mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
3518 lines
94 KiB
Plaintext
3518 lines
94 KiB
Plaintext
|
# Swedish messages for gnupg
|
|||
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Thanks to Andr<64> Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se> for
|
|||
|
# many improvements
|
|||
|
#
|
|||
|
# Also many thanks to my wife Olivia <olivia@resare.com> for
|
|||
|
# patience, help and suggestions
|
|||
|
#
|
|||
|
# $Id$
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 1999-12-04 14:36+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2000-02-16 08:19+01:00\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/secmem.c:79
|
|||
|
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
|
|||
|
msgstr "Varning: anv<6E>nder os<6F>kert minne!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/secmem.c:281
|
|||
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|||
|
msgstr "operationen <20>r ej m<>jlig utan tillg<6C>ng till s<>kert minne\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/secmem.c:282
|
|||
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|||
|
msgstr "(du kan ha anv<6E>nt fel program f<>r denna uppgift)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306
|
|||
|
msgid "yes"
|
|||
|
msgstr "ja"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309
|
|||
|
msgid "yY"
|
|||
|
msgstr "jJ"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307
|
|||
|
msgid "no"
|
|||
|
msgstr "nej"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310
|
|||
|
msgid "nN"
|
|||
|
msgstr "nN"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:308
|
|||
|
msgid "quit"
|
|||
|
msgstr "avsluta"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:311
|
|||
|
msgid "qQ"
|
|||
|
msgstr "aA"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:54
|
|||
|
msgid "general error"
|
|||
|
msgstr "allm<6C>nt fel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:55
|
|||
|
msgid "unknown packet type"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd pakettyp"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:56
|
|||
|
msgid "unknown version"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd version"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:57
|
|||
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r publik nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
# jag <20>r inte n<>jd med <20>vers<72>ttningen digest -> kontrollsumma,
|
|||
|
# om du har ett b<>ttre f<>rslag kontakta mig g<>rna p<>
|
|||
|
# daniel@resare.com. Andra f<>rslag jag s<>gat <20>r digest (o<>versatt),
|
|||
|
# fingeravtryck, indatakarakteristik, sammandrag och sammanfattning
|
|||
|
#: util/errors.c:58
|
|||
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r ber<65>kning av kontrollsumma"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:59
|
|||
|
msgid "bad public key"
|
|||
|
msgstr "felaktig publik nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:60
|
|||
|
msgid "bad secret key"
|
|||
|
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:61
|
|||
|
msgid "bad signature"
|
|||
|
msgstr "felaktig signatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:62
|
|||
|
msgid "checksum error"
|
|||
|
msgstr "fel vid ber<65>kning av kontrollsumma"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:63
|
|||
|
msgid "bad passphrase"
|
|||
|
msgstr "felaktig l<>senordsfras"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:64
|
|||
|
msgid "public key not found"
|
|||
|
msgstr "hittade inte publik nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:65
|
|||
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd chifferalgoritm"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:66
|
|||
|
msgid "can't open the keyring"
|
|||
|
msgstr "kan inte <20>ppna nyckelringen"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:67
|
|||
|
msgid "invalid packet"
|
|||
|
msgstr "felaktigt paket"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:68
|
|||
|
msgid "invalid armor"
|
|||
|
msgstr "felaktigt skal"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:69
|
|||
|
msgid "no such user id"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd anv<6E>ndaridentitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:70
|
|||
|
msgid "secret key not available"
|
|||
|
msgstr "den hemliga nyckeln <20>r inte tillg<6C>nglig"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:71
|
|||
|
msgid "wrong secret key used"
|
|||
|
msgstr "fel hemlig nyckel har anv<6E>nts"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:72
|
|||
|
msgid "not supported"
|
|||
|
msgstr "ej st<73>dd"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:73
|
|||
|
msgid "bad key"
|
|||
|
msgstr "felaktig nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:74
|
|||
|
msgid "file read error"
|
|||
|
msgstr "fel vid l<>sning av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:75
|
|||
|
msgid "file write error"
|
|||
|
msgstr "fel vid skrivning av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:76
|
|||
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsalgoritm"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:77
|
|||
|
msgid "file open error"
|
|||
|
msgstr "fel vid <20>ppnande av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:78
|
|||
|
msgid "file create error"
|
|||
|
msgstr "fel vid skapande av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:79
|
|||
|
msgid "invalid passphrase"
|
|||
|
msgstr "felaktig l<>senordsfras"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:80
|
|||
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|||
|
msgstr "algoritmen f<>r publik nyckel <20>r ej implementerad"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:81
|
|||
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|||
|
msgstr "chifferalgorimten <20>r ej implementerad"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:82
|
|||
|
msgid "unknown signature class"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd signaturklass"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:83
|
|||
|
msgid "trust database error"
|
|||
|
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
|
|||
|
|
|||
|
# MPI st<73>r f<>r Multiple Precision Integer (tror jag)
|
|||
|
#: util/errors.c:84
|
|||
|
msgid "bad MPI"
|
|||
|
msgstr "felaktig MPI"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:85
