show admin commands"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazanie polece<63> administratora"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show this help"
msgstr "ten tekst pomocy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1312
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list all available data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie wszystkich dost<73>pnych danych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1315
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change card holder's name"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1316
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change URL to retrieve key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1317
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pobranie klucza okre<72>lonego w URL-u karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1318
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change the login name"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana nazwy logowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1319
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change the language preferences"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana preferowanych j<>zyk<79>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1320
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change card holder's sex"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana p<>ci posiadacza karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1321
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change a CA fingerprint"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana odcisku CA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1322
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1323
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate new keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1324
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1325
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify the PIN and list all data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Command> "
msgstr "Polecenie> "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1483
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin-only command\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1514
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenia dla administratora s<> dozwolone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1516
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenia dla administratora nie s<> dozwolone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawne polecenie (spr<70>buj ,,help'')\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "opcja --output nie dzia<69>a z tym poleceniem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3906 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:226
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu bloku kluczy: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(chyba, <20>e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:145
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Usun<75><6E> ten klucz ze zbioru? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:153
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun<75><6E>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "usuni<6E>cie bloku klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informacja o zaufaniu dla w<>a<EFBFBD>ciciela klucza zosta<74>a wymazana\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/delkey.c:206
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "aby go usun<75><6E> nale<6C>y najpierw u<>y<EFBFBD> opcji \"--delete-secret-key\".\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia has<61>a: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:232
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"ustawiony tryb S2K nie pozwala u<>y<EFBFBD> pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:246
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "szyfrem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr ",,%s'' ju<6A> jest skompresowany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:485
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"w trybie --pgp2 mo<6D>na szyfrowa<77> dla kluczy RSA kr<6B>tszych od 2048 bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:541
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla kt<6B>rych szyfrujesz.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encode.c:559
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie kompresji %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/encode.c:751
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u<>ycie szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami adresata\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dost<73>pne w trybie %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/encode.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc<6F> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> by<62>a szyfrowana kluczem s<>abym szyfru symetrycznego.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/encr-data.c:145
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem podczas obr<62>bki pakietu szyfrowego\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:49
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "odwo<77>ania do zewn<77>trznych program<61>w s<> wy<77><79>czone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:313
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"nieszczelne uprawnienia ustawie<69> - wo<77>anie zewn<77>trznych program<61>w wy<77><79>czone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:343
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"platforma wymaga u<>ycia plik<69>w tymczasowych do wo<77>ania zewn<77>trznych "
"program<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:421
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> programu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:424
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> pow<6F>oki ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "b<><62>d systemu podczas wo<77>ania programu zewn<77>trznego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "nienaturalne zako<6B>czenie pracy zewn<77>trznego programu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:535
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nie mo<6D>na uruchomi<6D> zewn<77>trznego programu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:552
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na odczyta<74> odpowiedzi programu zewn<77>trznego: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na skasowa<77> pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/exec.c:609
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na skasowa<77> tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:61
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export signatures that are marked as local-only"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport podpis<69>w oznaczonych jako tylko lokalne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport atrybut<75>w ID u<>ytkownika (og<6F>lnie ID zdj<64><6A>)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport kluczy uniewa<77>niaj<61>cych oznaczonych jako ,,poufne''"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie has<61>a z wyeksportowanych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove unusable parts from key during export"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie bezu<7A>ytecznych cz<63><7A>ci z klucza przy eksporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie jak najwi<77>kszej cz<63><7A>ci klucza przy eksporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra<72>eniach"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:338
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:367
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:375
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:386
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: zawarto<74><6F> klucza na karcie - pomini<6E>to\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:537
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ma by<62> wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:560
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powiod<6F>o si<73> odbezpieczanie podklucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:584
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/export.c:633
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:151
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "zbyt wiele wpis<69>w w buforze kluczy publicznych - wy<77><79>czony\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:174
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[brak identyfikatora u<>ytkownika]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
#: g10/getkey.c:1002
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:1834
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi<73>a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:2622
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ywany jest podklucz %s zamiast klucza g<><67>wnego %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/getkey.c:2669
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@Polecenia:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:369
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:370
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu pod dokumentem"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypt data"
msgstr "szyfrowanie danych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "odszyfrowywanie danych (domy<6D>lne)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify a signature"
msgstr "sprawdzenie podpisu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys"
msgstr "lista kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:382
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista kluczy i podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:383
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list and check key signatures"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpis<69>w kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista kluczy i ich odcisk<73>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list secret keys"
msgstr "lista kluczy prywatnych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:386
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:387
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:390
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign a key"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu na kluczu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:391
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie prywatnego podpisu na kluczu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:392
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa<77>nienia klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:395
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys"
msgstr "eksport kluczy do pliku"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:399
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:401
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "od<6F>wie<69>enie wszystkich kluczy z serwera"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:405
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "import/do<64><6F>czenie kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:408
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "print the card status"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77>wietlenie stanu karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:409
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change data on a card"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana danych na karcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:410
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change a card's PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana PIN-u karty"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:419
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "update the trust database"
msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:426
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [pliki]|skr<6B>ty wiadomo<6D>ci"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
msgid "run in server mode"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@\n"
"Opcje:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "pozostawienie bez zmian"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:480
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plik<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:523
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>cis<69>e zachowanie OpenPGP"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:524
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "generowanie wiadomo<6D>ci zgodnych z PGP 2.x"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Pe<50>n<EFBFBD> list<73> polece<63> i opcji mo<6D>na znale<6C><65> w podr<64>czniku systemowym.)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Przyk<79>ady:\n"
"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
" -se -r Bob [plik] podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
" --clearsign [plik] podpisanie z pozostawieniem czytelno<6E>ci "
"dokumentu\n"
" --detach-sign [plik] podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"pliku\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
" --list-keys [nazwy] pokazanie klucze\n"
" --fingerprint [nazwy] pokazanie odcisk<73>w kluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:752 g10/gpgv.c:95
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:769
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:772
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:585
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:786
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Asymetryczne: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:793 g10/keyedit.c:2321
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Symetryczne: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:800
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr "Skr<6B>t<EFBFBD>w: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:807 g10/keyedit.c:2366
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresji: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:814 sm/gpgsm.c:605
msgid "Used libraries:"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:922
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "wywo<77>anie: gpg [opcje]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1092 sm/gpgsm.c:770
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1110
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1307
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1310
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1313
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1319
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1322
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1325
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1331
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego katalog "
"domowy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1334
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego plik "
"konfiguracyjny ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1337
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu zawieraj<61>cego "
"rozszerzenie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1343
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego katalog "
"domowy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1346
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego plik "
"konfiguracyjny ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#: g10/gpg.c:1349
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu zawieraj<61>cego "
"rozszerzenie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1528
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1623
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "display photo IDs during key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77>wietlenie ID zdj<64><6A> przy wypisywaniu kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1625
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1627
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show all notations during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1629
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1633
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie adnotacji u<>ytkownika przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1635
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"pokazywanie URL-i preferowanych serwer<65>w kluczy przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1637
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user ID validity during key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie poprawno<6E>ci ID u<>ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1639
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych ID u<>ytkownika na listach kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1641
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych podkluczy na listach kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1643
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show the keyring name in key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1645
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show expiration dates during signature listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie dat wyga<67>ni<6E>cia przy wypisywaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1838
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:1996
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "UWAGA: stary domy<6D>lny plik opcji ,,%s'' zosta<74> zignorowany\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2256 g10/gpg.c:2930 g10/gpg.c:2942
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u<>ytku!\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2437 g10/gpg.c:2449
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga<67>ni<6E>cia podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2531
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest poprawn<77> nazw<7A> zestawu znak<61>w\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2554 g10/gpg.c:2749 g10/keyedit.c:4085
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2566
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2569
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid keyserver options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2576
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2579
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2586
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2589
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2596
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2599
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid list options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2607
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77>wietlanie ID zdj<64><6A> przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2609
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2611
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show all notations during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2613
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2617
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie adnotacji u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2619
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"pokazywanie URL-i preferowanych serwer<65>w kluczy przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2621
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show user ID validity during signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie poprawno<6E>ci ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2623
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"pokazywanie uniewa<77>nionych i wygas<61>ych ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu "
"podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2625
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pokazywanie tylko g<><67>wnego ID u<>ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2627
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "validate signatures with PKA data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzanie podpis<69>w z danymi PKA"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2629
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zwi<77>kszenie zaufania podpis<69>w z poprawnymi danymi PKA"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2636
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2639
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid verify options\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2646
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2821
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2824
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2919 sm/gpgsm.c:1369
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: program mo<6D>e stworzy<7A> plik zrzutu pami<6D>ci!\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2923
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: %s powoduje obej<65>cie %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2932
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Nie wolno u<>ywa<77> %s z %s!\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2935
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nie ma sensu w po<70><6F>czeniu z %s!\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2950
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie zadzia<69>a z niebezpieczn<7A> pami<6D>ci<63> z powodu %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2964
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"w trybie --pgp2 mo<6D>na sk<73>ada<64> tylko podpisy oddzielne lub do<64><6F>czone do "
"tekstu\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2970
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 nie mo<6D>na jednocze<7A>nie szyfrowa<77> i podpisywa<77>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2976
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u<>ywa<77> plik<69>w a nie potok<6F>w.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:2989
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "szyfrowanie wiadomo<6D>ci w trybie --pgp2 wymaga modu<64>u szyfru IDEA\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3055 g10/gpg.c:3079 sm/gpgsm.c:1441
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm szyfruj<75>cy jest niepoprawny\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3061 g10/gpg.c:3085 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm skr<6B>t<EFBFBD>w wiadomo<6D>ci jest niepoprawny\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3067
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3073
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm skr<6B>t<EFBFBD>w po<70>wiadcze<7A> jest niepoprawny\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3088
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "warto<74><6F> completes-needed musi by<62> wi<77>ksza od 0\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3090
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "warto<74><6F> marginals-needed musi by<62> wi<77>ksza od 1\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3092
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "warto<74><6F> max-cert-depth musi mie<69>ci<63> si<73> w zakresie od 1 do 255\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3094
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy domy<6D>lny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1, 2 lub 3\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3096
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1, 2 lub 3\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3099
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3103
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1 lub 3\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3110
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe domy<6D>lne ustawienia\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3119
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia szyfr<66>w\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia skr<6B>t<EFBFBD>w\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3127
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia algorytm<74>w kompresji\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3160
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s jeszcze nie dzia<69>a z %s!\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3207
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dost<73>pny w trybie %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3212
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "skr<6B>t ,,%s'' nie jest dost<73>pny w trybie %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3217
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dost<73>pna w trybie %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3309
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3320
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: podano adresat<61>w (-r) w dzia<69>aniu kt<6B>re ich nie dotyczy\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3341
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [plik]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3348
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [plik]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3350
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3360
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [plik]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3373
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3375
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3378
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3396
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [plik]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3409
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3424
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3426
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3429
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3449
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3458
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--clearsign [filename]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "--clearsign [plik]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3483
