1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/sv.po

4680 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for gnupg
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999.
#
# Thanks to Andr<64> Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se> for
# many improvements
#
# Also many thanks to my wife Olivia <olivia@resare.com> for
# patience, help and suggestions
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-23 10:32+02:00\n"
"Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:88
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Varning: anv<6E>nder os<6F>kert minne!\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operationen <20>r ej m<>jlig utan tillg<6C>ng till s<>kert minne\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(du kan ha anv<6E>nt fel program f<>r denna uppgift)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "nej"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
msgid "quit"
msgstr "avsluta"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "aA"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "allm<6C>nt fel"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "ok<6F>nd pakettyp"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "ok<6F>nd version"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r publik nyckel"
# jag <20>r inte n<>jd med <20>vers<72>ttningen digest -> kontrollsumma,
# om du har ett b<>ttre f<>rslag kontakta mig g<>rna p<>
# daniel@resare.com. Andra f<>rslag jag s<>gat <20>r digest (o<>versatt),
# fingeravtryck, indatakarakteristik, sammandrag och sammanfattning
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r ber<65>kning av kontrollsumma"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "felaktig publik nyckel"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "felaktig signatur"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "fel vid ber<65>kning av kontrollsumma"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "felaktig l<>senordsfras"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "hittade inte publik nyckel"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "ok<6F>nd chifferalgoritm"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "kan inte <20>ppna nyckelringen"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "felaktigt paket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "felaktigt skal"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "ok<6F>nd anv<6E>ndaridentitet"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "den hemliga nyckeln <20>r inte tillg<6C>nglig"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "fel hemlig nyckel har anv<6E>nts"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ej st<73>dd"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "felaktig nyckel"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "fel vid l<>sning av fil"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "fel vid skrivning av fil"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsalgoritm"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "fel vid <20>ppnande av fil"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "fel vid skapande av fil"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "felaktig l<>senordsfras"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmen f<>r publik nyckel <20>r ej implementerad"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "chifferalgorimten <20>r ej implementerad"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "ok<6F>nd signaturklass"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
# MPI st<73>r f<>r Multiple Precision Integer (tror jag)
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "felaktig MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "resursbegr<67>nsning"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "felaktig nyckelring"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "felaktigt certifikat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "felformaterad anv<6E>ndaridentitet"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "fel vid st<73>ngning av fil"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "fel vid borttagande av fil"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "ov<6F>ntad data"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt mellan tidsst<73>mplar"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "oanv<6E>ndbar algoritm f<>r publika nycklar"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "filen finns"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "svag nyckel"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "felaktigt argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "felaktig URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "ej st<73>dd URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "n<>tverksfel"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "ej krypterad"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "inte behandlade"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "oanv<6E>ndbar publik nyckel"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "oanv<6E>ndbar hemlig nyckel"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/errors.c:107
#, fuzzy
msgid "keyserver error"
msgstr "allm<6C>nt fel"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... detta <20>r ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\": %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:324
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "kan inte ta status p<> \"%s\": %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "\"%s\" <20>r inte <20>n vanlig fil - ignorerad\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "notera: filen random_seed <20>r tom\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "varning: random_seed har en felaktig storlek och anv<6E>nds d<>rf<72>r inte\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:348
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "kan inte l<>sa \"%s\": %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "notera: random_seed uppdaterades inte\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:406
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:413
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:416
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kan inte st<73>nga \"%s\": %s\n"
#: cipher/random.c:662
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VARNING: anv<6E>nder en os<6F>ker slumptalsgenerator!!\n"
#: cipher/random.c:663
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Slumptalsgeneratorn <20>r bara ett lappverk f<>r att\n"
"f<> den att fungera - den <20>r inte p<> n<>got s<>tt en\n"
"stark slumptalsgenerator!\n"
"\n"
"ANV<4E>ND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Otillr<6C>cklig m<>ngd slumpdata tillg<6C>ngliga. Jobba med andra saker\n"
"en stund f<>r att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
"(Beh<65>ver %d fler byte)\n"
#: g10/g10.c:287
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Kommandon:\n"
" "
#: g10/g10.c:289
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
#: g10/g10.c:290
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
#: g10/g10.c:291
msgid "make a detached signature"
msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
#: g10/g10.c:292
msgid "encrypt data"
msgstr "kryptera data"
#: g10/g10.c:293
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr ""
#: g10/g10.c:294
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "endast kryptering med symmetriskt chiffer"
#: g10/g10.c:295
msgid "store only"
msgstr "endast lagring"
#: g10/g10.c:296
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekryptera data (normall<6C>ge)"
#: g10/g10.c:297
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr ""
#: g10/g10.c:298
msgid "verify a signature"
msgstr "verifiera en signatur"
#: g10/g10.c:300
msgid "list keys"
msgstr "r<>kna upp nycklar"
#: g10/g10.c:302
msgid "list keys and signatures"
msgstr "r<>kna upp nycklar och signaturer"
#: g10/g10.c:303
msgid "check key signatures"
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
#: g10/g10.c:304
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "r<>kna upp nycklar och fingeravtryck"
#: g10/g10.c:305
msgid "list secret keys"
msgstr "r<>kna upp hemliga nycklar"
#: g10/g10.c:306
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
#: g10/g10.c:307
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "ta bort en nyckel fr<66>n den publika nyckelringen"
#: g10/g10.c:309
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "ta bort en nyckel fr<66>n den hemliga nyckelringen"
#: g10/g10.c:310
msgid "sign a key"
msgstr "signera en nyckel"
#: g10/g10.c:311
msgid "sign a key locally"
msgstr "signera en nyckel lokalt"
#: g10/g10.c:312
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "signera en nyckel lokalt"
#: g10/g10.c:313
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "signera en nyckel lokalt"
#: g10/g10.c:314
msgid "sign or edit a key"
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
#: g10/g10.c:315
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "generera ett <20>terkallelesecertifikat"
#: g10/g10.c:316
msgid "export keys"
msgstr "exportera nycklar"
#: g10/g10.c:317
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
#: g10/g10.c:318
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importera nycklar fr<66>n en nyckelserver"
#: g10/g10.c:320
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
#: g10/g10.c:322
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "importera nycklar fr<66>n en nyckelserver"
#: g10/g10.c:326
msgid "import/merge keys"
msgstr "importera/sl<73> ihop nycklar"
#: g10/g10.c:328
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "skriv endast ut paketsekvensen"
#: g10/g10.c:330
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exportera de v<>rden som representerar <20>gartillit"
#: g10/g10.c:332
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importera v<>rden som representerar <20>gartillit"
#: g10/g10.c:334
msgid "update the trust database"
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
#: g10/g10.c:336
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "unattended trust database update"
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
#: g10/g10.c:337
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
#: g10/g10.c:338
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Skala av en fil eller standard in"
#: g10/g10.c:340
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Skapa ett skal f<>r en fil eller standard in"
#: g10/g10.c:342