|
|||
|
msgid "resource limit"
|
|||
|
msgstr "resursbegr<67>nsning"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:86
|
|||
|
msgid "invalid keyring"
|
|||
|
msgstr "felaktig nyckelring"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:87
|
|||
|
msgid "bad certificate"
|
|||
|
msgstr "felaktigt certifikat"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:88
|
|||
|
msgid "malformed user id"
|
|||
|
msgstr "felformaterad anv<6E>ndaridentitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:89
|
|||
|
msgid "file close error"
|
|||
|
msgstr "fel vid st<73>ngning av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:90
|
|||
|
msgid "file rename error"
|
|||
|
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:91
|
|||
|
msgid "file delete error"
|
|||
|
msgstr "fel vid borttagande av fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:92
|
|||
|
msgid "unexpected data"
|
|||
|
msgstr "ov<6F>ntad data"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:93
|
|||
|
msgid "timestamp conflict"
|
|||
|
msgstr "konflikt mellan tidsst<73>mplar"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:94
|
|||
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|||
|
msgstr "oanv<6E>ndbar algoritm f<>r publika nycklar"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:95
|
|||
|
msgid "file exists"
|
|||
|
msgstr "filen finns"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:96
|
|||
|
msgid "weak key"
|
|||
|
msgstr "svag nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:97
|
|||
|
msgid "invalid argument"
|
|||
|
msgstr "felaktigt argument"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:98
|
|||
|
msgid "bad URI"
|
|||
|
msgstr "felaktig URI"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:99
|
|||
|
msgid "unsupported URI"
|
|||
|
msgstr "ej st<73>dd URI"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:100
|
|||
|
msgid "network error"
|
|||
|
msgstr "n<>tverksfel"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:102
|
|||
|
msgid "not encrypted"
|
|||
|
msgstr "ej krypterad"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:103
|
|||
|
msgid "not processed"
|
|||
|
msgstr "inte behandlade"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/logger.c:218
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|||
|
msgstr "... detta <20>r en bugg (%s:%d:%s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/logger.c:224
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|||
|
msgstr "du har hittat en bugg ... (%s:%d)\\n\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:458
|
|||
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: anv<6E>nder en os<6F>ker slumptalsgenerator!!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/random.c:459
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|||
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Slumptalsgeneratorn <20>r bara ett lappverk f<>r att\n"
|
|||
|
"f<> den att fungera - den <20>r inte p<> n<>got s<>tt en\n"
|
|||
|
"stark slumptalsgenerator!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ANV<4E>ND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/rndlinux.c:135
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|||
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Otillr<6C>cklig m<>ngd slumpdata tillg<6C>ngliga. Jobba med andra saker\n"
|
|||
|
"en stund f<>r att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
|
|||
|
"(Beh<65>ver %d fler byte)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:189
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"@Commands:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"@Kommandon:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:191
|
|||
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|||
|
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:192
|
|||
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|||
|
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:193
|
|||
|
msgid "make a detached signature"
|
|||
|
msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:194
|
|||
|
msgid "encrypt data"
|
|||
|
msgstr "kryptera data"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:195
|
|||
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|||
|
msgstr "endast kryptering med symmetriskt chiffer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:196
|
|||
|
msgid "store only"
|
|||
|
msgstr "endast lagring"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:197
|
|||
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|||
|
msgstr "dekryptera data (normall<6C>ge)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:198
|
|||
|
msgid "verify a signature"
|
|||
|
msgstr "verifiera en signatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:200
|
|||
|
msgid "list keys"
|
|||
|
msgstr "r<>kna upp nycklar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:202
|
|||
|
msgid "list keys and signatures"
|
|||
|
msgstr "r<>kna upp nycklar och signaturer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:203
|
|||
|
msgid "check key signatures"
|
|||
|
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:204
|
|||
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|||
|
msgstr "r<>kna upp nycklar och fingeravtryck"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:205
|
|||
|
msgid "list secret keys"
|
|||
|
msgstr "r<>kna upp hemliga nycklar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:206
|
|||
|
msgid "generate a new key pair"
|
|||
|
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:207
|
|||
|
msgid "remove key from the public keyring"
|
|||
|
msgstr "ta bort en nyckel fr<66>n den publika nyckelringen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:209
|
|||
|
msgid "remove key from the secret keyring"
|
|||
|
msgstr "ta bort en nyckel fr<66>n den hemliga nyckelringen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:210
|
|||
|
msgid "sign a key"
|
|||
|
msgstr "signera en nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:211
|
|||
|
msgid "sign a key locally"
|
|||
|
msgstr "signera en nyckel lokalt"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:212
|
|||
|
msgid "sign or edit a key"
|
|||
|
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:213
|
|||
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|||
|