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [plik]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3491
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key nazwa u<>ytkownika"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3495
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key nazwa u<>ytkownika"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3516
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key nazwa u<>ytkownika [polecenia]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3601
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "wysy<73>ka do serwera kluczy nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3603
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "odbi<62>r z serwera kluczy nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3605
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "eksport kluczy nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3616
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "od<6F>wie<69>enie kluczy z serwera nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3677
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zdj<64>cie opakowania ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3685
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3775
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3892
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nazwa pliku]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:3896
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Wpisz tutaj swoj<6F> wiadomo<6D><6F> ...\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:4208
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu po<70>wiadczania jest niepoprawny\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:4210
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu podpis<69>w jest niepoprawny\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpg.c:4243
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:74
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "nie traktowa<77> konfliktu datownik<69>w jako b<><62>du"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:99
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/gpgv.c:102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"Sprawdzanie podpis<69>w ze znanych zaufanych kluczy\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/helptext.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc niedost<73>pna"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/helptext.c:82
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:94
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "import podpis<69>w oznaczonych jako tylko lokalne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:96
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "naprawienie uszkodze<7A> z serwera pks przy imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:98
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "do not update the trustdb after import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:100
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "create a public key when importing a secret key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "only accept updates to existing keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnie<69> istniej<65>cych kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:104
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove unusable parts from key after import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuwanie bezu<7A>ytecznych cz<63><7A>ci kluczy po imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:106
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuwanie jak najwi<77>kszej cz<63><7A>ci kluczy po imporcie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d zostaje pomini<6E>ty\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:278
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:295
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Og<4F><67>em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " pomini<6E>tych nowych kluczy: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:300
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identyfikatora: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " do<64><6F>czono do zbioru: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " bez zmian: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nowych identyfikator<6F>w: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:312
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nowych podkluczy: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:314
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nowych podpis<69>w: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nowych uniewa<77>nie<69> kluczy: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " nie w<><77>czono do zbioru: %lu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:326
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " podpis<69>w wyczyszczonych: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:328
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ID u<>ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:569
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedost<73>pnych\n"
"algorytm<74>w dla tych ID u<>ytkownika:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:625
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s'': preferowany algorytm skr<6B>tu %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:637
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:650
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawie<69> i ponowne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "rozes<65>anie tego klucza w celu unikni<6E>cia niezgodno<6E>ci algorytm<74>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:676
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"mo<6D>na uaktualni<6E> swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no user ID\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:755
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta<74> naprawiony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:770
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: przyj<79>to identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:776
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:778
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "to mo<6D>e by<62> spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:794
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nowy klucz - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:803
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:831
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:855
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nie zgadza si<73> z lokaln<6C> kopi<70>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nie mo<6D>na odczyta<74> oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:917
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:920
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:923
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:926
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpis<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:929
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:932
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:935
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:938
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis<69>w wyczyszczonych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:941
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u<>ytkownika wyczyszczony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:944
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika wyczyszczonych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:967
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1130
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny z b<><62>dnym szyfrem %d - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1141
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak domy<6D>lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1169
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: secret key imported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1199
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju<6A> znajduje si<73> w zbiorze\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1209
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1239
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s: brak klucza publicznego kt<6B>rego dotyczy wczytany certyfikat\n"
" uniewa<77>nienia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1282
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s - odrzucony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1314
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> ju<6A> wczytany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1380
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u<>ytkownika do podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1395
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs<62>ugiwany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1397
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1415
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi<77>zania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: nieobs<62>ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1428
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi<77>zanie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1443
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: usuni<6E>to wielokrotne dowi<77>zanie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1465
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza, kt<6B>rego dotyczy uniewa<77>nienie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1478
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa<77>nienie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1493
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: usuni<6E>to wielokrotne uniewa<77>nienie podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1535
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to identyfikator u<>ytkownika ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1556
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: podklucz pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1583
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1593
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s: pomini<6E>to certyfikat uniewa<77>nienia umieszczony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1610
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1624
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - podpis na podkluczu w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/import.c:1632
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: pomini<6E>to - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:1744
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "key %s: do<64><6F>czono powt<77>rzony identyfikator u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:1806
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony:\n"
" zapytanie o uniewa<77>niaj<61>cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:1820
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %s m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony:\n"
" brak uniewa<77>niaj<61>cego klucza %s.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:1879
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa<77>nienia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:1913
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: dodano bezpo<70>redni podpis\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:2302
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza si<73> z numerem karty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:2310
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz g<><67>wny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/import.c:2312
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keydb.c:168
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keydb.c:174
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "zbi<62>r kluczy ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zas<61>b bloku klucza `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keydb.c:697
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "nie powiod<6F>a si<73> odbudowa bufora bazy: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[uniewa<77>nienie]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:266
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d niepoprawnych podpis<69>w\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu braku klucza\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie zosta<74>o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu b<><62>du\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie sprawdzonych z powodu b<><62>d<EFBFBD>w\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:356
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "wykryto 1 identyfikator u<>ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"wykryto %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Zastan<61>w si<73> jak bardzo ufasz temu u<>ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
"to<74>samo<6D>ci innych u<>ytkownik<69>w (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
"z r<><72>nych <20>r<EFBFBD>de<64>, dokumenty potwierdzaj<61>ce to<74>samo<6D><6F>, itd.).\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " %d = I trust marginally\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " %d = I trust fully\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = mam pe<70>ne zaufanie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:438
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wpisa<73> poziom tego podpisu zaufania.\n"
"Poziom wy<77>szy ni<6E> 1 umo<6D>liwia u<>ywanie podpisywanego w<>a<EFBFBD>nie klucza\n"
"do wykonywania zaufanych podpis<69>w w twoim imieniu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:454
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wpisa<73> domen<65> ograniczaj<61>c<EFBFBD> ten podpis lub Enter dla <20>adnej.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:598
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> uniewa<77>niony."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz podpisa<73>? (t/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1759
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nie da si<73> z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD> podpisu.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' przekroczy<7A> sw<73>j termin wa<77>no<6E>ci."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:654
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:682
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sign it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisa<73> go? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:706
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
"jest podpisem z<>o<EFBFBD>onym przez PGP 2.x.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:715
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz zamieni<6E> go na podpis OpenPGP? (t/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:729
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Tw<54>j podpis na ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:733
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz zast<73>pi<70> przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:754
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Tw<54>j podpis na ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Czy chcesz zamieni<6E> go na pe<70>ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:779
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' jest ju<6A> lokalnie podpisany kluczem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:782
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' jest ju<6A> podpisany kluczem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:787
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisa<73> jeszcze raz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:809
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:824
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:842
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygasa %s.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:848
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Czy chcesz <20>eby wa<77>no<6E><6F> Twojego podpisu wygasa<73>a w tej samej chwili? (T/n) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:888
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"W trybie --pgp2 nie mo<6D>na podpisywa<77> kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To uczyni ten klucz nieu<65>ytecznym dla PGP 2.x.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:915
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Jak dok<6F>adnie zosta<74>a przez Ciebie sprawdzona to<74>samo<6D><6F> tej osoby?\n"
"Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj ,,0''.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:920
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) W og<6F>le nie.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Pobie<69>nie.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Bardzo dok<6F>adnie.%s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:932
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r (,,?'' podaje wi<77>cej informacji): "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:956
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Czy jeste<74> naprawd<77> pewien, <20>e chcesz podpisa<73> ten klucz\n"
"swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:963
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To b<>dzie podpis klucza nim samym.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:969
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
"(nieeksportowalny).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:977
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy "
"uniewa<77>nieniu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:987
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:994
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy uniewa<77>nieniu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1001
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika nie zosta<74>a w og<6F>le sprawdzona.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1006
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a sprawdzona pobie<69>nie.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1011
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a dok<6F>adnie sprawdzona.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1021
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno podpisa<73>? (t/N) "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1131
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Klucz ma tylko za<7A>lepk<70> albo elementy na karcie - nie ma has<61>a do zmiany.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Cz<43><7A><EFBFBD> tajna g<><67>wnego klucza jest niedost<73>pna.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Cz<43><7A><EFBFBD> tajna g<><67>wnego klucza jest zapisana na karcie.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1178
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Tego klucza nie mo<6D>na modyfikowa<77>: %s.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1184
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wprowad<61> nowe d<>ugie, skomplikowane has<61>o dla tego klucza tajnego.\n"
"\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "has<61>o nie zosta<74>o poprawnie powt<77>rzone; jeszcze jedna pr<70>ba"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1204
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1207
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobi<62>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "przenosz<73> podpis klucza na w<>a<EFBFBD>ciwe miejsce\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1364
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "zapis zmian i wyj<79>cie"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1367
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show key fingerprint"
msgstr "okazanie odcisku klucza"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1368
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list key and user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "lista kluczy i identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1370
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "wyb<79>r identyfikatora u<>ytkownika N"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1371
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select subkey N"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wyb<79>r podklucza N"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1372
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "check signatures"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie podpis<69>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1377
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"z<>o<EFBFBD>enie podpisu na wybranych identyfikatorach u<>ytkownika [* poni<6E>ej "
"powi<77>zane polecenia]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs locally"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"z<>o<EFBFBD>enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
"u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1384
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpisanie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika sygnatur<75> zaufania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podpisanie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika sygnatur<75> nie podlegaj<61>c<EFBFBD> "
"uniewa<77>nieniu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u<>ytkownika do klucza"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "dodanie zdj<64>cia u<>ytkownika do klucza"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1394
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika z klucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1399
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a subkey"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie podklucza"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1403
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a key to a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1405
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a key to a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przeniesienie klucza na kart<72> procesorow<6F>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1407
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kart<72> procesorow<6F>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1411
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete selected subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie wybranych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1413
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a revocation key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie klucza uniewa<77>niaj<61>cego"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie podpis<69>w z wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana daty wyga<67>ni<6E>cia dla klucza lub wybranych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1419
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u<>ytkownika jako g<><67>wnego"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prze<7A><65>czenie pomi<6D>dzy listami kluczy tajnych i publicznych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1424
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1426
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "rozbudowana lista ustawie<69>"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1428
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "set preference list for the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikator<6F>w "
"u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "set a notation for the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmiana has<61>a klucza"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1441
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmiana zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1443
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie podpis<69>w na wybranych identyfikatorach u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1445
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke selected user IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie wybranych identyfikator<6F>w u<>ytkownika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1450
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>nienie klucza lub wybranych podkluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "enable key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie klucza do u<>ycia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1452
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "disable key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77><79>czenie klucza z u<>ycia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show selected photo IDs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "okazanie wybranych identyfikator<6F>w - zdj<64><6A>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"zag<61>szczanie bezu<7A>ytecznych ID u<>ytkownik<69>w i usuwanie bezu<7A>ytecznych "
"podpis<69>w z kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1457
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"zag<61>szczanie bezu<7A>ytecznych ID u<>ytkownik<69>w i usuwanie wszystkich podpis<69>w z "
"kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1579
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1597
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Dost<73>pny jest klucz tajny.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1680
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1688
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Najpierw trzeba u<>y<EFBFBD> polecenia \"prze<7A>\".\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1707
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"* Polecenie `sign' mo<6D>na poprzedzi<7A> ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
" ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
" podlegaj<61>cych uniewa<77>nieniu (nrsign), albo dowoln<6C> ich kombinacj<63> "
"(ltsign,\n"
" tnrsign itd.).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1747
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Klucz uniewa<77>niony."