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
#: g10/g10.c:346
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Flaggor:\n"
" "
#: g10/g10.c:348
msgid "create ascii armored output"
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
#: g10/g10.c:350
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMN|kryptera f<>r NAMN"
#: g10/g10.c:353
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som standardv<64>rdet f<>r mottagare"
#: g10/g10.c:355
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "anv<6E>nd standardnyckeln som standardmottagare"
#: g10/g10.c:361
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "anv<6E>nd denna anv<6E>ndaridentitet f<>r att signera eller dekryptera"
#: g10/g10.c:362
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|s<>tt kompressionsniv<69>n till N (0 f<>r att sl<73> av kompression)"
#: g10/g10.c:364
msgid "use canonical text mode"
msgstr "anv<6E>nd \"ursprunglig text\"-l<>get"
#: g10/g10.c:371
msgid "use as output file"
msgstr "anv<6E>nd som fil f<>r utdata"
#: g10/g10.c:372
msgid "verbose"
msgstr "utf<74>rlig"
#: g10/g10.c:373
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "var n<>got tystare"
#: g10/g10.c:374
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "anv<6E>nd inte terminalen alls"
#: g10/g10.c:375
msgid "force v3 signatures"
msgstr "anv<6E>nd v3-signaturer"
#: g10/g10.c:376
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "anv<6E>nd v3-signaturer"
#: g10/g10.c:377
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "anv<6E>nd v3-signaturer"
#: g10/g10.c:378
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "anv<6E>nd v3-signaturer"
#: g10/g10.c:379
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "anv<6E>nd alltid en MDC f<>r kryptering"
#: g10/g10.c:381
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "anv<6E>nd alltid en MDC f<>r kryptering"
#: g10/g10.c:383
msgid "do not make any changes"
msgstr "g<>r inga <20>ndringar"
# syftar p<> ett anv<6E>ndargr<67>nsnitt i ett separat program, till exempel gpa
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:385
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "anv<6E>nd gpg-agenten"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/g10.c:388
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "batch-l<>ge: fr<66>ga aldrig"
#: g10/g10.c:389
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "anta att svaret <20>r ja p<> de flesta fr<66>gor"
#: g10/g10.c:390
msgid "assume no on most questions"
msgstr "anta att svaret <20>r nej p<> de flesta fr<66>gor"
#: g10/g10.c:391
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "l<>gg till denna nyckelring till listan av nyckelringar"
#: g10/g10.c:392
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "l<>gg till denna hemliga nyckelring till listan"
#: g10/g10.c:393
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr ""
#: g10/g10.c:394
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som f<>rvald hemlig nyckel"
#: g10/g10.c:395
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|V<>RD|anv<6E>nd denna nyckelserver f<>r att sl<73> upp nycklar"
#: g10/g10.c:397
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAMN|s<>tt teckentabellen f<>r terminalen till NAMN"
#: g10/g10.c:398
msgid "read options from file"
msgstr "l<>s flaggor fr<66>n fil"
#: g10/g10.c:402
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
#: g10/g10.c:404
#, fuzzy
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
#: g10/g10.c:410
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|NYCKELID|lita ovillkorligen p<> denna nyckel"
#: g10/g10.c:411
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FIL|ladda till<6C>ggsmodul FIL"
#: g10/g10.c:412
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "imitera l<>get som beskrivs i RFC1991"
#: g10/g10.c:413
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "st<73>ll om alla flaggor s<> att gpg f<>ljer OpenPGP-standarden"
#: g10/g10.c:414
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "st<73>ll om alla flaggor s<> att gpg f<>ljer OpenPGP-standarden"
#: g10/g10.c:418
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|anv<6E>nd l<>senordsl<73>get N"
#: g10/g10.c:420
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN f<>r l<>senordsfraser"
#: g10/g10.c:422
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd chifferalgoritmen NAMN f<>r l<>senordsfraser"
#: g10/g10.c:424
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd chifferalgoritmen NAMN"
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN"
#: g10/g10.c:426
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|anv<6E>nd komprimeringsalgoritmen N"
#: g10/g10.c:427
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "sl<73>ng bort nyckelidentitetsf<73>ltet fr<66>n krypterade paket"
#: g10/g10.c:428
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:429
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:430
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:431
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NAMN=V<>RDE|anv<6E>nd detta s<>tt f<>r att beskriva data"
#: g10/g10.c:434
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Se manualsidan f<>r en komplett lista p<> alla kommandon och flaggor)\n"
#: g10/g10.c:437
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exempel:\n"
"\n"
"-se -r Bo [fil] signera och kryptera f<>r anv<6E>ndaren Bo\n"
"--clearsign [fil] skapa en klartextsignatur\n"
"--detach-sign [fil] skapa en signatur i en separat fil\n"
"--list-keys [namn] visa nycklar\n"
"--fingerprint [namn] visa fingeravtryck\n"
#: g10/g10.c:579
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera g<>rna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Rapportera g<>rna fel eller synpunkter p<> <20>vers<72>ttningen till <sv@li.org>.\n"
#: g10/g10.c:583
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Anv<6E>ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f<>r hj<68>lp)"
#: g10/g10.c:586
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
"vilken operation som utf<74>rs beror p<> programmets indata\n"
#: g10/g10.c:597
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"St<53>dda algoritmer:\n"
#: g10/g10.c:671
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "anv<6E>ndning: gpg [flaggor] "
#: g10/g10.c:728
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "motstridiga kommandon\n"
#: g10/g10.c:903
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "OBSERVERA: inst<73>llningsfilen \"%s\" saknas\n"
#: g10/g10.c:907
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "inst<73>llningsfil \"%s\": %s\n"
#: g10/g10.c:914
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "l<>ser flaggor fr<66>n \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1197
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s <20>r ingen giltig teckentabell\n"
#: g10/g10.c:1214
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1228
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" <20>r en tom fil\n"
#: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
#, c-format
msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1347
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
#: g10/g10.c:1351
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "OBSERVERA: %s <20>r inte f<>r normal anv<6E>ndning!\n"
#: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s <20>r inte till<6C>ten tillsammans med %s!\n"
#: g10/g10.c:1363
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "det <20>r ingen po<70>ng att anv<6E>nda %s tillsammans med %s!\n"
#: g10/g10.c:1389
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1395
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1401
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1414
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:798
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda chifferalgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:1492
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "angiven URL <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:1496
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "angiven URL <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:1499
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "kompressionsalgoritmen m<>ste vara i intervallet %d..%d\n"
# jag bed<65>mer att detta och de f<>ljande <20>r interna felmeddelanden
# som det <20>r i princip om<6F>jligt att <20>vers<72>tta p<> p<> ett bra s<>tt.
# Sannolikheten f<>r att anv<6E>ndaren drabbas av felmeddelandet
# <20>r <20>nd<6E> litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
# <20>vers<72>ttas f<>r att g<>ra eventuell fels<6C>kning l<>ttare
# f<>r internationella fels<6C>kare
#: g10/g10.c:1501
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "variabeln \"completes-needed\" m<>ste ha ett v<>rde som <20>r st<73>rre <20>n 0\n"
#: g10/g10.c:1503
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" m<>ste vara st<73>rre <20>n 1\n"
#: g10/g10.c:1505
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" m<>ste ha ett v<>rde mellan 1 och 255\n"
#: g10/g10.c:1508
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "OBSERVERA: enkelt S2K-l<>ge (0) rekommenderas inte\n"
#: g10/g10.c:1512
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ogiltigt S2K-l<>ge; m<>ste vara 0, 1 eller 3\n"
#: g10/g10.c:1516
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ogiltigt S2K-l<>ge; m<>ste vara 0, 1 eller 3\n"
#: g10/g10.c:1519
#, fuzzy
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "skriv ut inst<73>llningar"
#: g10/g10.c:1613
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
#: g10/g10.c:1633
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [filnamn]"
#: g10/g10.c:1640
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filnamn]"
#: g10/g10.c:1648
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:1665
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [filnamn]"
#: g10/g10.c:1678
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:1692
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filnamn]"
#: g10/g10.c:1701
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [filnamn]"
#: g10/g10.c:1719
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:1730
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:1738
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:1746
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:1754
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key anv<6E>ndaridentitet"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:1762
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key anv<6E>ndaridentitet [kommandon]"