msgstr "generera ett <20>terkallelesecertifikat"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:214
|
|||
|
msgid "export keys"
|
|||
|
msgstr "exportera nycklar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:215
|
|||
|
msgid "export keys to a key server"
|
|||
|
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:216
|
|||
|
msgid "import keys from a key server"
|
|||
|
msgstr "importera nycklar fr<66>n en nyckelserver"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:219
|
|||
|
msgid "import/merge keys"
|
|||
|
msgstr "importera/sl<73> ihop nycklar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:221
|
|||
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
|||
|
msgstr "skriv endast ut paketsekvensen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:223
|
|||
|
msgid "export the ownertrust values"
|
|||
|
msgstr "exportera de v<>rden som representerar <20>gartillit"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:225
|
|||
|
msgid "import ownertrust values"
|
|||
|
msgstr "importera v<>rden som representerar <20>gartillit"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:227
|
|||
|
msgid "update the trust database"
|
|||
|
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:229
|
|||
|
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
|
|||
|
msgstr "|[NAMN]|kontrollera tillitsdatabasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:230
|
|||
|
msgid "fix a corrupted trust database"
|
|||
|
msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:231
|
|||
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|||
|
msgstr "Skala av en fil eller standard in"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:233
|
|||
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|||
|
msgstr "Skapa ett skal f<>r en fil eller standard in"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:235
|
|||
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|||
|
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:239
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Options:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Flaggor:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:241
|
|||
|
msgid "create ascii armored output"
|
|||
|
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:243
|
|||
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|||
|
msgstr "|NAMN|kryptera f<>r NAMN"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:246
|
|||
|
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|||
|
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som standardv<64>rdet f<>r mottagare"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:248
|
|||
|
msgid "use the default key as default recipient"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>nd standardnyckeln som standardmottagare"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:252
|
|||
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>nd denna anv<6E>ndaridentitet f<>r att signera eller dekryptera"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:253
|
|||
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|||
|
msgstr "|N|s<>tt kompressionsniv<69>n till N (0 f<>r att sl<73> av kompression)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:255
|
|||
|
msgid "use canonical text mode"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>nd \"ursprunglig text\"-l<>get"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:256
|
|||
|
msgid "use as output file"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>nd som fil f<>r utdata"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:257
|
|||
|
msgid "verbose"
|
|||
|
msgstr "utf<74>rlig"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:258
|
|||
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|||
|
msgstr "var n<>got tystare"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:259
|
|||
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>nd inte terminalen alls"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:260
|
|||
|
msgid "force v3 signatures"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>nd v3-signaturer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:261
|
|||
|
msgid "always use a MDC for encryption"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>nd alltid en MDC f<>r kryptering"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:262
|
|||
|
msgid "do not make any changes"
|
|||
|
msgstr "g<>r inga <20>ndringar"
|
|||
|
|
|||
|
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
|
|||
|
#: g10/g10.c:264
|
|||
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|||
|
msgstr "batch-l<>ge: fr<66>ga aldrig"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:265
|
|||
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|||
|
msgstr "anta att svaret <20>r ja p<> de flesta fr<66>gor"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:266
|
|||
|
msgid "assume no on most questions"
|
|||
|
msgstr "anta att svaret <20>r nej p<> de flesta fr<66>gor"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:267
|
|||
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|||
|
msgstr "l<>gg till denna nyckelring till listan av nyckelringar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:268
|
|||
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|||
|
msgstr "l<>gg till denna hemliga nyckelring till listan"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:269
|
|||
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|||
|
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som f<>rvald hemlig nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:270
|
|||
|
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|||
|
msgstr "|V<>RD|anv<6E>nd denna nyckelserver f<>r att sl<73> upp nycklar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:271
|
|||
|
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|||
|
msgstr "|NAMN|s<>tt teckentabellen f<>r terminalen till NAMN"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:272
|
|||
|
msgid "read options from file"
|
|||
|
msgstr "l<>s flaggor fr<66>n fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:274
|
|||
|
msgid "set debugging flags"
|
|||
|
msgstr "s<>tt debug-flaggor"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:275
|
|||
|
msgid "enable full debugging"
|
|||
|
msgstr "aktivera fullt debug-l<>ge"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:276