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1766
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno podpisa<73> wszystkie identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1773
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Podpowied<65>: wybierz identyfikatory u<>ytkownika do podpisania.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1782
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1805
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "To polecenie nie jest dost<73>pne w trybie %s.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1829
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nie mo<6D>esz usun<75><6E> ostatniego identyfikatora u<>ytkownika!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1831
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Czy na pewno usun<75><6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1832
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> ten identyfikator u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1882
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno przenie<69><65> g<><67>wny klucz (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1894
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select exactly one key.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Musisz wybra<72> dok<6F>adnie jeden klucz.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Polecenie oczekuje argumentu b<>d<EFBFBD>cego nazw<7A> pliku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1936
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Can't open `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1953
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1977
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden klucz.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1980
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> wybrane klucze? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:1981
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> ten klucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2016
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Czy na pewno uniewa<77>ni<6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2017
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno uniewa<77>ni<6E> ten identyfikator u<>ytkownika? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2035
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ca<63>y klucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2046
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> wybrane podklucze? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2048
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ten podklucz? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2098
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Zaufanie u<>ytkownika nie mo<6D>e by<62> ustawione podczas u<>ywania bazy "
"dostarczonej\n"
"przez u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2140
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Set preference list to:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ustawienie listy ustawie<69> na:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2146
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Czy na pewno uaktualni<6E> ustawienia dla wybranych identyfikator<6F>w? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2148
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno uaktualni<6E> ustawienia? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2216
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Save changes? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zapisa<73> zmiany? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2219
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wyj<79><6A> bez zapisania zmian? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2229
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2236
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyedit.c:2243
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Klucz nie zosta<74> zmieniony wi<77>c zapis zmian nie jest konieczny.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2344
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Skr<6B>t: "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Ustawienia: "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2406
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Preferred keyserver: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Notations: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Adnotacje: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2640
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj<61> opisu ustawie<69>.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2699
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony %s przez klucz %s u<>ytkownika %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2720
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz mo<6D>e zosta<74> uniewa<77>niony przez klucz %s u<>ytkownika %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2726
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(sensitive)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(poufne)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "created: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "utworzono: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoked: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>niono: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expired: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygas<61>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expires: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygasa: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2751
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "usage: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2766
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "trust: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zaufanie: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2770
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poprawno<6E><6F>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2777
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "card-no: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nr-karty: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2829
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Pokazana warto<74><6F> wiarygodno<6E>ci klucza mo<6D>e by<62> niepoprawna,\n"
"dop<6F>ki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoked"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>niony"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wygas<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:2960
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: <20>aden identyfikator u<>ytkownika nie zosta<74> oznaczony explicite\n"
" jako g<><67>wny. Wykonanie tego polecenie mo<6D>e wi<77>c spowodowa<77>\n"
" wy<77>wietlanie innego identyfikatora jako domy<6D>lnego g<><67>wnego.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3021
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdj<64>cia spowoduje, <20>e\n"
" niekt<6B>re wersje przestan<61> go rozumie<69>.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz je doda<64>? (t/N) "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3032
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo<6D>na doda<64> zdj<64>cia.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3172
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten poprawny podpis? (t/N/w) "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3182
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3186
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten nieznany podpis? (t/N/w) "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3192
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Na pewno usun<75><6E> ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3206
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d podpis usuni<6E>ty.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3207
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d podpis<69>w usuni<6E>tych.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3210
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nie zosta<74>o usuni<6E>te.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid"
msgstr "niepoprawny"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3245
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3252
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3253
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': %d podpis<69>w wyczyszczonych\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3261
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': ju<6A> zmniejszony.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3262
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika ,,%s'': ju<6A> czysty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3356
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
" uniewa<77>niaj<61>cego spowoduje, <20>e niekt<6B>re wersje PGP przestan<61>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" go rozumie<69>.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3367
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> klucza uniewa<77>niaj<61>cego.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3387
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa<77>niaj<61>cego: "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3412
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "klucza PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> jako uniewa<77>niaj<61>cego\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3427
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na wyznaczy<7A> klucza do uniewa<77>niania jego samego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3449
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ten klucz zosta<74> ju<6A> uznany kluczem uniewa<77>niaj<61>cym\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3468
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na cofn<66><6E> wyznaczenia klucza jako uniewa<77>niaj<61>cego!\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3474
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczy<7A> ten klucz jako uniewa<77>niaj<61>cy? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3535
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3541
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select at most one subkey.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Prosz<73> wybra<72> najwy<77>ej jeden podklucz.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3545
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci podklucza.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3548
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci g<><67>wnego klucza.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3594
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nie mo<6D>na zmieni<6E> daty wa<77>no<6E>ci klucza w wersji 3.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Brak odpowiadaj<61>cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3688
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podklucz podpisuj<75>cy %s jest ju<6A> skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3694
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podklucz %s nie jest podpisuj<75>cy, wi<77>c nie musi by<62> skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3857
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> dok<6F>adnie jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pomini<6E>ty\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4067
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go zast<73>pi<70>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4148
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go usun<75><6E>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4210
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the notation: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Adnotacje: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4359
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Proceed? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Kontynuowa<77>? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o numerze %d.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4481
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No user ID with hash %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o skr<6B>cie %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4508
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No subkey with index %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4643
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "identyfikator u<>ytkownika: ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4652
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygas<61>a %s.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4656
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa<77>ni<6E>? (t/N) "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4660
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego podpisu? (t/N) "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4687
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s<> podpisane przez Ciebie:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4713
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-revocable)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (podpis nieuniewa<77>nialny) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4720
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uniewa<77>niony przez tw<74>j klucz %s w %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4742
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> te podpisy:\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4762
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Na pewno utworzy<7A> certyfikaty uniewa<77>nienia ? (t/N) "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4792
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "brak klucza tajnego\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4862
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "identyfikator u<>ytkownika ,,%s'' zosta<74> ju<6A> uniewa<77>niony\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4879
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: identyfikator u<>ytkownika podpisany za %d sekund (w "
"przysz<73>o<EFBFBD>ci)\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:4943
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key %s is already revoked.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz %s jest ju<6A> uniewa<77>niony.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:5005
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podklucz %s jest ju<6A> uniewa<77>niony.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keyedit.c:5100
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"Wy<57>wietlanie zdj<64>cia w formacie %s o rozmiarze %ld bajt<6A>w dla klucza %s (id %"
"d).\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:268
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "preference `%s' duplicated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza si<73>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:275
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many cipher preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> szyfru\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:277
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many digest preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> funkcji skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:279
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many compression preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt wiele ustawie<69> kompresji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:404
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy element `%s' w tek<65>cie ustawie<69>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:884
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapis podpisu bezpo<70>redniego\n"
#: g10/keygen.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
#: g10/keygen.c:983
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapis podpisu wi<77><69><EFBFBD>cego klucz\n"
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3030
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> klucza; wykorzystano %u bit<69>w\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "rozmiar klucza zaokr<6B>glony w g<>r<EFBFBD> do %u bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:1299
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: niekt<6B>re programy OpenPGP nie potrafi<66> obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> klucza RSA o "
"tej d<>ugo<67>ci skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1519
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sign"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisywanie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:1522
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Certify"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Certyfikowanie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:1525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Encrypt"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Szyfrowanie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keygen.c:1528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Authenticate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwierzytelnianie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
#: g10/keygen.c:1546
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "SsEeAaQq"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PpSsUuZz"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1569
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Mo<4D>liwe akcje dla klucza %s: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1573
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Current allowed actions: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1578
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci podpisywania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1581
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci szyfrowania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1584
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Prze<7A><65>czenie mo<6D>liwo<77>ci uwierzytelniania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1587
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%c) Zako<6B>czenie\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza:\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1645
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i Elgamala (domy<6D>lne)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1646
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1648
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%d) DSA (mo<6D>liwo<77>ci do ustawienia)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1650
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1651
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1653
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1655
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (%d) RSA (mo<6D>liwo<77>ci do ustawienia)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1724
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Para kluczy DSA b<>dzie mia<69>a %u bit<69>w d<>ugo<67>ci.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1734
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucze %s b<>d<EFBFBD> mia<69>y od %u do %u bit<69>w d<>ugo<67>ci.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "What keysize do you want? (%u) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (%u) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Rozmiary kluczy %s musz<73> by<62> z przedzia<69>u %u-%u\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "<22><>dana d<>ugo<67><6F> klucza to %u bit<69>w.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokr<6B>glono do %u bit<69>w\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1840
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Okres wa<77>no<6E>ci klucza.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n lat\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1851
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Okres wa<77>no<6E>ci podpisu.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n lat\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1874
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is valid for? (0) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci klucza? (0) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1879
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature is valid for? (%s) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci podpisu? (%s) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1897
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "niepoprawna warto<74><6F>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1904
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key does not expire at all\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz nie wyga<67>nie w og<6F>le\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1905
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpis nie wyga<67>nie w og<6F>le\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1910
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key expires at %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz traci wa<77>no<6E><6F> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1911
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature expires at %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygasa %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1915
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Tw<54>j system nie potrafi pokaza<7A> daty po roku 2038.\n"
"Niemniej daty do roku 2106 b<>d<EFBFBD> poprawnie obs<62>ugiwane.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Is this correct? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy wszystko si<73> zgadza (t/N)? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1945
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Musisz poda<64> identyfikator u<>ytkownika aby mo<6D>na by<62>o rozpozna<6E> tw<74>j klucz;\n"
"program z<>o<EFBFBD>y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
"elektronicznej. B<>dzie on mia<69>, na przyk<79>ad, tak<61> posta<74>:\n"
" \"Tadeusz <20>ele<6C>ski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
"\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1958
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Real name: "
msgstr "Imi<6D> i nazwisko: "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1966
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1968
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Imi<6D> lub nazwisko nie mo<6D>e zaczyna<6E> si<73> od cyfry\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1970