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
# fixa en patch?
#: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1833
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [anv<6E>ndaridentitet] [nyckelring]"
#: g10/g10.c:1916
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
#: g10/g10.c:1924
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
#: g10/g10.c:2011
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:2097
msgid "[filename]"
msgstr "[filnamn]"
#: g10/g10.c:2101
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Skriv ditt meddelande h<>r ...\n"
# se f<>rra kommentaren
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:2313
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr ""
"det f<>rsta tecknet i ett notationsnamn m<>ste vara en bokstav eller\n"
"ett understrykningstecken (_)\n"
#: g10/g10.c:2319
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"ett notationsnamn kan bara inneh<65>lla bokst<73>ver, siffror, punkter eller\n"
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
#: g10/g10.c:2325
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "punkter i ett notationsnamn m<>ste vara omgivna av andra tecken\n"
#: g10/g10.c:2333
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "ett notationsv<73>rde f<>r inte ineh<65>lla n<>gra kontrolltecken\n"
#: g10/armor.c:314
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "skal: %s\n"
#: g10/armor.c:343
msgid "invalid armor header: "
msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
#: g10/armor.c:350
msgid "armor header: "
msgstr "rad i skalet: "
#: g10/armor.c:361
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
#: g10/armor.c:413
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "flera klartextsignaturer g<>r in i varandra\n"
#: g10/armor.c:537
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
#: g10/armor.c:549
msgid "unexpected armor:"
msgstr "ov<6F>ntat skal:"
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades <20>ver\n"
#: g10/armor.c:718
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
#: g10/armor.c:752
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
#: g10/armor.c:756
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:780
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
#: g10/armor.c:784
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "fel i avslutande rad\n"
#: g10/armor.c:1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
#: g10/armor.c:1062
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "felaktigt skal: raden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
"beror sannolikt p<> att en felaktig epostserver eller epostklient har "
"anv<6E>nts\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen anledning har angivits"
# tveksam <20>vers<72>ttning. funderar p<> "ersatt av n<>got b<>ttre" men det
# k<>nns inte heller bra
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
msgstr "Nyckeln <20>r ersatt"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Nyckeln har tappat sin s<>kerhet"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Nyckeln anv<6E>nds inte l<>ngre"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Anv<6E>ndaridentiteten <20>r inte l<>ngre giltig"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:73
msgid "Reason for revocation: "
msgstr "Anledning till <20>terkallelsen: "
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:90
msgid "Revocation comment: "
msgstr "<22>terkallelsekommentar: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:252
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:258
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"%lu har inte tilldelats n<>got tillitsv<73>rde:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:270
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Var god best<73>m hur mycket du litar p<> denna anv<6E>ndare\n"
"n<>r det g<>ller att korrekt verifiera andra anv<6E>ndares nycklar\n"
"(genom att unders<72>ka pass, unders<72>ka fingeravtryck fr<66>n olika\n"
"k<>llor...)?\n"
"\n"
" 1 = Vet ej\n"
" 2 = Jag litar INTE p<> denna anv<6E>ndare\n"
" 3 = Jag litar marginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
" 4 = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
" s = visa mig mer information\n"
#: g10/pkclist.c:273
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:274
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p<> denna nyckel\n"
#: g10/pkclist.c:275
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:276
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
#: g10/pkclist.c:278
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:279
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:281
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = g<> tillbaka till huvudmenyn\n"
#: g10/pkclist.c:284
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr ""
# q skall bytas ut mot a s<>fort det kollas upp s<> att q ocks<6B> funkar.
#: g10/pkclist.c:285
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = avsluta\n"
#: g10/pkclist.c:292
msgid "Your decision? "
msgstr "Vad v<>ljer du? "
#: g10/pkclist.c:313
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
#: g10/pkclist.c:325
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har <20>terkallats!\n"
#: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
#: g10/pkclist.c:411
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har <20>terkallats!\n"
#: g10/pkclist.c:432
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: nyckeln har blivit f<>r gammal\n"
#: g10/pkclist.c:442
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
" Det finns inget som indikerar att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p<> denna nyckel\n"
#: g10/pkclist.c:454
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Det <20>r inte s<>kert att denna nyckel verkligen tillh<6C>r <20>garen\n"
"men den accepteras trots detta\n"
#: g10/pkclist.c:460
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r sannolikt <20>garen\n"
#: g10/pkclist.c:465
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r oss\n"
#: g10/pkclist.c:507
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Det <20>r INTE s<>kert att nyckeln tillh<6C>r sin <20>gare. Om du\n"
"*verkligen* vet vad du g<>r, kan du svara ja p<> n<>sta fr<66>ga\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VARNING: Anv<6E>nder en nyckel som inte <20>r betrodd!\n"
#: g10/pkclist.c:562
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel har <20>terkallats av sin <20>gare!\n"
#: g10/pkclist.c:563
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Detta kan betyda att signaturen <20>r en f<>rfalskning.\n"
#: g10/pkclist.c:569
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har <20>terkallats av sin <20>gare!\n"
#: g10/pkclist.c:574
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
#: g10/pkclist.c:579
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Notera: Denna nyckel har g<>tt ut!\n"
#: g10/pkclist.c:590
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med en p<>litlig signatur!\n"
#: g10/pkclist.c:592
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Det finns inget som indikerar att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
#: g10/pkclist.c:600
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VARNING: Vi litar INTE p<> denna nyckel!\n"
#: g10/pkclist.c:601
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signaturen <20>r sannolikt en F<>RFALSKNING.\n"
#: g10/pkclist.c:609
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med signaturer med ett\n"
"tillr<6C>ckligt h<>gt tillitsv<73>rde!\n"
#: g10/pkclist.c:611
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det <20>r inte s<>kert att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: %s <20>verhoppad\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: hoppade <20>ver: publik nyckel finns redan\n"
#: g10/pkclist.c:752
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Du specificerade ingen anv<6E>ndaridentitet. (du kan anv<6E>nda \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:762
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:776
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"hoppade <20>ver: den publika nyckeln <20>r redan satt som f<>rvald mottagare\n"
#: g10/pkclist.c:799
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Den publika nyckeln <20>r deaktiverad\n"
#: g10/pkclist.c:806
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "%s: hoppade <20>ver: publik nyckel finns redan\n"
#: g10/pkclist.c:849
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "den f<>rvalda mottagaren \"%s\" <20>r ok<6F>nd\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:893
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: hoppade <20>ver: den publika nyckeln <20>r deaktiverad\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:943
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "inga giltiga adresser\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:180
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": kopia\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "skriv ut inst<73>llningar"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:257
#, fuzzy
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:399
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skriver sj<73>lvsignatur\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:443
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "ogiltig nyckelstorlek; anv<6E>nder %u bitar\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "nyckelstorleken avrundad upp<70>t till %u bitar\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:777
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "V<>lj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:779
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:780
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:782
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:783
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (signering och kryptering)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
#: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
msgid "Your selection? "
msgstr "Vad v<>ljer du? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:809
2001-03-27 12:20:30 +00:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr "Anv<6E>ndanadet av denna algoritm <20>r f<>rlegat - skapa <20>nd<6E>? "
2001-03-27 12:20:30 +00:00
#: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Felaktigt val.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:836
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
" den minimala nyckelstorleken <20>r 768 bitar\n"
" den f<>rvalda nyckelstorleken <20>r 1024 bitar\n"
" den st<73>rsta f<>reslagna nyckelstorleken <20>r 2048 bitar\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:845
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:850
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA till<6C>ter bara nyckelstorlekar fr<66>n 512 till 1024\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:852
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 1024 <20>r det minsta till<6C>tna v<>rdet f<>r RSA.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:855
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 768 <20>r det minsta till<6C>tna v<>rdet.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:866
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r stor; %d <20>r det st<73>rsta till<6C>tna v<>rdet\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:871
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Nyckelstorlekar st<73>rre <20>n 2048 <20>r inte att rekommendera\n"
"eftersom ber<65>kningar tar MYCKET l<>ng tid!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:874
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:875
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Ok, men kom ih<69>g att din bildsk<73>rm och ditt tangentbord ocks<6B> s<>nder\n"
"avsl<73>jande str<74>lning som kan avlyssnas!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:884
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Den efterfr<66>gade nyckelstorleken <20>r %u bitar\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "avrundade upp<70>t till %u bitar\n"
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:942
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
" 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
" <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
" <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
" <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m<>nader\n"
" <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n <20>r\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:951
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
" 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
" <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
" <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
" <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m<>nader\n"
" <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n <20>r\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:973
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r nyckeln giltig? (0) "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:975
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r nyckeln giltig? (0) "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:980
msgid "invalid value\n"
msgstr "ogiltigt v<>rde\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:985
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "Nyckeln g<>r aldrig ut\n"
#. print the date when the key expires
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:992
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "Nyckeln g<>r ut vid f<>ljande tidpunkt: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:998
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ditt system kan inte visa datum senare <20>n <20>r 2038.\n"
"Datum fram till <20>r 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1003
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "St<53>mmer detta (j/n)? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1046
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du beh<65>ver en anv<6E>ndaridentitet f<>r att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
"konstruerar en anv<6E>ndaridentitet fr<66>n namn, kommentar och epostadress\n"
"enligt f<>ljande form: \n"
" \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1058
msgid "Real name: "
msgstr "Namn: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1066
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1068
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Namnet f<>r inte b<>rja med en siffra\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1070
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Namnet m<>ste vara <20>tminstone 5 tecken l<>ngt\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1078
msgid "Email address: "
msgstr "Epostadress: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1089
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Epostadressen <20>r ogiltig\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1097
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1103
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1126
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Du anv<6E>nder teckenupps<70>ttningen \"%s\"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1132
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Du valde f<>ljande anv<6E>ndaridentitet:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1136
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Ange inte epostadressen som namn eller kommentar\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1141
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoAa"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1151
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1152
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1171
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "R<>tta f<>rst felet\n"