|
|||
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|||
|
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:277
|
|||
|
msgid "do not write comment packets"
|
|||
|
msgstr "skriv inte ut kommentarpaket"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:278
|
|||
|
msgid "(default is 1)"
|
|||
|
msgstr "(standardv<64>rdet <20>r 1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:279
|
|||
|
msgid "(default is 3)"
|
|||
|
msgstr "(standardv<64>rdet <20>r 3)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:281
|
|||
|
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|||
|
msgstr "|FIL|ladda till<6C>ggsmodul FIL"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:282
|
|||
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|||
|
msgstr "imitera l<>get som beskrivs i RFC1991"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:283
|
|||
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|||
|
msgstr "st<73>ll om alla flaggor s<> att gpg f<>ljer OpenPGP-standarden"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:284
|
|||
|
msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|||
|
msgstr "|N|anv<6E>nd l<>senordsl<73>get N"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:286
|
|||
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|||
|
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN f<>r l<>senordsfraser"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:288
|
|||
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|||
|
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd chifferalgoritmen NAMN f<>r l<>senordsfraser"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:289
|
|||
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|||
|
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd chifferalgoritmen NAMN"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:290
|
|||
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|||
|
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:291
|
|||
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|||
|
msgstr "|N|anv<6E>nd komprimeringsalgoritmen N"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:292
|
|||
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|||
|
msgstr "sl<73>ng bort nyckelidentitetsf<73>ltet fr<66>n krypterade paket"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:293
|
|||
|
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
|
|||
|
msgstr "|NAMN=V<>RDE|anv<6E>nd detta s<>tt f<>r att beskriva data"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:295
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Examples:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|||
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|||
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|||
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|||
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Exempel:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"-se -r Bo [fil] signera och kryptera f<>r anv<6E>ndaren Bo\n"
|
|||
|
"--clearsign [fil] skapa en klartextsignatur\n"
|
|||
|
"--detach-sign [fil] skapa en signatur i en separat fil\n"
|
|||
|
"--list-keys [namn] visa nycklar\n"
|
|||
|
"--fingerprint [namn] visa fingeravtryck\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:383
|
|||
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Rapportera g<>rna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|||
|
"Rapportera g<>rna fel eller synpunkter p<> <20>vers<72>ttningen till <sv@li.org>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:387
|
|||
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f<>r hj<68>lp)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:390
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|||
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|||
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
|
|||
|
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
|
|||
|
"vilken operation som utf<74>rs beror p<> programmets indata\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:397
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Supported algorithms:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"St<53>dda algoritmer:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:476
|
|||
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|||
|
msgstr "anv<6E>ndning: gpg [flaggor] "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:529
|
|||
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|||
|
msgstr "motstridiga kommandon\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:668
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "NOTERA: inst<73>llningsfilen \"%s\" saknas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:672
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "inst<73>llningsfil \"%s\": %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:679
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "l<>ser flaggor fr<66>n \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:861
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
|||
|
msgstr "%s <20>r ingen giltig teckentabell\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:917 g10/g10.c:926
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|||
|
msgstr "NOTERA: %s <20>r inte f<>r normal anv<6E>ndning!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:919
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|||
|
msgstr "%s <20>r inte till<6C>ten tillsammans med %s!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:922
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|||
|
msgstr "det <20>r ingen po<70>ng att anv<6E>nda %s tillsammans med %s!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:941 g10/g10.c:953
|
|||
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "den valda chifferalgoritmen <20>r ogiltig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:947 g10/g10.c:959
|
|||
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen <20>r ogiltig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:963
|
|||
|
msgid "the given policy URL is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "angiven URL <20>r ogiltig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:966
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|||
|
msgstr "kompressionsalgoritmen m<>ste vara i intervallet %d..%d\n"