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Imi<6D> i nazwisko musz<73> mie<69> co najmniej 5 znak<61>w d<>ugo<67>ci.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1978
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Email address: "
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1984
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1992
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz: "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:1998
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w komentarzu\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2020
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "U<>ywasz zestawu znak<61>w %s.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2026
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Tw<54>j identyfikator u<>ytkownika b<>dzie wygl<67>da<64> tak:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2031
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Nie nale<6C>y umieszcza<7A> adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"komentarza.\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2047
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "IiKkEeDdWw"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2057
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj<79><6A>? "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2058
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej<65><6A> (D)alej,\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"czy (W)yj<79><6A> z programu? "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2077
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Najpierw trzeba poprawi<77> ten b<><62>d\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2116
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> d<>ugie, skomplikowane has<61>o aby ochroni<6E> sw<73>j klucz tajny.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2131
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2137
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz poda<64> has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"W ka<6B>dej chwili mo<6D>esz ustawi<77> has<61>o u<>ywaj<61>c tego programu i opcji\n"
"\"--edit-key\".\n"
"\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2161
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musimy wygenerowa<77> du<64>o losowych bajt<6A>w. Dobrym pomys<79>em aby pom<6F>c "
"komputerowi\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"dzia<69>a<EFBFBD> (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk<7A>, odwo<77>anie si<73> do "
"dysk<73>w);\n"
"dzi<7A>ki temu generator liczb losowych ma mo<6D>liwo<77><6F> zebrania odpowiedniej "
"ilo<6C>ci\n"
"entropii.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Procedura generacji klucza zosta<74>a anulowana.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapisuj<75> klucz publiczny w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapisuj<75> za<7A>lepk<70> klucza tajnego w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapisuj<75> klucz tajny w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3356
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3363
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3383
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3391
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3418
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta<74>y utworzone i podpisane.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3429
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Ten klucz nie mo<6D>e by<62> wykorzystany do szyfrowania. Komend<6E> \"--edit-key\"\n"
"mo<6D>na doda<64> do niego podklucz szyfruj<75>cy.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Really create? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno utworzy<7A>? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3857
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapis klucza na karcie nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3905
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/keygen.c:3931
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never "
msgstr "nigdy "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:263
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:265
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Regulamin podpisu: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:304
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:357
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:359
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Adnotacje podpisu: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:469
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "Zbi<62>r kluczy"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1504
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza g<><67>wnego:"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1513
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Odcisk klucza g<><67>wnego:"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " Odcisk klucza ="
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keylist.c:1590
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " Card serial no. ="
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " Nr seryjny karty ="
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1249
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1254
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Istniej<65> dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1256
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s pozosta<74> bez zmian\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1257
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s zosta<74> utworzony\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> to naruszenie zasad bezpiecze<7A>stwa\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1380
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "caching keyring `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1426
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpis<69>w)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1438
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpis<69>w)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyring.c:1510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "include revoked keys in search results"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie uniewa<77>nionych kluczy do wynik<69>w wyszukiwania"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"u<>ycie plik<69>w tymczasowych do przekazywania danych do modu<64><75>w obs<62>ugi "
"serwera kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie usuwanie plik<69>w tymczasowych po u<>yciu ich"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:80
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpis<69>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:150
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u<>ywana na tej "
"platformie.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:533
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "disabled"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wy<77><79>czony"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:734
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wprowad<61> numer(y), N)ast<73>pny lub Q)uit > "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawny protok<6F><6B> serwera kluczy (nasz %d != modu<64> obs<62>ugi %d)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:916
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony na serwerze kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:918
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key not found on keyserver\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz nie zosta<74> odnaleziony na serwerze kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1159
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1163
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "requesting key %s from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1187
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for names from %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1190
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for names from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1343
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wysy<73>anie klucza %s na serwer %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1347
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sending key %s to %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wysy<73>anie klucza %s na %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1390
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1393
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no keyserver action!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak akcji serwera kluczy!\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1448
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: modu<64> obs<62>ugi serwera kluczy z innej wersji GnuPG (%s)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1457
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "serwer kluczy nie wys<79>a<EFBFBD> VERSION\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "brak znanyk serwer<65>w kluczy (u<>yj opcji --keyserver)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1525
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"zewn<77>trzne wywo<77>ania serwera kluczy nie s<> obs<62>ugiwane w tej kompilacji\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1537
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak modu<64>u obs<62>ugi dla schematu serwera kluczy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1542
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"akcja ,,%s'' nie jest obs<62>ugiwana przez schemat serwera kluczy ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1550
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s nie obs<62>uguje modu<64>u obs<62>ugi w wersji %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1557
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver timed out\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zbyt d<>ugi czas oczekiwania na serwer kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1562
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver internal error\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d wewn<77>trzny serwera kluczy\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1571
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keyserver communications error: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d komunikacji z serwerem kluczy: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ",,%s'' nie jest identyfikatorem klucza - pomini<6E>to\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1889
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na od<6F>wie<69>y<EFBFBD> klucza %s przez %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1911
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "od<6F>wie<69>anie 1 klucza z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1913
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "od<6F>wie<69>anie %d kluczy z %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1969
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na pobra<72> URI %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/keyserver.c:1975
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na przeanalizowa<77> URI %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:231
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:284
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:294
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "has<61>o wygenerowane nieznanym algorytmem skr<6B>tu %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/mainproc.c:360
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key is %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny to %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:423
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:456
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:464
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:478
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:492
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "zaszyfrowane za pomoc<6F> %lu hase<73>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:494
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "zaszyfrowane jednym has<61>em\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "przyjmuj<75>c <20>e dane zosta<74>y zaszyfrowane za pomoc<6F> %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "szyfr IDEA nie jest dost<73>pny, pr<70>ba u<>ycia %s zamiast niego\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:567
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:571
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> nie by<62>a zabezpieczona przed manipulacj<63>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:584
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: zaszyfrowana wiadomo<6D><6F> by<62>a manipulowana!\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:590
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:611
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy<7A> <20>e wiadomo<6D><6F> nie powinna by<62> zapisywana\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:613
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:701
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: widziano wiele czystych tekst<73>w\n"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:842
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"osobny certyfikat uniewa<77>nienia - u<>yj ,,gpg --import'' aby go wczyta<74>\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no signature found\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1470
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1579
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> tych wieloznacznych danych podpisu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1590
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature made %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisano w %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1591
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " using %s key %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " przy u<>yciu klucza %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1595
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1615
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key available at: "
msgstr "Klucz dost<73>pny w: "
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "BAD signature from \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Expired signature from \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Przeterminowany podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Good signature from \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1802
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[niepewne]"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1834
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " aka \"%s\""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " alias ,,%s''"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1932
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygas<61>a %s.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1937
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> podpisu wygasa %s.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1940
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, skr<6B>t %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1941
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "binary"
msgstr "binarny"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1942
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "textmode"
msgstr "tekstowy"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:1962
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu: %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:2089
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:2097
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:2162
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/mainproc.c:2172
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "fstat na ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73> w %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/misc.c:174
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "fstat(%d) nie powiod<6F>o si<73> w %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/misc.c:288
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:294
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu %s jest odradzany\n"
#: g10/misc.c:307
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego szyfru %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:322
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ycie eksperymentalnego algorytmu skr<6B>tu %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:327
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: algorytm skr<6B>tu %s jest odradzany\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:479
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "modu<64> szyfru IDEA nie jest dost<73>pny\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please see %s for more information\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obja<6A>nienie mo<6D>na przeczyta<74> tutaj: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:715
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d jest przestarza<7A><61> opcj<63> ,,%s''\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:719
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63>.\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:721
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w jej miejsce nale<6C>y u<>y<EFBFBD> ,,%s%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:728
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A>ym poleceniem - nie nale<6C>y go u<>ywa<77>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:738
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s:%u: przestarza<7A>a opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:741
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63> - nie ma efektu\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:802
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nieskompresowany"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:827
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "uncompressed|none"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieskompresowany|brak"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:954
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "ta wiadomo<6D><6F> mo<6D>e nie da<64> si<73> odczyta<74> za pomoc<6F> %s\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:1129
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ambiguous option `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niejednoznaczna opcja ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/misc.c:1154
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown option `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:89
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Plik ,,%s'' ju<6A> istnieje. "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:93
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Overwrite? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nadpisa<73>? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nieznana ko<6B>c<EFBFBD>wka nazwy\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:150
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Nazwa pliku"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:195
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisywanie na wyj<79>cie standardowe\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:316
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "przyj<79>to obecno<6E><6F> podpisanych danych w '%s'\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:395
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "nowy plik ustawie<69> ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: opcje w ,,%s'' nie s<> jeszcze uwzgl<67>dnione.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/parse-packet.c:191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/parse-packet.c:796
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny mo<6D>e nie by<62> "
"bezpieczny\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1247
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " (main key ID %s)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (ID g<><67>wnego klucza %s)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:309
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny u<>ytkownika:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
",,%.*s''.\n"
"Klucz o d<>ugo<67>ci %u bit<69>w, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:334
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Powt<77>rzone has<61>o\n"
#: g10/passphrase.c:336
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Has<61>o\n"
#: g10/passphrase.c:363
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulowano przez u<>ytkownika\n"
#: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-10-04 17:22:24 +00:00
msgid "problem with the agent: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z agentem: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:560
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz prywatny u<>ytkownika:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
",,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:568
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "d<>ugo<67><6F> %u bit<69>w, typ %s, numer %s, stworzony %s"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:577
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (podklucz dla g<><67>wnego klucza o ID %s)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wybierz zdj<64>cie kt<6B>re chcesz do<64><6F>czy<7A> do swojego klucza jako identyfikator.\n"
"Musi to by<62> plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
"publicznym. Je<4A>li b<>dzie du<64>y, powi<77>kszy to tak<61>e rozmiar Twojego klucza!\n"
"Dobry rozmiar to oko<6B>o 240 na 288 pikseli.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:94
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Nazwa pliku ze zdj<64>ciem w formacie JPEG: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:115
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku JPEG ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ten JPEG jest naprawd<77> du<64>y (%d bajt<6A>w)!\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:128
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz go u<>y<EFBFBD>? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:145
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Czy zdj<64>cie jest w porz<72>dku? (t/N/w) "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/photoid.c:368
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nie mo<6D>na wy<77>wietli<6C> zdj<64>cia!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No reason specified"