# fel kapitalisering i originalet?
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1210
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du beh<65>ver en l<>senordsfras f<>r att skydda din hemliga nyckel\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "l<>senordsfrasen upprepades ej korrekt; f<>rs<72>k igen.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1219
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1225
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Du vill inte ha n<>gon l<>senordsfras - det <20>r sannolikt en *d<>lig* id<69>!\n"
"Jag kommer att g<>ra det <20>nd<6E>. Du kan <20>ndra din l<>senordsfras n<>rsomhelst\n"
"om du anv<6E>nder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1246
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Vi beh<65>ver generera ett stor m<>ngd slumpm<70>ssig data. Det <20>r en bra id<69>\n"
"att g<>ra n<>got annat (skriva p<> tangentbordet, r<>ra musen, anv<6E>nda\n"
"h<>rddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
"en st<73>rre chans att samla ihop en tillr<6C>cklig m<>ngd entropi.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1741
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1795
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Skapandet av nycklar avbr<62>ts.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skriver publik nyckel till \"%s\"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1952
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1999
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "publik och hemlig nyckel skapad och signerad.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:2000
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
#: g10/keygen.c:2011
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notera att denna nyckel inte kan anv<6E>ndas f<>r kryptering. Du kommer kanske\n"
"att vilja anv<6E>nda kommandot \"--edit-key\" f<>r att generera en sekund<6E>r\n"
"nyckel f<>r detta syfte.\n"
#: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
# c-format beh<65>vs inte i singularis
#: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
#: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
#: g10/keygen.c:2078
2001-05-29 07:58:32 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "OSERVERA: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
2001-05-29 07:58:32 +00:00
#: g10/keygen.c:2107
msgid "Really create? "
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu nycklar behandlade\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kan inte <20>ppna: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "fel vid skapandet av l<>senordsfras: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:285
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:313
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "l<>ser fr<66>n \"%s\"\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:347
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:563
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s krypterad f<>r: %s\n"
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
#: g10/export.c:169
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX f<>ljer inte standarden RFC2440 - <20>verhoppad\n"
#: g10/export.c:180
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX <20>r inte skyddad - <20>verhoppad\n"
#: g10/export.c:188
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - <20>verhoppad\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/export.c:255
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "f<>r m<>nga poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten]"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/getkey.c:1360
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1989
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "anv<6E>nder sekund<6E>ra nyckeln %08lX ist<73>llet f<>r prim<69>rnyckeln %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2036
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppade <20>ver\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:206
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "hoppar <20>ver block av typen %d\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:213
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:218
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:230
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:232
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " <20>verhoppade nya nycklar: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:235
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " utan anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:237
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importerade: %lu"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:243
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " of<6F>r<EFBFBD>ndrade: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:245
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nya anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:247
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nya undernycklar: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:249
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nya signaturer: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:251
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nya <20>terkallelser av nycklar: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " antal l<>sta hemliga nycklar: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:257
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "antal of<6F>r<EFBFBD>ndrade hemliga nycklar: %lu\n"
#: g10/import.c:438 g10/import.c:657
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
# vad inneb<65>r fnutten i slutet?
#: g10/import.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "nyckel %08lX: accepterade icke sj<73>lvsignerad anv<6E>ndaridentitet '"
#: g10/import.c:462
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga anv<6E>ndaridentiteter\n"
#: g10/import.c:464
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "detta kan bero p<> att det saknas en sj<73>lvsignatur\n"
#: g10/import.c:474 g10/import.c:726
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
#: g10/import.c:479
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - <20>verhoppad\n"
#: g10/import.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
#: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
#: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
#: g10/import.c:505
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: importerade publik nyckel\n"
#: g10/import.c:524
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte v<>r lokala kopia\n"
#: g10/import.c:542 g10/import.c:743
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
#: g10/import.c:549 g10/import.c:749
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>sa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
#: g10/import.c:579
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny anv<6E>ndaridentitet\n"
#: g10/import.c:582
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya anv<6E>ndaridentiteter\n"
#: g10/import.c:585
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny signatur\n"
#: g10/import.c:588
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
#: g10/import.c:591
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny undernyckel\n"
#: g10/import.c:594
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya undernycklar\n"
#: g10/import.c:604
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "nyckel %08lX: inte f<>r<EFBFBD>ndrad\n"
#: g10/import.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "ingen f<>rvald publik nyckel\n"
#: g10/import.c:682
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln <20>r importerad\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:686
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
#: g10/import.c:691
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
#: g10/import.c:720
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: ingen publik nyckel - kan inte till<6C>mpa "
"<22>terkallelsecertifikatet\n"
#: g10/import.c:760
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt <20>terkallelsecertifikat: %s - avvisat\n"
#: g10/import.c:791
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: <20>terkallelsecertifikat importerat\n"
#: g10/import.c:826
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet f<>r signaturen\n"
#: g10/import.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f<>r publik nyckel ej st<73>dd\n"
#: g10/import.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sj<73>lvsignatur\n"
#: g10/import.c:858
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r nyckelbindning\n"
#: g10/import.c:868
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f<>r publik nyckel ej st<73>dd\n"
#: g10/import.c:869
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
#: g10/import.c:899
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver anv<6E>ndaridentitet '"
#: g10/import.c:922
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver undernyckel\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:945
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade <20>ver\n"
#: g10/import.c:954
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: <20>terkallelsecertifikat p<> fel plats - hoppade <20>ver\n"
#: g10/import.c:971
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: felaktigt <20>terkallelsecertifikat: %s - hoppade <20>ver\n"
#: g10/import.c:1072
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "nyckel %08lX: anv<6E>ndaridentitet hittades tv<74> g<>nger - slog ihop\n"
#: g10/import.c:1131
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:1145
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:1201
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "nyckel %08lX: lade till <20>terkallelsecertifikat\n"
#: g10/import.c:1231
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:142
msgid "[revocation]"
msgstr "[<5B>terkallelse]"
#: g10/keyedit.c:143
msgid "[self-signature]"
msgstr "[sj<73>lvsignatur]"
#: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 felaktig signatur\n"
#: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
#: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
#: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
#: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
#: g10/keyedit.c:226
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 anv<6E>ndaridentitet utan giltig sj<73>lvsignatur hittades\n"
#: g10/keyedit.c:228
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d anv<6E>ndaridentiteter utan giltig sj<73>lvsignatur hittades\n"
#: g10/keyedit.c:335
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Nyckeln <20>r skyddad.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:364
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:368
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:393
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:405
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:420
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Notera: Denna nyckel har g<>tt ut!\n"
#: g10/keyedit.c:440
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