msgstr "nie podano przyczyny"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "klucz zosta<74> zast<73>piony"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "klucz zosta<74> skompromitowany"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "klucz nie jest ju<6A> u<>ywany"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:72
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "pow<6F>d uniewa<77>nienia: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:89
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "komentarz do uniewa<77>nienia: "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMwWpP"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:212
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No trust value assigned to:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Brak warto<74>ci zaufania dla:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:244
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " aka \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " alias ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:254
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Jak bardzo ufasz, <20>e ten klucz naprawd<77> nale<6C>y do tej osoby?\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:269
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = nie wiem albo nie powiem\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:271
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = NIE ufam\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:277
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " %d = I trust ultimately\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:283
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " m = back to the main menu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " m = powr<77>t do g<><67>wnego menu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " p = pomini<6E>cie tego klucza\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:287
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " q = quit\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " w = wyj<79>cie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:291
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Minimalny poziom zaufania dla tego klucza to: %s\n"
"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Twoja decyzja? "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:318
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Czy na pewno chcesz przypisa<73> absolutne zaufanie temu kluczowi? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:332
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certyfikaty prowadz<64>ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:417
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s: Nie ma <20>adnej pewno<6E>ci, czy ten klucz nale<6C>y do tej osoby\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:422
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s: Nie ma ca<63>kowitej pewno<6E>ci, czy ten klucz nale<6C>y do tej osoby\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:428
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale<6C>y do tej osoby\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:433
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Ten klucz nale<6C>y do nas\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:459
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NIE MA pewno<6E>ci, czy klucz nale<6C>y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
"Je<4A>li nie masz co do tego <20>adnych w<>tpliwo<77>ci i *naprawd<77>* wiesz co robisz,\n"
"mo<6D>esz odpowiedzie<69> ,,tak'' na nast<73>pne pytanie.\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:478
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "U<>y<EFBFBD> tego klucza pomimo to? (t/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:512
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:519
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: ten klucz m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" (brak klucza uniewa<77>niaj<61>cego aby to sprawdzi<7A>)\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:528
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony kluczem uniewa<77>niaj<61>cym!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:531
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:532
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " To mo<6D>e oznacza<7A>, <20>e podpis jest fa<66>szerstwem.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:538
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten podklucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:543
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:563
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisuj<75>cego to `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:570
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: Adres podpisuj<75>cego `%s' nie pasuje do wpisu DNS\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:582
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"poziom zaufania poprawiony na PE<50>NY ze wzgl<67>du na poprawne informacje PKA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:590
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"poziom zaufania poprawiony na <20>ADEN ze wzgl<67>du na b<><62>dne informacje PKA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:601
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Uwaga: Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:612
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz nie jest po<70>wiadczony zaufanym podpisem!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:614
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a podpis.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:622
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:623
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FA<46>SZYWY.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:631
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: Tego klucza nie po<70>wiadczaj<61> wystarczaj<61>co zaufane podpisy!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:633
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a ten "
"podpis.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany w innej opcji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:895
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie zosta<74> podany identyfikator u<>ytkownika (np. za pomoc<6F> ,,-r'')\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:919
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Current recipients:\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:945
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:970
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Brak takiego identyfikatora u<>ytkownika.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> jest domy<6D>lnym adresatem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1000
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ycia.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1009
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany w innej opcji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1044
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "nieznany domy<6D>lny adresat ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1102
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ytku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "brak poprawnych adresat<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1478
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-11-06 09:44:28 +00:00
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma cechy %s\n"
2006-11-06 09:44:28 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pkclist.c:1503
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-11-06 09:44:28 +00:00
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma preferencji dla %s\n"
2006-11-06 09:44:28 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:95
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dane nie zosta<74>y zapisane; aby to zrobi<62>, nale<6C>y u<>y<EFBFBD> opcji \"--output\"\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:472
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:479
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Nazwa pliku danych: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:511
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "czytam strumie<69> standardowego wej<65>cia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:549
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "brak podpisanych danych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:565
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanego pliku ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/plaintext.c:599
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanych danych z fd=%d: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:105
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:136
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, to my jeste<74>my adresatem anonimowym.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:225
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "stary, nieobs<62>ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:246
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "algorytm szyfruj<75>cy %d%s jest nieznany lub zosta<74> wy<77><79>czony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:284
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: brak algorytmu szyfruj<75>cego %s w ustawieniach odbiorcy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:304
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: wa<77>no<6E><6F> klucza tajnego %s wygas<61>a %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:310
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "UWAGA: klucz zosta<74> uniewa<77>niony"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "wywo<77>anie funkcji build_packet nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:145
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s has no user IDs\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s nie ma identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:306
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Zostanie uniewa<77>niony przez:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:310
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to jest czu<7A>y klucz uniewa<77>niaj<61>cy)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:314
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego klucza? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "wywo<77>anie funkcji make_keysig_packet nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:405
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> utworzony.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:411
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "brak kluczy uniewa<77>niaj<61>cych dla ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:470
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:499
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "brak odpowiadaj<61>cego klucza publicznego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatnego!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:517
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego klucza? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:534
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:542
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:593
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> utworzony.\n"
"\n"
"Nale<6C>y przenie<69><65> go na no<6E>nik kt<6B>ry mo<6D>na bezpiecznie ukry<72>; je<6A>li <20>li "
"ludzie\n"
"dostan<61> ten certyfikat w swoje r<>ce, mog<6F> u<>y<EFBFBD> go do uczynienia klucza\n"
"nieu<65>ytecznym.\n"
"\n"
"Niez<65>ym pomys<79>em jest wydrukowanie certyfikatu uniewa<77>nienia i schowanie\n"
"wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby no<6E>nik z certyfikatem sta<74> "
"si<73>\n"
"nieczytelny. Ale nale<6C>y zachowa<77> ostro<72>no<6E><6F>, systemy drukowania r<><72>nych\n"
"komputer<65>w mog<6F> zachowa<77> tre<72><65> wydruku i udost<73>pni<6E> j<> osobom "
"nieupowa<77>nionym.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:635
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> pow<6F>d uniewa<77>nienia:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:645
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:647
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybra<72> %d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:688
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Wprowad<61> opis (nieobowi<77>zkowy) i zako<6B>cz go pust<73> lini<6E>:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:716
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Pow<6F>d uniewa<77>nienia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:718
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(nie podano)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/revoke.c:723
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Is this okay? (y/N) "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Informacje poprawne? (t/N) "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:55
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajne cz<63><7A>ci klucza s<> niedost<73>pne\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:61
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs<62>ugiwany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:72
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "protection digest %d is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "algorytm ochrony %d nie jest obs<62>ugiwany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Niepoprawne has<61>o; prosz<73> spr<70>bowa<77> ponownie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:292
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:361
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Wykryto s<>aby klucz - nale<6C>y ponownie zmieni<6E> has<61>o.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:404
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"tworzenie przestarza<7A>ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "wygenerowano s<>aby klucz - operacja zostaje powt<77>rzona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:65
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"brak mo<6D>liwo<77>ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
"operacja by<62>a powtarzana %d razy!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "DSA wymaga d<>ugo<67>ci skr<6B>tu b<>d<EFBFBD>cego wielokrotno<6E>ci<63> 8 bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:240
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz DSA %s u<>ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/seskey.c:252
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz DSA %s wymaga %u-bitowego lub wi<77>kszego skr<6B>tu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:80
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: konflikt skr<6B>t<EFBFBD>w podpis<69>w w wiadomo<6D>ci\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:105
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: podklucz podpisuj<75>cy %s nie jest skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:117
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: podklucz podpisuj<75>cy %s jest niepoprawnie skro<72>nie podpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:189
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund<6E> m<>odszy od podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:190
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) m<>odszy od podpisu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:201
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:203
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz %s zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:213
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: klucz podpisuj<75>cy %s przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:296
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"uznano za z<>y podpis utworzony kluczem %s z powodu nieznanego bitu "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"krytycznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:561
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza dla podpisu uniewa<77>nienia podklucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/sig-check.c:588
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak podklucza dowi<77>zywanego podpisem\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:89
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> %% w URL adnotacji (jest zbyt d<>ugi).\n"
" U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:115
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> znacznik<69>w %% w URL regulaminu\n"
" (jest zbyt d<>ugi). U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:138
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> znacznik<69>w %% w URL-u preferowanego\n"
" serwera kluczy (jest zbyt d<>ugi). U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:311
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "sprawdzenie z<>o<EFBFBD>onego podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/sign.c:320
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpis %s/%s z<>o<EFBFBD>ony przez: ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/sign.c:760
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko do oddzielonych "
"podpis<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/sign.c:836
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wymuszone u<>ycie skr<6B>tu %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami "
"adresata\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/sign.c:963
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signing:"
msgstr "podpis:"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/sign.c:1078
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko za pomoc<6F> kluczy z wersji 2.x\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/sign.c:1262
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "zostanie u<>yty szyfr %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo<6D>na go u<>y<EFBFBD> z atrap<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"generatora liczb losowych!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/skclist.c:180
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "pomini<6E>ty ,,%s'': duplikat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "pomini<6E>ty ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/skclist.c:193
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz prywatny jest ju<6A> wpisany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/skclist.c:208
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"klucz algorytmu Elgamala wygenerowany przez PGP nie zapewniaj<61>cy "
"bezpiecznych podpis<69>w!"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:103
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista przypisanych warto<74>ci zaufania, stworzona %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"# (u<>yj \"gpg --import-ownertrust\" aby j<> przywr<77>ci<63>)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error in `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d w ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:158
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia zbyt d<>uga"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "colon missing"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak dwukropka"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:172
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid fingerprint"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy odcisk"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:177
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ownertrust value missing"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak warto<74>ci zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:213
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas szukania zapisu warto<74>ci zaufania w ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbdump.c:217
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "read error in `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu w ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod<6F>a si<73> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> (n=%d): %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:245
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "zbyt du<64>e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:498
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't access `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na dosta<74> si<73> do ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:513
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create lock for `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> blokady dla ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't lock `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na zablokowa<77> ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:551
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod<6F>o si<73>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:555
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:558
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:600
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "UWAGA: nie mo<6D>na zapisywa<77> bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:608
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:640
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: tworzenie tablicy skr<6B>t<EFBFBD>w nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:648
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu numeru wersji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:724
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu numeru wersji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiod<6F>a: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1173
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod<6F>a: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1194
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1212
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1217
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: niew<65>a<EFBFBD>ciwa wersja pliku %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1410
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1420
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1450
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/tdbio.c:1495
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"Baza zaufania jest uszkodzona; prosz<73> uruchomi<6D> ,,gpg --fix-trustdb''.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/textfilter.c:147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> linii tekstu d<>u<EFBFBD>szej ni<6E> %d znak<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/textfilter.c:247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:221