#: g10/keyedit.c:444
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:477
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:479
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:500
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:504
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:506
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:508
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:510
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:535
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"<22>r du verkligen s<>ker p<> att du vill signera denna nyckel\n"
"med din nyckel: \""
#: g10/keyedit.c:544
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:548
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:553
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:557
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:561
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:569
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Vill du verkligen signera? "
#: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
#: g10/keyedit.c:658
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
#: g10/keyedit.c:662
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "De hemliga delarna av den prim<69>ra nyckeln <20>r inte tillg<6C>ngliga.\n"
#: g10/keyedit.c:666
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Nyckeln <20>r skyddad.\n"
#: g10/keyedit.c:686
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
#: g10/keyedit.c:692
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv in den nya l<>senordsfrasen f<>r denna hemliga nyckel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:706
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Du vill inte ha n<>gon l<>senordsfras - detta <20>r sannolikt en d<>lig id<69>!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:709
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Vill du verkligen g<>ra detta? "
#: g10/keyedit.c:773
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den r<>tta platsen\n"
#: g10/keyedit.c:815
msgid "quit this menu"
msgstr "avsluta denna meny"
#: g10/keyedit.c:816
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:817
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:817
msgid "save and quit"
msgstr "spara och avsluta"
#: g10/keyedit.c:818
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:818
msgid "show this help"
msgstr "visa denna hj<68>lp"
# skall dessa <20>vers<72>ttas?
#: g10/keyedit.c:820
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:820
msgid "show fingerprint"
msgstr "visa fingeravtryck"
#: g10/keyedit.c:821
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:821
msgid "list key and user IDs"
msgstr "r<>kna upp nycklar och anv<6E>ndaridentiteter"
#: g10/keyedit.c:822
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:823
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:823
msgid "select user ID N"
msgstr "v<>lj anv<6E>ndaridentitet N"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "select secondary key N"
msgstr "v<>lj sekund<6E>r nyckel N"
#: g10/keyedit.c:825
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:825
msgid "list signatures"
msgstr "r<>kna upp signaturer"
#: g10/keyedit.c:826
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:827
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:827
msgid "sign the key"
msgstr "signera nyckeln"
#: g10/keyedit.c:828
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:829
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:829
msgid "sign the key locally"
msgstr "signera nyckeln lokalt"
#: g10/keyedit.c:830
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:830
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "signera nyckeln lokalt"
#: g10/keyedit.c:831
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "nrlsign"
msgstr "lsign"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:831
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "signera nyckeln lokalt"
#: g10/keyedit.c:832
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:833
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:833
msgid "add a user ID"
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/keyedit.c:834
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:834
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/keyedit.c:835
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:835
msgid "delete user ID"
msgstr "ta bort en anv<6E>ndaridentitet"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:837
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:838
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:838
msgid "add a secondary key"
msgstr "l<>gg till en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:839
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:839
msgid "delete a secondary key"
msgstr "ta bort en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:840
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:840
msgid "delete signatures"
msgstr "ta bort signaturer"
#: g10/keyedit.c:841
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:841
msgid "change the expire date"
msgstr "<22>ndra utg<74>ngsdatum"
#: g10/keyedit.c:842
msgid "primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:842
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:843
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:843
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och publika nycklar"
#: g10/keyedit.c:845
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:846
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:846
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "skriv ut inst<73>llningar"
#: g10/keyedit.c:847
msgid "showpref"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:847
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "skriv ut inst<73>llningar"
#: g10/keyedit.c:848
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:848
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "skriv ut inst<73>llningar"
#: g10/keyedit.c:849
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:849
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "skriv ut inst<73>llningar"
#: g10/keyedit.c:850
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:850
msgid "change the passphrase"
msgstr "<22>ndra l<>senordsfrasen"
#: g10/keyedit.c:851
msgid "trust"
msgstr "trust"
# originalet borde ha ett value
#: g10/keyedit.c:851
msgid "change the ownertrust"
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
#: g10/keyedit.c:852
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:852
msgid "revoke signatures"
msgstr "<22>terkalla signaturer"
#: g10/keyedit.c:853
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:853
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "<22>terkalla en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:854
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:854
msgid "disable a key"
msgstr "deaktivera en nyckel"
#: g10/keyedit.c:855
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:855
msgid "enable a key"
msgstr "aktivera en nyckel"
#: g10/keyedit.c:856
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:856
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "kan ej g<>ra detta i batch-l<>ge\n"
#: g10/keyedit.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
#: g10/keyedit.c:931
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillg<6C>nglig.\n"
#: g10/keyedit.c:962
msgid "Command> "
msgstr "Kommando> "
#: g10/keyedit.c:994
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Den hemliga nyckeln beh<65>vs f<>r att g<>ra detta.\n"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Anv<6E>nd kommandot \"toggle\" f<>rst.\n"
#: g10/keyedit.c:1047
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Key is revoked."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr "Nyckeln <20>r skyddad.\n"
#: g10/keyedit.c:1066
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen signera alla anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1067
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tips: V<>lj det anv<6E>ndarid du vill signera\n"
#: g10/keyedit.c:1092
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
#: g10/keyedit.c:1114
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Du kan inte ta bort den sista anv<6E>ndaridentiteten!\n"
#: g10/keyedit.c:1117
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1118
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:1160
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
#: g10/keyedit.c:1161
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Vill du verkligen <20>terkalla de valda nycklarna? "
#: g10/keyedit.c:1183
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Vill du verkligen <20>terkalla denna nyckel? "
#: g10/keyedit.c:1252
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1254
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Vill du verkligen skapa <20>terkallelsecertifikaten? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:1292
msgid "Save changes? "
msgstr "Spara <20>ndringarna? "
#: g10/keyedit.c:1295
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Avsluta utan att spara? "
#: g10/keyedit.c:1306
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1313
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1320
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Nyckeln <20>r of<6F>r<EFBFBD>ndrad s<> det beh<65>vs ingen uppdatering.\n"
#: g10/keyedit.c:1332
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ogiltigt kommando (f<>rs<72>k med \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1489
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel har <20>terkallats av sin <20>gare!\n"
#: g10/keyedit.c:1492
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX skapad: %s g<>r ut: %s"
#: g10/keyedit.c:1506
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " tillit: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1510
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
#: g10/keyedit.c:1539
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "rev! en undernyckel har <20>terkallats: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1542
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- hittade felaktig <20>terkallelse\n"
#: g10/keyedit.c:1544
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? problem vid kontroll av <20>terkallandet: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1574
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1660
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
"WARNING: This key already has a photo ID.\n"
" Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:1672
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1686
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1697
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1832
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:1842
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:1846
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna ok<6F>nda signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:1852
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Vill du radera denna sj<73>lvsignatur? (j/N)"
# skulle lika g<>rna kunna heta 1 signatur va?
#: g10/keyedit.c:1866
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
#: g10/keyedit.c:1867
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
#: g10/keyedit.c:1870
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ingenting raderat.\n"
#: g10/keyedit.c:1943
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Tag bort markeringar fr<66>n de hemliga nycklarna.\n"
#: g10/keyedit.c:1949
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "V<>lj som mest en sekund<6E>r nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:1953
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r en sekund<6E>r nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:1955
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r den prim<69>ra nyckeln.\n"
#: g10/keyedit.c:1997
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Du kan inte <20>ndra giltighetsdatum f<>r en v3-nyckel\n"
#: g10/keyedit.c:2013
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
#: g10/keyedit.c:2096
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
#: g10/keyedit.c:2284
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Ingen anv<6E>ndaridentitet med index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2330
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Ingen sekund<6E>r nyckel med index %d\n"
#: g10/keyedit.c:2444
msgid "user ID: \""
msgstr "anv<6E>ndaridentitet: \""
#: g10/keyedit.c:2449
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:2452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:2457
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2461
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Vill du verkligen <20>terkalla denna nyckel? "
#: g10/keyedit.c:2465
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Vill du skapa ett <20>terkallelsecertifikat f<>r denna signatur? (j/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2490
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Du har signerat f<>ljande anv<6E>ndaridentiteter:\n"
#: g10/keyedit.c:2504
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:2512
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " <20>terkallad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:2532
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Du st<73>r i begrepp att <20>terkalla dessa signaturer:\n"
#: g10/keyedit.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:2544
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2551
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Vill du verkligen skapa <20>terkallelsecertifikaten? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:2581
msgid "no secret key\n"
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
#: g10/keyedit.c:2730
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
#: g10/keylist.c:87
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature policy: "
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
#. This is UTF8
#: g10/keylist.c:120
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notation: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:127
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:216
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr ""
#. of subkey
#: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "[g<>r ut: %s]"
#: g10/keylist.c:889
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeravtryck:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:895
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Fingeravtryck:"
#: g10/keylist.c:899
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingeravtryck:"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterad data\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "krypterad med en ok<6F>nd algoritm %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "den publika nyckeln <20>r %08lX\n"
# DEK betyder Data Encryption Key, Meddelandet <20>r f<>rvirrande
# men efter att ha kikat i koden har jag kommit fram till att
# meddelandet bara visas om verbose-flaggan <20>r satt, och d<>
# markerar meddelandet att get_session_key lyckades hitta
# r<>tt publik nyckel att kryptera datat med. Jag tycker
# inte att svenska <20>vers<72>ttningen <20>r mycket obskyrare <20>n engelska
# originalet iallafall.
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:326
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data krypterad med publik nyckel: korrekt krypteringsnyckel\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:378
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:388
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:402
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "dekryptering med publik nyckel misslyckades: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterad data\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:466
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:471
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har <20>ndrats!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:476
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:495
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "OBSERVERA: avs<76>ndaren efterfr<66>gade \"endast-f<>r-dina-<2D>gon\"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:497
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:672
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"frist<73>ende <20>terkallelsecertifikat - anv<6E>nd \"gpg --import\" f<>r\n"
"att applicera\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:733
msgid "Notation: "
msgstr "Notation: "
# finns det n<>gon bra svensk <20>vers<72>ttning av policy?
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:745
msgid "Policy: "
msgstr "Policy: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1198
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1261
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signerades %.*s med hj<68>lp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FELAKTIG signatur fr<66>n \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Korrekt signatur fr<66>n \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
msgid "Good signature from \""
msgstr "Korrekt signatur fr<66>n \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1331
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1351
msgid " aka \""
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1412
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
2000-12-19 12:38:53 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ingen frikopplad signatur\n"
2000-12-19 12:38:53 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1508
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "frist<73>ende signatur av klassen 0x%02x\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1565
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1572
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:101
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "kan inte deaktivera minnesutskrifter: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:211
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentella algoritmer b<>r inte anv<6E>ndas!\n"
# XXX
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"denna chifferalgoritm <20>r f<>rlegad, anv<6E>nd ist<73>llet en mer normal algoritm!\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:378
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:410
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:435
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:436
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
2000-10-13 16:28:57 +00:00
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "kan inte hantera algoritm %d f<>r publik nyckelhantering\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1053
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "kunde inte f<> tillg<6C>ng till n<>gon gpg-agent i denna session\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:450
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:458
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:465
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:498
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "milj<6C>variabeln GPG_AGENT_INFO <20>r felformaterad\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:511
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
#: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
#: g10/passphrase.c:554
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
#, fuzzy
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
#: g10/passphrase.c:641
#, c-format
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Du beh<65>ver en l<>senordsfras f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
"anv<6E>ndaren: \"%.*s\"\n"
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:662
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Ange l<>senordsfras\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:664
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:705
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "l<>senordsfrasen <20>r f<>r l<>ng\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:718
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "felaktigt svar fr<66>n agenten\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "avbruten av anv<6E>ndaren\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#: g10/passphrase.c:1003
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Du beh<65>ver en l<>senordsfras f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
"anv<6E>ndaren: \""
#: g10/passphrase.c:1012
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bits %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
#: g10/passphrase.c:1063
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "kan inte fr<66>ga efter l<>senord i batch-l<>ge\n"
#: g10/passphrase.c:1067
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Ange l<>senordsfras: "
#: g10/passphrase.c:1071
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data sparades inte, anv<6E>nd flaggan \"--output\" f<>r att spara den\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
#: g10/plaintext.c:337
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "L<>skopplad signatur.\n"
#: g10/plaintext.c:341
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Ange namnet p<> datafilen: "
#: g10/plaintext.c:362
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "l<>ser fr<66>n standard in ...\n"
#: g10/plaintext.c:396
2000-12-19 12:38:53 +00:00
msgid "no signed data\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "ingen signerad data\n"
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#: g10/plaintext.c:404
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kan inte <20>ppna signerad data \"%s\"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonym mottagare, f<>rs<72>ker anv<6E>nda den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:106
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, vi <20>r den hemliga mottagaren.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:158
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln st<73>ds inte\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "chifferalgoritmen %d <20>r ok<6F>nd eller avslagen\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:220
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst<73>llningarna\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:242
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#. HKP does not support v3 fingerprints
#: g10/hkp.c:70
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
msgstr "fr<66>ga efter nyckeln %08lX fr<66>n %s ...\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/hkp.c:94
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "kan inte h<>mta nyckeln fr<66>n en nyckelserver: %s\n"
#: g10/hkp.c:171
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "fel vid s<>ndning till \"%s\": %s\n"
#: g10/hkp.c:186
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "lyckades s<>nda till \"%s\" (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:189
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "misslyckades s<>nda till \"%s\": status=%u\n"
#: g10/hkp.c:471
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/hkp.c:521
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "kan inte h<>mta nyckeln fr<66>n en nyckelserver: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "de hemliga nyckeldelarna <20>r inte tillg<6C>nliga\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:215
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Ogiltig l<>senordsfras, f<>rs<72>k igen ...\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:216
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
# <20>r det nyckeln som <20>r svag, konstigt
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:273
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VARNING: Uppt<70>ckte en svag nyckel - byt l<>senordsfras igen.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:205
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"detta <20>r en PGP-genererad ElGamal-nyckel som INTE <20>r s<>ker f<>r signaturer!\n"