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym d<>ugim numerem klucza\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:252
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:290
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s jest wpisany wi<77>cej ni<6E> raz w bazie zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:305
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:315
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz %s zosta<74> oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:339
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:345
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni<6E> poszukiwany %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:441
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> nieznanego modelu zaufania (%d) - przyj<79>to model zaufania %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:447
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "using %s trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie modelu zaufania %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:499
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "17"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:501
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ revoked]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ uniewa<77>niony ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ expired]"
msgstr "[przeterminowany]"
#: g10/trustdb.c:507
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ unknown]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ nieznane ]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ undef ]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ nieokre<72>lone ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:510
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[marginal]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ marginalne ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:511
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ full ]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ pe<70>ne ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:512
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[ultimate]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[ absolutne ]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:527
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "undefined"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieokre<72>lone"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:528
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nigdy"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:529
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "marginal"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "marginalne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:530
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "full"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pe<70>ne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:531
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ultimate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "absolutne"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:571
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "nast<73>pne sprawdzanie bazy odb<64>dzie si<73> %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:586
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne przy modelu zaufania ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/trustdb.c:601
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "aktualizacja bazy jest niepotrzebna przy modelu zaufania ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key %s not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:1028
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "nale<6C>y uruchomi<6D> gpg z opcj<63> ,,--check-trustdb''\n"
#: g10/trustdb.c:1032
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/trustdb.c:2166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwi<77>zano %d przelicze<7A> zaufania)\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/trustdb.c:2231
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/trustdb.c:2245
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %s nie odnaleziony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/trustdb.c:2268
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "potrzeba %d marginalnych, %d pe<70>nych, model zaufania %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/trustdb.c:2354
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"poziom: %d poprawnych: %3d podpisanych: %3d zaufanie: %d-,%dq,%dn,%dm,%df,%"
"du\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: g10/trustdb.c:2429
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr ""
"nie mo<6D>na uaktualni<6E> rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %"
"s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu.\n"
"Nale<6C>y pami<6D>ta<74> o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
"argumentu linii polece<63>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:205
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia wej<65>cia %u zbyt d<>uga lub brak znaku LF\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: g10/verify.c:250
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> fd %d: %s\n"
#: jnlib/argparse.c:176
msgid "argument not expected"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieoczekiwany argument"
#: jnlib/argparse.c:178
msgid "read error"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu"
#: jnlib/argparse.c:180
msgid "keyword too long"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "s<>owo kluczowe zbyt d<>ugie"
#: jnlib/argparse.c:182
msgid "missing argument"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak argumentu"
#: jnlib/argparse.c:184
msgid "invalid command"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dne polecenie"
#: jnlib/argparse.c:186
msgid "invalid alias definition"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dna definicja aliasu"
#: jnlib/argparse.c:188
msgid "invalid option"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dna opcja"
#: jnlib/argparse.c:196
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
#: jnlib/argparse.c:198
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%.50s'' nie mo<6D>e mie<69> argument<6E>w\n"
#: jnlib/argparse.c:201
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dne polecenie ,,%.50s''\n"
#: jnlib/argparse.c:203
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n"
#: jnlib/argparse.c:205
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
#: jnlib/argparse.c:207
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>dna opcja ,,%.50s''\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: jnlib/logging.c:624
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "znalaz<61>e<EFBFBD>(a<>) b<><62>d w programie ... (%s:%d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:86
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2007-06-15 14:27:31 +00:00
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu ,,%s'': %s\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:124
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' niedost<73>pna\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:132
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "iconv_open failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "iconv_open nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:92
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "set debugging flags"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ustawienie flag diagnostycznych"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:93
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "enable full debugging"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<><77>czenie pe<70>nej diagnostyki"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:114
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Please report bugs to "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:118
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: kbxutil [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: kbxutil [opcje] [pliki]\n"
"wypisywanie, eksport, import danych Keybox\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zapytanie zwrotne o PIN zwr<77>ci<63>o b<><62>d: %s\n"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-nks.c:378
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "NullPIN nie zosta<74> jeszcze zmieniony\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:599
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis odcisku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:612
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis daty utworzenia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1007
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "reading public key failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt klucza publicznego nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera danych klucza publicznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera wsp<73><70>czynnika RSA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odpowied<65> nie zawiera publicznego wyk<79>adnika RSA\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1314
#, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"||Prosz<73> wprowadzi<7A> PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1348
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "||Prosz<73> wpisa<73> PIN%%0A[podpis<69>w wykonanych: %lu]"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt kr<6B>tki; minimalna d<>ugo<67><6F> to %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
#: scd/app-openpgp.c:2318
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "weryfikacja CHV%d nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1447
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dost<73>p do polece<63> administratora nie zosta<74> skonfigurowany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu stanu CHV z karty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "card is permanently locked!\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "karta zosta<74>a trwale zablokowana!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1473
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Zosta<74>o %d pr<70>b PIN-u administratora do trwa<77>ego zablokowania karty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1480
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|A|Admin PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|A|PIN administratora"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|AN|Nowy PIN administratora"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|New PIN"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|Nowy PIN"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1633
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting new PIN: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading application data\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu danych aplikacji\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading fingerprint DO\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas odczytu odcisku DO\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1699
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key already exists\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klucz ju<6A> istnieje\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1703
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "existing key will be replaced\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "istniej<65>cy klucz zostanie zast<73>piony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1705
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating new key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "generowanie nowego klucza\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1872
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "creation timestamp missing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak datownika utworzenia\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1879
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "reszta RSA brakuj<75>ca lub o rozmiarze innym ni<6E> %d bity\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1886
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "publiczny wyk<79>adnik RSA brakuj<75>cy lub wi<77>kszy ni<6E> %d bity\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "liczba pierwsza %s RSA brakuj<75>ca lub o rozmiarze innym ni<6E> %d bit<69>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1964
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to store the key: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> zapis klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2024
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prosz<73> czeka<6B> na wygenerowanie klucza...\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2038
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating key failed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "generowanie klucza nie powiod<6F>o si<73>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2041
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "generowanie klucza zako<6B>czone (%d sekund)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2098
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niepoprawna struktura karty OpenPGP (DO 0x93)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2148
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odcisk na karcie nie zgadza si<73> z <20><>danym\n"
#: scd/app-openpgp.c:2236
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "karta nie obs<62>uguje algorytmu skr<6B>tu %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "signatures created so far: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dotychczas stworzono podpis<69>w: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2583
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"weryfikacja PIN-u administratora tym poleceniem jest aktualnie zabroniona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na dosta<74> si<73> do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:105
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "read options from file"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt opcji z pliku"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:121
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|po<70><6F>czenie z czytnikiem na porcie N"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:122
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako sterownika ct-API"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako sterownika PC/SC"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:126
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use the internal CCID driver"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie wewn<77>trznego sterownika CCID"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:131
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use a reader's keypad"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie klawiatury czytnika"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:132
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow the use of admin card commands"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie na u<>ycie polece<63> karty administratora"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:210
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: scdaemon [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:212
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: scdaemon [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
"Demon kart procesorowych dla GnuPG\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:668
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prosz<73> u<>y<EFBFBD> opcji ,,--daemon'' do uruchomienia programu w tle\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:1022
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga fd %d uruchomiona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: scd/scdaemon.c:1028
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "handler for fd %d terminated\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>uga fd %d zako<6B>czona\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/base64.c:325
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64 %02x zosta<74> pomini<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:209
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dirmngr nie dzia<69>a - uruchamianie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:242
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "z<>y format zmiennej <20>rodowiskowej DIRMNGR_INFO\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:254
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wersja %d protoko<6B>u dirmngr nie jest obs<62>ugiwana\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/call-dirmngr.c:274
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na po<70><6F>czy<7A> si<73> z dirmngr - pr<70>ba fallbacku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:194
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "model poprawno<6E>ci <20><>dany przez certyfikat: %s"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1648
msgid "chain"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuchowy"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1648
msgid "shell"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pow<6F>okowy"
#: sm/certchain.c:241
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "krytyczne rozszerzenie certyfikatu %s nie jest obs<62>ugiwane"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:279
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wystawca certyfikatu nie jest oznaczony jako CA"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:317
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "polityka oznaczona jako krytyczna bez skonfigurowanych polityk"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:327
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to open `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uwaga: niekrytyczna polityka certyfikatu niedozwolona"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate policy not allowed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "polityka certyfikatu niedozwolona"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:478
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn<77>trz\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:498
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "number of issuers matching: %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "liczba pasuj<75>cych wystawc<77>w: %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1676 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> przydzieli<6C> uchwytu keyDB\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:742
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate has been revoked"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat zosta<74> uniewa<77>niony"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:752
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no CRL found for certificate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: sm/certchain.c:757
msgid "the status of the certificate is unknown"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "status certyfikatu jest nieznany"
#: sm/certchain.c:762
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "the available CRL is too old"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dost<73>pny CRL jest zbyt stary"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: sm/certchain.c:764
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prosz<73> upewni<6E> si<73>, <20>e ,,dirmngr'' jest poprawnie zainstalowany\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: sm/certchain.c:770
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the CRL failed: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie CRL nie powiod<6F>o si<73>: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate with invalid validity: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat o niewa<77>nej wa<77>no<6E>ci: %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate not yet valid"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa<77>ny"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
msgid "root certificate not yet valid"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat g<><67>wny jeszcze nie jest wa<77>ny"
#: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
msgid "intermediate certificate not yet valid"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat po<70>redni jeszcze nie jest wa<77>ny"
#: sm/certchain.c:829
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate has expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat wygas<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:830
msgid "root certificate has expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat g<><67>wny wygas<61>"
#: sm/certchain.c:831
msgid "intermediate certificate has expired"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat po<70>redni wygas<61>"
#: sm/certchain.c:873
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak wymaganych atrybut<75>w certyfikatu: %s%s%s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:882
msgid "certificate with invalid validity"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat o niewa<77>nej wa<77>no<6E>ci"
#: sm/certchain.c:919
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "podpis nie utworzony w czasie <20>ycia certyfikatu"
#: sm/certchain.c:921
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie utworzony w czasie <20>ycia wystawcy"
#: sm/certchain.c:922
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "po<70>redni certyfikat nie utworzony w czasie <20>ycia wystawcy"
#: sm/certchain.c:926
msgid " ( signature created at "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ( podpis utworzony "
#: sm/certchain.c:927
msgid " (certificate created at "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (certyfikat utworzony "
#: sm/certchain.c:930
msgid " (certificate valid from "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " (certyfikat wa<77>ny od "
#: sm/certchain.c:931
msgid " ( issuer valid from "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " ( wystawca wa<77>ny od "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: sm/certchain.c:961
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fingerprint=%s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odcisk=%s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: sm/certchain.c:970
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "g<><67>wny certyfikat nie zosta<74> oznaczony jako zaufany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certchain.c:983
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania nie w<><77>czone w gpg-agencie\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certchain.c:989
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania wy<77><79>czone dla tej sesji\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certchain.c:1046
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: czas utworzenia podpisu nie jest znany - przyj<79>to czas bie<69><65>cy"
#: sm/certchain.c:1110
msgid "no issuer found in certificate"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1186
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "w<>asnor<6F>cznie podpisany certyfikat ma Z<>Y podpis"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1255
msgid "root certificate is not marked trusted"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "g<><67>wny certyfikat nie jest oznaczony jako zaufany"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1268
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1297 sm/import.c:158
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate chain too long\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w zbyt d<>ugi\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1309
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate not found"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono wystawcy certyfikatu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1342
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate has a BAD signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat ma Z<>Y podpis"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1373
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "znaleziono inny by<62> mo<6D>e pasuj<75>cy certyfikat CA - ponawianie pr<70>by"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1424
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "<22>a<EFBFBD>cuch certyfikat<61>w d<>u<EFBFBD>szy ni<6E> zezwala CA (%d)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1464 sm/certchain.c:1747
msgid "certificate is good\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat jest dobry\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1465
msgid "intermediate certificate is good\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat po<70>redni jest dobry\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1466
msgid "root certificate is good\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat g<><67>wny jest dobry\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1637
msgid "switching to chain model"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "prze<7A><65>czanie do modelu <20>a<EFBFBD>cuchowego"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certchain.c:1646
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>yty model poprawno<6E>ci: %s"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certcheck.c:101
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Klucz %s u<>ywa niebezpiecznego (%u-bitowego) skr<6B>tu\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certcheck.c:111
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "skr<6B>t %u-bitowy nie jest poprawny dla %u-bitowego klucza %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to jest algorytm MD2)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "none"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "brak"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certdump.c:160
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[none]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[brak]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - invalid encoding]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - niew<65>a<EFBFBD>ciwe kodowanie]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - out of core]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - brak pami<6D>ci]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - No name]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - Brak nazwy]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[Error - invalid DN]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[B<><42>d - niew<65>a<EFBFBD>ciwe DN]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: sm/certdump.c:946
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Prosz<73> wprowadzi<7A> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny dla:\n"
",,%s''\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:121
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"nie okre<72>lono sposobu wykorzystania klucza - przyj<79>to wszystkie sposoby\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting key usage information: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas pobierania informacji o wykorzystaniu klucza: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do po<70>wiadczania\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:153
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do szyfrowania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie powinien by<62> u<>ywany do podpisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:166
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie nadaje si<73> do szyfrowania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certlist.c:167
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat nie nadaje si<73> do podpisywania\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:474
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:487
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> klucza %u (poprawne s<> od %d do %d)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:505
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:514
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:517
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:534
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: not a valid email address\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: niepoprawny adres e-mail\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:546
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: b<><62>d odczytu klucza ,,%s'' z karty: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:558
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: b<><62>d pobierania klucza z uchwytu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/certreqgen.c:574
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s <%s>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/certreqgen-ui.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:124
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Mo<4D>liwe akcje dla klucza %s: "
#: sm/certreqgen-ui.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:203
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:207
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgstr "linia %d: niew<65>a<EFBFBD>ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:222
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:234
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
#: sm/certreqgen-ui.c:235
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
#: sm/certreqgen-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Nazwa pliku"
#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Wprowad<61> opis (nieobowi<77>zkowy) i zako<6B>cz go pust<73> lini<6E>:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:244
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:271
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:289
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:298
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen-ui.c:303
msgid "resource problem: out or core\n"
msgstr ""
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/decrypt.c:324
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to jest algorytm RC2)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/decrypt.c:326
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "(to nie wygl<67>da na zaszyfrowan<61> wiadomo<6D><6F>)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error locking keybox: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d blokowania keyboksa: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:132
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "powt<77>rzony certyfikat ,,%s'' usuni<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:134
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate `%s' deleted\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "certyfikat ,,%s'' usuni<6E>ty\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/delete.c:164
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "usuni<6E>cie certyfikatu ,,%s'' nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/encrypt.c:335
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no valid recipients given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano poprawnych adresat<61>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|[FILE]|make a signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|[PLIK]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|[PLIK]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu z zachowaniem czytelno<6E>ci dokumentu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list external keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie kluczy zewn<77>trznych"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:258
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list certificate chain"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie <20>a<EFBFBD>cucha certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:261
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:264
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "import certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "import certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "export certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "eksport certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:266
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "register a smartcard"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zarejestrowanie karty procesorowej"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:268
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:270
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wywo<77>anie gpg-protect-tool"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:271
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "change a passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zmiana has<61>a"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "create base-64 encoded output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tworzenie wyj<79>cia zakodowanego base-64"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:290
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in PEM format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie PEM"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:292
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in base-64 format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie base-64"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:294
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in binary format"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie wej<65>cia w formacie binarnym"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:299
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's dirmngr if available"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie systemowego dirmngr je<6A>li jest dost<73>pny"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:300
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never consult a CRL"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pomini<6E>cie CRL"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:307
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "check validity using OCSP"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie poprawno<6E>ci przy u<>yciu OCSP"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:312
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|number of certificates to include"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|liczba certyfikat<61>w do do<64><6F>czenia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:315
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:318
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check certificate policies"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie sprawdzanie polityk certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:322
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "pobranie brakuj<75>cych certyfikat<61>w wystawc<77>w"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:326
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego adresata"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:328
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use the default key as default recipient"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie domy<6D>lnego klucza jako domy<6D>lnego adresata"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:345
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "don't use the terminal at all"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie w og<6F>le terminala"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:346
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:348
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:350
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "force v3 signatures"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wymuszenie podpis<69>w v3"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:351
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "always use a MDC for encryption"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ywanie zawsze MDC do szyfrowania"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:356
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "batch mode: never ask"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tryb wsadowy: bez <20>adnych pyta<74>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:357
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume yes on most questions"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie odpowiedzi ,,tak'' na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:358
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume no on most questions"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "przyj<79>cie odpowiedzi ,,nie'' na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:360
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie tego zbioru kluczy do listy zbior<6F>w kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:361
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "add this secret keyring to the list"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dodanie tego zbioru kluczy tajnych do listy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWY jako domy<6D>lnego klucza tajnego"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:363
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|HOST|u<>ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:364
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|ustawienie zestawu znak<61>w terminala"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:368
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:383
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|wczytanie modu<64>u rozszerzenia PLIK"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:389
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:391
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie tego algorytmu skr<6B>tu wiadomo<6D>ci"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:394
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|u<>ycie algorytmu kompresji N"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:575
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpgsm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:578
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpgsm [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie z u<>yciem S/"
"MIME\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:705
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "usage: gpgsm [options] "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wywo<77>anie: gpgsm [opcje]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:803
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2007-08-16 10:42:06 +00:00
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "UWAGA: nie mo<6D>na zaszyfrowa<77> do ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:814
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznany model poprawno<6E>ci ,,%s''\n"
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1386
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: dzia<69>anie z fa<66>szywym czasem systemowym: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1488
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "importing common certificates `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "import wsp<73>lnych certyfikat<61>w ,,%s''\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1526
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na podpisa<73> z u<>yciem ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1710
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "to polecenie nie zosta<74>o jeszcze zaimplementowane\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/import.c:109
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "total number processed: %lu\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "ca<63>kowita liczba przetworzonych: %lu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/import.c:227
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing certificate\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisywania certyfikatu\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/import.c:235
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"podstawowe sprawdzenia certyikatu nie powiod<6F>y si<73> - nie zaimportowany\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error importing certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d importu certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading input: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu wej<65>cia: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:188
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d tworzenia keyboksa ,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:191
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "mo<6D>na najpierw uruchomi<6D> najpierw gpg-agenta\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:196
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "keybox `%s' created\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "keybox ,,%s'' utworzony\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to get the fingerprint\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> pobra<72> odcisku\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> przydzieli<6C> uchwytu keyDB\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1338
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem odszukaniem istniej<65>cego certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1346
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d podczas szukania zapisywalnego keyDB: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1354
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisywania certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1406
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "problem z ponownym odszukaniem certyfikatu: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error getting stored flags: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d pobierania zapisanych flag: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error storing flags: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisywania flag: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/misc.c:55
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"GPG_TTY nie zosta<74>o ustawione - u<>ycie by<62> mo<6D>e nieprawid<69>owego domy<6D>lnego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/qualified.c:105
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/qualified.c:123
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/qualified.c:200
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Ta operacja z<>o<EFBFBD>y podpis przy u<>yciu certyfikatu:\n"
",,%s''\n"
"Utworzy to kwalifikowany podpis r<>wnowa<77>ny prawnie podpisowi odr<64>cznemu.\n"
"\n"
"%s%sNa pewno chcesz to zrobi<62>?"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Nale<6C>y zauwa<77>y<EFBFBD>, <20>e to oprogramowaie nie jest oficjalnie zatwierdzone do "
"tworzenia i sprawdzania takich podpis<69>w.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: sm/qualified.c:277
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Ta operacja z<>o<EFBFBD>y podpis przy u<>yciu certyfikatu:\n"
",,%s''\n"
"Nale<6C>y zauwa<77>y<EFBFBD>, <20>e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: sm/sign.c:445
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:447
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Signature made "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Podpisano w "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:451
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "[date not given]"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "[nie podano daty]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:452
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " przy u<>yciu certyfikatu o ID 0x%08lX\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:582
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Good signature from"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:583
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid " aka"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr " alias"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: sm/verify.c:601
msgid "This is a qualified signature\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "To jest podpis kwalifikowany\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "quiet"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "cicho"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:68
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "print data out hex encoded"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wypisanie danych zakodowanych szesnastkowo"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:69
msgid "decode received data lines"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "dekodowanie otrzymanych linii danych"
#: tools/gpg-connect-agent.c:70
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|po<70><6F>czenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uruchomienie serwera Assuan podanego z linii polece<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:73
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not use extended connect mode"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie u<>ywanie rozszerzonego trybu po<70><6F>czenia"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
#: tools/gpg-connect-agent.c:75
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:174
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:177