# beh<65>vs verkligen c-format h<>r?
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "den publika nyckeln <20>r %lu sekund nyare <20>n signaturen\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:214
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "den publika nyckeln <20>r %lu sekunder nyare <20>n signaturen\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:237
#, c-format
2001-01-11 13:20:02 +00:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:318
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"antar att signaturen <20>r felaktig eftersom en ok<6F>nd kritisk bit <20>r satt\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:274
#, c-format
2001-03-27 12:20:30 +00:00
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "f<>rs<72>k att verifiera signaturen misslyckades: %s\n"
2001-03-27 12:20:30 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:283
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" <20>r en tom fil\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:618
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:704
msgid "signing:"
msgstr "signerar:"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:796
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "kan inte hantera text med rader l<>ngre <20>n %d tecken\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "indataraden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:237
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tillitsdatabastransaktion f<>r stor\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:454
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ingen <20>tkomst: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
#: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:503
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas skapad\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:510
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:565
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:605
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
#: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1119
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1127
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: l<>sning misslyckades (n=%d): %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1148
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1165
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1348
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av ledig post: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1356
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att nollst<73>lla en post: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1396
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att l<>gga till en post: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1441
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "tillitsdatabasen <20>r trasig, k<>r \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" <20>r en ogiltig l<>ng nyckelidentitet\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:235
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som en p<>litlig nyckel\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:274
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>gga till i tillitsdatabasen\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:290
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande publik nyckel - <20>verhoppad\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
# req <20>r nog felstavat i originalet d<> det syftar p<> record och inte
# request
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:332
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "tillitspost %lu, posttyp %d: kunde inte l<>sa: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:338
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "tillitspost %lu: kunde inte radera: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:353
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:368
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:468
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
# originalet borde ha ett value
#: g10/trustdb.c:779
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
#: g10/trustdb.c:933
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "hittade inte publik nyckel"
#: g10/trustdb.c:1515
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1593
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
"Kom ih<69>g att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
"ska vara den f<>rst angivna filen p<> kommandoraden\n"
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "raden %u <20>r f<>r l<>ng, eller saknar nyradstecken\n"
# om n<>gon kan tala om f<>r mig vad detta betyder skulle jag bli j<>tteglad!
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r inte markerad os<6F>ker - g<>r inte att anv<6E>nda med fejkad RNG!\n"
#: g10/skclist.c:138
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": kopia\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": %s\n"
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "hoppade <20>ver: hemlig nyckel finns redan\n"
#: g10/skclist.c:160
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"hoppade <20>ver \"%s\": detta <20>r en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
"som inte <20>r s<>ker f<>r signaturer!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Skriv <20>ver (j/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: ok<6F>nt suffix\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Ange nytt filnamn"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skriver till standard ut\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: ny inst<73>llningsfil skapad\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: katalog skapad\n"
# GnuPG borde v<>l ers<72>ttas med %s?
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr "du m<>ste starta om GnuPG, s<> att den nya inst<73>llningsfilen kan l<>sas\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel i det symmetriska\n"
"chiffret.\n"
#: g10/encr-data.c:98
2001-02-08 16:28:28 +00:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
2001-02-08 16:28:28 +00:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "skapade en svag nyckel - f<>rs<72>ker igen\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"kan inte undvika en svag nyckel f<>r symmetriskt chiffer; f<>rs<72>kte\n"
"%d g<>nger!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:116
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "kan inte g<>ra s<> i batch-l<>ge utan flaggan \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:138
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr<66>n nyckelringen? "
#: g10/delkey.c:146
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Detta <20>r en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
#: g10/delkey.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "numrering av nyckelblock misslyckades: %s\n"
#: g10/delkey.c:166
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:194
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2001-02-08 16:28:28 +00:00
msgstr "det finns en hemlig nyckel tillh<6C>rande denna publika nyckel!\n"
#: g10/delkey.c:196
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2001-02-08 16:28:28 +00:00
msgstr "anv<6E>nd flaggan \"--delete-secret-key\" f<>r att ta bort den f<>rst.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Det <20>r upp till dig att ange ett v<>rde h<>r. Detta v<>rde kommer aldrig att\n"
"exporteras till n<>gon tredje part. Vi beh<65>ver det f<>r att implementera\n"
"\"n<>tet av tillit\". Det har inget att g<>ra med det (implicit skapade)\n"
"n<>tet av certifikat."
#: g10/helptext.c:53
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna <20>terkallade nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna otillf<6C>rlitliga nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Ange anv<6E>ndaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"V<>lj vilken algoritm du vill anv<6E>nda.\n"
"\n"
"DSA (<28>ven k<>nd som DSS) <20>r den algoritm f<>r digitala signaturer som bara\n"
"kan anv<6E>ndas f<>r just signaturer. Detta <20>r den rekommenderade algoritmen\n"
"eftersom verifiering av DSA-signaturer <20>r mycket snabbare <20>n\n"
"ElGamal-signaturer.\n"
"\n"
"ElGamal <20>r en algoritm som kan anv<6E>ndas f<>r signaturer och kryptering.\n"
"OpenPGP-standarden skiljer p<> tv<74> varianter av denna algoritm: en som bara\n"
"kan anv<6E>ndas f<>r kryptering och en som b<>de kan signera och kryptera.\n"
"Egentligen <20>r det samma algoritm, men vissa parametrar m<>ste v<>ljas p<>\n"
"ett speciellt s<>tt f<>r att skapa en s<>ker nyckel f<>r signaturer: detta "
"program\n"
"g<>r detta men andra OpenPGP-implementationer beh<65>ver inte f<>rst<73>\n"
"signatur+kryptering varianten.\n"
"\n"
"Den f<>rsta (prim<69>ra) nyckeln m<>ste alltid vara en nyckel som kan anv<6E>ndas\n"
"f<>r att skapa signaturer. Detta <20>r anledningen till att den ElGamal-variant\n"
"som bara krypterar inte <20>r tillg<6C>nglig i denna meny"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Trots att dessa nycklar <20>r definierade i RFC2440 <20>r det inte rekommenderat\n"
"att anv<6E>nda dem eftersom de inte st<73>ds i alla program och signaturer\n"
"skapade med dem <20>r stora och mycket l<>ngsamma att verifiera."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:99
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Ange storleken p<> nyckeln"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:113
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Ange v<>rdet som kr<6B>vs som det visas vid prompten.\n"
"Det <20>r m<>jligt att ange ett ISO-datum (<28><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD) men du kommer\n"
"inte att f<> n<>got vettigt felmeddelande - ist<73>llet kommer systemet\n"
"att f<>rs<72>ka tolka det angivna v<>rdet som ett intervall."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Ange namnet p<> nyckelns <20>gare"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:130
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "ange en epostadress. Detta <20>r valfritt men rekommenderas varmt"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:134
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Ange en valfri kommentar"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:139
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N f<>r att <20>ndra namnet.\n"
"C f<>r att <20>ndra kommentaren.\n"
"E f<>r att <20>ndra epostadressen.\n"
"O f<>r att forts<74>tta med nyckelgenerering.\n"
"Q f<>r att avsluta nyckelgenereringen."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:148
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"the\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
# felstavat original
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA anv<6E>ndaridentiteter"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:198
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna anv<6E>ndaridentitet.\n"
"Alla certifikat kommer att g<> f<>rlorade!"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:203
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Detta <20>r en giltig signatur p<> nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig f<>r att skapa\n"
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som <20>r\n"
"certifierad av denna nyckel."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:213
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
"motsvarande nyckeln. Du b<>r v<>nta med att ta bort den tills du\n"
"vet vilken nyckel som anv<6E>ndes eftersom den nyckeln kanske uppr<70>ttar\n"
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Denna signatur <20>r inte giltig. Det <20>r rimligt att ta bort den fr<66>n\n"
"din nyckelring."
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller <20>nnu b<>ttre %s?