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpg-connect-agent [opcje]\n"
"Po<50><6F>czenie z dzia<69>aj<61>cym agentem i wysy<73>anie polece<63>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1155
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%s'' wymaga programu i opcjonalnych argument<6E>w\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1164
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "opcja ,,%s'' zignorowana z powodu ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odbieranie linii nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1299
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line too long - skipped\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia zbyt d<>uga - pomini<6E>ta\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1303
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "linia skr<6B>cona z powodu osadzonego znaku Nul\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1619
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "unknown command `%s'\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1637
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "sending line failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wysy<73>anie linii nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1986
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error sending %s command: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d wysy<73>ania polecenia %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:1995
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error sending standard options: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d wysy<73>ania standardowych opcji: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630
#: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce wyj<79>ciem diagnostycznym"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
#: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the configuration"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce konfiguracj<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656
#: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options useful for debugging"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661
#: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|zapisanie log<6F>w trybu serwerowego do PLIKu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the security"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce bezpiecze<7A>stwem"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:502
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:506
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"|N|ustawienie maksymalnego czasu <20>ycia pami<6D>ci podr<64>cznej PIN-<2D>w na N sekund"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:510
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu <20>ycia kluczy SSH na N sekund"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:524
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje wymuszaj<61>ce polityk<79> hase<73>"
#: tools/gpgconf-comp.c:527
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie zezwalanie na pomini<6E>cie polityki hase<73>"
#: tools/gpgconf-comp.c:531
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|ustawienie minimalnej d<>ugo<67>ci nowych hase<73> na N"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:535
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znak<61>w niealfanumerycznych w nowym ha<68>le"
#: tools/gpgconf-comp.c:539
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych hase<73> pod k<>tem wzorc<72>w z PLIKU"
#: tools/gpgconf-comp.c:543
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|N|przedawnianie hase<73> po N dniach"
#: tools/gpgconf-comp.c:547
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie zezwalanie na ponowne u<>ycie starych hase<73>"
#: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie tak<61>e dla odbiorcy NAZWA"
#: tools/gpgconf-comp.c:669
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for Keyservers"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja dla serwer<65>w kluczy"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:671
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "niezrozumia<69>y URL serwera kluczy\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:674
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (<28><>dania DNS)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:719
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|NAZWA|u<>ycie kodowania NAZWA dla hase<73> PKCS#12"
#: tools/gpgconf-comp.c:742
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie sprawdzanie CRL dla g<><67>wnych certyfikat<61>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:786
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the format of the output"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce formatem wyj<79>cia"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:822
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Opcje steruj<75>ce interaktywno<6E>ci<63> i wymuszaniem"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:832
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja dla serwer<65>w HTTP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:843
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "u<>ycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:848
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja u<>ywanych serwer<65>w LDAP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:885
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Configuration for OCSP"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-12-17 10:49:58 +00:00
#: tools/gpgconf-comp.c:3026
2007-07-04 19:49:40 +00:00
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Uwaga, okre<72>lenia grup s<> ignorowane\n"
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/gpgconf.c:58
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "list all components"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "lista wszystkich komponent<6E>w"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:59
msgid "check all programs"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie wszystkich program<61>w"
#: tools/gpgconf.c:60
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|list options"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|KOMPONENT|wypisanie opcji"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:61
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|COMPONENT|change options"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:63
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "apply global default values"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "zastosowanie globalnych warto<74>ci domy<6D>lnych"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#: tools/gpgconf.c:65
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
#: tools/gpgconf.c:67
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "check global configuration file"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
#: tools/gpgconf.c:71
msgid "use as output file"
msgstr "plik wyj<79>ciowy"
#: tools/gpgconf.c:75
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "uaktywnienie zmian w czasie dzia<69>ania o ile to mo<6D>liwe"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:97
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/gpgconf.c:100
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: gpgconf [opcje]\n"
"Zarz<72>dzanie opcjami konfiguracji dla narz<72>dzi z systemu GnuPG\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "usage: gpgconf [options] "
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "wywo<77>anie: gpgconf [opcje]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:204
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Need one component argument"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wymagany jest jeden argument komponentu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:213
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Component not found"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Nie znaleziono komponentu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:242
2007-03-08 14:16:15 +00:00
msgid "No argument allowed"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Argument nie jest dozwolony"
2007-03-08 14:16:15 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/no-libgcrypt.c:30
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d przydzielania wystarczaj<61>cej ilo<6C>ci pami<6D>ci: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:152
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"@\n"
"Polecenia:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
" "
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "decryption modus"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tryb deszyfrowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:155
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "encryption modus"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "tryb szyfrowania"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "tool class (confucius)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klasa narz<72>dzia (confucius)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:160
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "program filename"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa programu"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "secret key file (required)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "plik klucza tajnego (wymagany)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:163
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "input file name (default stdin)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nazwa pliku wej<65>ciowego (domy<6D>lnie standardowe wej<65>cie)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:207
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "Wywo<77>anie: symcryptrun [opcje] (-h podaje pomoc)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:210
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2007-12-03 14:18:22 +00:00
"Sk<53>adnia: symcryptrun --class KLASA --program PROGRAM --keyfile PLIK_KLUCZA "
"[opcje...] POLECENIE [plik-we<77>ciowy]\n"
"Wywo<77>anie prostego narz<72>dzia do szyfrowania symetrycznego\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:279
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s na %s przerwany ze stanem %i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:286
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "%s na %s nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> ze stanem %i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:312
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> %s do zapisu: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:380
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error writing to %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zapisu do %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:387
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading from %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
2007-07-04 19:49:40 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error closing %s: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "b<><62>d zamykania %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:486
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --program option provided\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano opcji --program\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:492
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "obs<62>ugiwane s<> tylko --decrypt i --encrypt\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:498
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano opcji --keyfile\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:509
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> wektora args\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:527
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not create pipe: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> potoku: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:534
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not create pty: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> utworzy<7A> pty: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:550
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not fork: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie uda<64>o si<73> wykona<6E> fork: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:578
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "execv failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "execv nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:607
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "select failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "select nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:624
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "read failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:676
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pty read failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "odczyt pty nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:728
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "waitpid failed: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "waitpid nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:742
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "potomek zosta<74> przerwany ze stanem %i\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:797
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> <20>a<EFBFBD>cucha pliku wej<65>ciowego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:810
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie mo<6D>na przydzieli<6C> <20>a<EFBFBD>cucha pliku wyj<79>ciowego: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:985
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "musi by<62> podane %s lub %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:1012
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no class provided\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "nie podano klasy\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:1021
2007-12-03 14:18:22 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "class %s is not supported\n"
2007-12-03 14:18:22 +00:00
msgstr "klasa %s nie jest obs<62>ugiwana\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2007-12-14 16:08:53 +00:00
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Wywo<77>anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Te warto<74>ci u<>ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie b<>d<EFBFBD> nigdy\n"
#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s<> one do zbudowania sieci\n"
#~ "zaufania, i nie ma to nic wsp<73>lnego z tworzon<6F> automatycznie sieci<63>\n"
#~ "certyfikat<61>w."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aby zbudowa<77> Sie<69> Zaufania, GnuPG potrzebuje zna<6E> klucze do kt<6B>rych\n"
#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s<> to klucze do kt<6B>rych masz klucze\n"
#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je<6A>li chcesz okre<72>li<6C> ten klucz jako klucz\n"
#~ "do kt<6B>rego masz absolutne zaufanie.\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego klucza, klucza, co do kt<6B>rego nie "
#~ "ma\n"
#~ "<22>adnej pewno<6E>ci do kogo nale<6C>y, odpowiedz ,,tak''."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Podaj adresat<61>w tej wiadomo<6D>ci."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
#~ "Prosz<73> wybra<72> algorytm.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (znany tak<61>e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
#~ "Signature\n"
#~ "Algorithm) i mo<6D>e by<62> u<>ywany tylko do podpis<69>w.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA mo<6D>e by<62> u<>ywany do podpis<69>w lub szyfrowania.\n"
#~ "\n"
#~ "Pierwszy (g<><67>wny) klucz zawsze musi by<62> kluczem nadaj<61>cym si<73> do "
#~ "podpisywania."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "U<>ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
#~ "dobrym\n"
#~ "pomys<79>em. Mo<4D>na tak post<73>powa<77> tylko w niekt<6B>rych zastosowaniach. Prosz<73> "
#~ "si<73>\n"
#~ "najpierw skonsultowa<77> z ekspertem od bezpiecze<7A>stwa. "
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Wprowad<61> rozmiar klucza"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowad<61> <20><>dan<61> warto<74><6F> (jak w znaku zach<63>ty).\n"
#~ "Mo<4D>na tu poda<64> dat<61> w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
#~ "w<>a<EFBFBD>ciwej obs<62>ugi b<><62>d<EFBFBD>w - system pr<70>buje interpretowa<77> podan<61> warto<74><6F>\n"
#~ "jako okres."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Nazwa w<>a<EFBFBD>ciciela klucza."
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny komentarz"
# OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N aby zmieni<6E> nazw<7A> (nazwisko).\n"
#~ "C aby zmieni<6E> komentarz.<\n"
#~ "E aby zmieni<6E> adres e-mail.\n"
#~ "O aby kontynuowa<77> tworzenie klucza.\n"
#~ "Q aby zrezygnowa<77> z tworzenia klucza."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Je<4A>li ma zosta<74> wygenerowany podklucz, nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u<>ytkownika na kluczu nale<6C>y sprawdzi<7A>,\n"
#~ "czy to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
#~ "identyfikatorze.\n"
#~ "Innym u<>ytkownikom przyda si<73> informacja, jak dog<6F><67>bnie zosta<74>o to przez\n"
#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" oznacza, <20>e nie podajesz <20>adnych informacji na temat tego jak "
#~ "dog<6F><67>bnie\n"
#~ " to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a przez Ciebie potwierdzona.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" oznacza, <20>e masz przekonanie, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika odpowiada\n"
#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by<62>o mo<6D>liwo<77>ci sprawdzenia tego.\n"
#~ " Taka sytuacja wyst<73>puje te<74> kiedy podpisujesz identyfikator b<>d<EFBFBD>cy\n"
#~ " pseudonimem.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" oznacza, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a przez Ciebie "
#~ "potwierdzona\n"
#~ " pobie<69>nie - sprawdzili<6C>cie odcisk klucza, sprawdzi<7A>a<EFBFBD>/e<> to<74>samo<6D><6F>\n"
#~ " na okazanym dokumencie ze zdj<64>ciem.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" to dog<6F><67>bna weryfikacja to<74>samo<6D>ci. Na przyk<79>ad sprawdzenie "
#~ "odcisku\n"
#~ " klucza, sprawdzenie to<74>samo<6D>ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
#~ " zdj<64>ciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno<6E>ci adresu poczty\n"
#~ " elektronicznej przez wymian<61> poczty z tym adresem.\n"
#~ "\n"
#~ "Zauwa<77>, <20>e podane powy<77>ej przyk<79>ady dla poziom<6F>w \"2\" i \"3\" to "
#~ "*tylko*\n"
#~ "przyk<79>ady. Do Ciebie nale<6C>y decyzja co oznacza \"pobie<69>ny\" i \"dog<6F><67>bny"
#~ "\" w\n"
#~ "kontek<65>cie po<70>wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
#~ "\n"
#~ "Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisa<73> WSZYSTKIE identyfikatory u<>ytkownika."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Aby skasowa<77> ten identyfikator u<>ytkownika (co wi<77><69>e si<73> ze utrat<61>\n"
#~ "wszystkich jego po<70>wiadcze<7A>!) nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''."
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Aby skasowa<77> podklucz nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale<6C>y go usuwa<77>\n"
#~ "poniewa<77> mo<6D>e by<62> wa<77>ny dla zestawienia po<70><6F>czenia zaufania do klucza\n"
#~ "kt<6B>rym go z<>o<EFBFBD>ono lub do innego klucza nim po<70>wiadczonego."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Ten podpis nie mo<6D>e zosta<74> potwierdzony poniewa<77> nie ma\n"
#~ "odpowiadaj<61>cego mu klucza publicznego. Nale<6C>y od<6F>o<EFBFBD>y<EFBFBD> usuni<6E>cie tego\n"
#~ "podpisu do czasu, kiedy oka<6B>e si<73> kt<6B>ry klucz zosta<74> u<>yty, poniewa<77>\n"
#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo<6D>e pojawi<77> si<73> <20>cie<69>ka zaufania\n"
#~ "pomi<6D>dzy tym a innym, ju<6A> po<70>wiadczonym kluczem."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo<4D>na usun<75><6E> go ze zbioru kluczy."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "To jest podpis wi<77><69><EFBFBD>cy identyfikator u<>ytkownika z kluczem. Nie nale<6C>y\n"
#~ "go usuwa<77> - GnuPG mo<6D>e nie m<>c pos<6F>ugiwa<77> si<73> dalej kluczem bez\n"
#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo<6D>na go usun<75><6E> tylko je<6A>li ten podpis\n"
#~ "klucza nim samym z jakich<63> przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
#~ "drugi raz podpisany w ten sam spos<6F>b."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikator<6F>w na "
#~ "aktualne\n"
#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuni<6E>ta do przodu "
#~ "o\n"
#~ "jedn<64> sekund<6E>.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Podaj d<>ugie, skomplikowane has<61>o, np. ca<63>e zdanie.\n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Prosz<73> powt<77>rzy<7A> has<61>o, aby upewni<6E> si<73> <20>e nie by<62>o pomy<6D>ki."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Podaj nazw<7A> pliku kt<6B>rego dotyczy ten podpis"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Je<4A>li mo<6D>na nadpisa<73> ten plik, nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa pliku. Naci<63>ni<6E>cie ENTER potwierdzi nazw<7A> domy<6D>ln<6C> (w nawiasach)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nalezy poda<64> pow<6F>d uniewa<77>nienia klucza. W zale<6C>no<6E>ci od kontekstu mo<6D>na\n"
#~ "go wybra<72> z listy:\n"
#~ " \"Klucz zosta<74> skompromitowany\"\n"
#~ " Masz powody uwa<77>a<EFBFBD> <20>e tw<74>j klucz tajny dosta<74> si<73> w niepowo<77>ane "
#~ "r<>ce.\n"
#~ " \"Klucz zosta<74> zast<73>piony\"\n"
#~ " Klucz zosta<74> zast<73>piony nowym.\n"
#~ " \"Klucz nie jest ju<6A> u<>ywany\"\n"
#~ " Klucz zosta<74> wycofany z u<>ycia.\n"
#~ " \"Identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny\"\n"
#~ " Identyfikator u<>ytkownika (najcz<63><7A>ciej adres e-mail przesta<74> by<62>\n"
#~ " poprawny.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li chcesz, mo<6D>esz poda<64> opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
#~ "uniewa<77>nienia. Opis powinien byc zwi<77>z<EFBFBD>y.\n"
#~ "Pusta linia ko<6B>czy wprowadzanie tekstu.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> adnotacji w podpisach sk<73>adanych kluczami PGP 2.x\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> adnotacji w podpisach kluczy sk<73>adanych kluczami PGP 2."
#~ "x\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nie mo<6D>na umie<69>ci<63> URL-a regulaminu w podpisach sk<73>adanych kluczami PGP 2."
#~ "x\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo<6D>na umie<69>ci<63> URL-a do regulaminu podpisu\n"