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Detta <20>r en signatur som knyter anv<6E>ndaridentiteten till denna nyckel.\n"
"Det <20>r oftast inte en bra id<69> att ta bort en s<>dan signatur. Till\n"
"och med kan det bli s<> att GnuPG kanske inte kan anv<6E>nda denna nyckel\n"
"mer. S<> g<>r bara detta om denna sj<73>lvsignatur av n<>gon anledning <20>r\n"
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillg<6C>nglig."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:231
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
# ej klar, eller?
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:238
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"Ange en l<>senordsfras. Detta <20>r en hemlig mening\n"
"[hj<68>lptexten ej f<>rdigst<73>lld]"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Reptera l<>senordsfrasen, s<> du <20>r s<>ker p<> vad du skrev in."
# # felstavat/ologiskt original
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:248
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Ange namnet p<> den fil signaturen g<>ller"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:253
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva <20>ver filen"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:258
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
"(som anges i hakparenteser) att anv<6E>ndas."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Du borde ange en anledning till certifikationen. Beroende p<> sammanhanget\n"
"har du m<>jligheten att v<>lja fr<66>n f<>ljande lista:\n"
" \"Nyckeln har tappat sin s<>kerhet\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
"personer\n"
" har f<>tt tillg<6C>ng till din hemliga nyckel.\n"
" \"Nyckeln har ersatts\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
" \"Nyckeln anv<6E>nds inte l<>ngre\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
" \"Anv<6E>ndaridentiteten <20>r inte l<>ngre giltig\"\n"
" Anv<6E>nd denna f<>r att visa att denna anv<6E>ndaridentitet inte l<>ngre\n"
" skall anv<6E>ndas. Detta anv<6E>nds normalt f<>r att visa att en epostadress\n"
" <20>r ogiltig.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:280
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Om du vill kan du ange en text som beskriver varf<72>r du utf<74>rdar\n"
"detta <20>terkallelsecertifikat. F<>rs<72>k att h<>lla texten kort och koncis.\n"
"En tom rad avslutar texten.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:295
msgid "No help available"
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:303
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig f<>r \"%s\""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keydb.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:587
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
# m<>rkligt felmeddelande, kolla upp
#: g10/keyring.c:1235
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
#: g10/keyring.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20>r den of<6F>r<EFBFBD>ndrade\n"
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20>r den nya\n"
#: g10/keyring.c:1239
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "L<>s detta potentiella s<>kerhetsproblem\n"
#: g10/keyring.c:1337
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kan inte l<>sa nyckelringen \"%s\": %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1368
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
#: g10/keyring.c:1379
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "r<>kna upp nycklar och signaturer"
#: g10/keyring.c:1441
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#, fuzzy
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#, fuzzy
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
#~ msgstr "Vill du verkligen signera? "
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "f<>r m<>nga slumpm<70>ssiga bitar efterfr<66>gades; maximalt antal <20>r %d\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NAMN]|kontrollera tillitsdatabasen"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key anv<6E>ndaridentitet"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key anv<6E>ndaridentitet"
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key anv<6E>ndaridentitet"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "F<>r information se http://www.gnupg.org/"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
# v<>rdena st<73>r f<>r s = show me more info, m = back to menu, q = quit
# hur skall s<>dant internationaliseras p<> ett bra s<>tt?
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta n<>gon giltig tillitsv<73>g till nyckeln. L<>t oss se om vi "
#~ "kan\n"
#~ "tilldela n<>gra av de <20>gartillitsv<73>rden som saknas\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "En av de funna nycklarna saknar tillitsv<73>g.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hittade inga certifikat med odefinierat tillitv<74>rde\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Inga tillitsv<73>rden <20>ndrade.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: det finns ingen information f<>r att ber<65>kna ett tillitv<74>rde\n"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Ange anv<6E>ndaridentiteten: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "hoppade <20>ver: publik nyckel <20>r redan angiven med --encrypt-to\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: fel vid kontroll av nyckeln: %s\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Vill du verkligen skapa en nyckel f<>r signering och kryptering? "
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Beh<65>ver du verkligen en s<> stor nyckelstorlek? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: hittade inte anv<6E>ndaren: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "fel vid l<>sning av certifikat: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "f<>r m<>nga poster i unk-cachen - inaktiverad\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr ""
#~ "den hemliga nyckeln %08lX importerades inte (anv<6E>nd %s f<>r att till<6C>ta)\n"
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX: v<>r kopia har ingen sj<73>lvsignatur\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: hittade inte anv<6E>ndaren\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "uppdateringen av tillitsdatabasen misslyckades: %s\n"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "k<>nner inte till n<>gon nyckelserver (anv<6E>nd flaggan --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: ogiltig nyckelidentitet\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "antar att MDC <20>r felaktig eftersom en ok<6F>nd kritisk bit <20>r satt\n"
# LID betyder local id och <20>r serienumret i den lokala databasen
# f<>r en given nyckel
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "fel vid l<>sning av katalogpost f<>r lokalt id %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lokalt id %lu: v<>ntade en katalogpost, fick en post av typen %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "ingen prim<69>r nyckel f<>r lokalt id %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "fel vid l<>sning av prim<69>r nyckel f<>r lokalt id %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record misslyckades: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX: uppslagning av post misslyckades\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX: finns redan i tabellen <20>ver p<>litliga nycklar\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX <20>r INTE skyddad.\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX: hemlig och publik nyckel st<73>mmer inte <20>verens\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "numrering av hemliga nycklar misslyckades: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "nyckel: %08lX.%lu: Korrekt bindning till undernyckel\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: Felaktig bindning till undernyckel: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: Giltig <20>terkallelse av nyckel\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: Felaktig <20>terkallelse av nyckel: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: Giltig <20>terkallelse av undernyckel\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Korrekt sj<73>lvsignatur"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Felaktig sj<73>lvsignatur"
# detta verkar mycket m<>rkligt. N<>gon borde kanske f<> en f<>rklaring fr<66>n
# gnupg-utvecklarna?
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Hoppade <20>ver en giltig <20>terkallelse av anv<6E>ndaridentiteten p<>\n"
#~ "grund av en nyare sj<73>lvsignatur"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Giltig <20>terkallelse av anv<6E>ndaridentitet"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Ogiltig <20>terkallelse av anv<6E>ndaridentitet"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Giltig <20>terkallelse av certifikat"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Korrekt certifikat"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Ogiltig <20>terkallelse av certifikat "
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Ogiltigt certifikat"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "signaturpost %lu[%d] pekar mot fel post.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "dubblett av certifikat - borttaget"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir misslyckades: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lokalt id ?: till<6C>gg misslyckades: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lokalt id %lu: till<6C>gg misslyckades: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lokalt id %lu: lades till\n"
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
#~ msgstr "fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
#~ msgstr "\t%lu nycklar med fel\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu nycklar tillagda\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lokalt id %lu: katalogpost utan nyckel - hoppade <20>ver\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu p<> grund av nya publika nycklar\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu nycklar hoppades <20>ver\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu nycklar uppdaterades\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, inga nycklar\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, inga anv<6E>ndaridentiteter\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: s<>kning av katalogpost misslyckades: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX: till<6C>gg av tillitspost misslyckades: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: lades till i tillitsdatabasen\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "nyckel %08lX.%lu: skapad i framtiden (problemet <20>r relaterat till\n"
#~ "tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: gick ut %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "nyckel %08lX.%lu: tillitskontroll misslyckades: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problem att hitta \"%s\" i tillitsdatabasen: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" finns inte tillitsdatabasen - l<>gger till\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "misslyckades med att placera \"%s\" i tillitsdatabasen: %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "VARNING: kan <20>nnu inte hantera l<>nga inst<73>llningsposter\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: kan inte skapa nyckelring: %s\n"