|
|||
|
|
|||
|
# jag bed<65>mer att detta och de f<>ljande <20>r interna felmeddelanden
|
|||
|
# som det <20>r i princip om<6F>jligt att <20>vers<72>tta p<> p<> ett bra s<>tt.
|
|||
|
# Sannolikheten f<>r att anv<6E>ndaren drabbas av felmeddelandet
|
|||
|
# <20>r <20>nd<6E> litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
|
|||
|
# <20>vers<72>ttas f<>r att g<>ra eventuell fels<6C>kning l<>ttare
|
|||
|
# f<>r internationella fels<6C>kare
|
|||
|
#: g10/g10.c:968
|
|||
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|||
|
msgstr "variabeln \"completes-needed\" m<>ste ha ett v<>rde som <20>r st<73>rre <20>n 0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:970
|
|||
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|||
|
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" m<>ste vara st<73>rre <20>n 1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:972
|
|||
|
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
|
|||
|
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" m<>ste ha ett v<>rde mellan 1 och 255\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:975
|
|||
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|||
|
msgstr "NOTERA: enkelt S2K-l<>ge (0) rekommenderas inte\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:979
|
|||
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt S2K-l<>ge; m<>ste vara 0, 1 eller 3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1056
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|||
|
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1062
|
|||
|
msgid "--store [filename]"
|
|||
|
msgstr "--store [filnamn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1069
|
|||
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|||
|
msgstr "--symmetric [filnamn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1077
|
|||
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--encrypt [filnamn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1090
|
|||
|
msgid "--sign [filename]"
|
|||
|
msgstr "--sign [filnamn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1103
|
|||
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1117
|
|||
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|||
|
msgstr "--clearsign [filnamn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1134
|
|||
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--decrypt [filnamn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1142
|
|||
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|||
|
msgstr "--sign-key anv<6E>ndaridentitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1150
|
|||
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|||
|
msgstr "--lsign-key anv<6E>ndaridentitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1158
|
|||
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|||
|
msgstr "--edit-key anv<6E>ndaridentitet [kommandon]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1174
|
|||
|
msgid "--delete-secret-key user-id"
|
|||
|
msgstr "--delete-secret-key anv<6E>ndaridentitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1177
|
|||
|
msgid "--delete-key user-id"
|
|||
|
msgstr "--delete-key anv<6E>ndaridentitet"
|
|||
|
|
|||
|
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
|
|||
|
# fixa en patch?
|
|||
|
#: g10/encode.c:260 g10/g10.c:1214 g10/sign.c:366
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1229
|
|||
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|||
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [anv<6E>ndaridentitet] [nyckelring]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1280
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1288
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1356
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1437
|
|||
|
msgid "[filename]"
|
|||
|
msgstr "[filnamn]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1441
|
|||
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|||
|
msgstr "Skriv ditt meddelande h<>r ...\n"
|
|||
|
|
|||
|
# se f<>rra kommentaren
|
|||
|
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1444 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1613
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"det f<>rsta tecknet i ett notationsnamn m<>ste vara en bokstav eller\n"
|
|||
|
"ett understrykningstecken (_)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1619
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
|
|||
|
"with an '='\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ett notationsnamn kan bara inneh<65>lla bokst<73>ver, siffror, punkter eller\n"
|
|||
|
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1625
|
|||
|
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
|
|||
|
msgstr "punkter i ett notationsnamn m<>ste vara omgivna av andra tecken\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1633
|
|||
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|||
|
msgstr "ett notationsv<73>rde f<>r inte ineh<65>lla n<>gra kontrolltecken\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:296
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "armor: %s\n"
|
|||
|
msgstr "skal: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:325
|
|||
|
msgid "invalid armor header: "
|
|||
|
msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:332
|
|||
|
msgid "armor header: "
|
|||
|
msgstr "rad i skalet: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:343
|
|||
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|||
|
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:395
|
|||
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|||
|
msgstr "flera klartextsignaturer g<>r in i varandra\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:506
|
|||
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|||
|
msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:518
|
|||
|
msgid "unexpected armor:"
|
|||
|
msgstr "ov<6F>ntat skal:"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:635
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades <20>ver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:678
|
|||
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|||
|
msgstr "f<>r tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:712
|
|||
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|||
|
msgstr "f<>r tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:716
|
|||
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|||
|
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:720
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
|||
|
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:737
|
|||
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
|||
|
msgstr "f<>r tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:741
|
|||
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|||
|
msgstr "fel i avslutande rad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:1012
|
|||
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|||
|
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:1017
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|||
|
msgstr "felaktigt skal: raden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:1021
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
|
|||
|
"beror sannolikt p<> att en felaktig epostserver eller epostklient har anv<6E>nts\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
|
|||
|
#. * data is properly aligned with the user ID
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:53
|
|||
|
msgid " Fingerprint:"
|
|||
|
msgstr " Fingeravtryck:"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:80
|
|||
|
msgid "Fingerprint:"
|
|||
|
msgstr "Fingeravtryck:"
|
|||
|
|
|||
|
# v<>rdena st<73>r f<>r s = show me more info, m = back to menu, q = quit
|
|||
|
# hur skall s<>dant internationaliseras p<> ett bra s<>tt?
|
|||
|
#. a string with valid answers
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:197
|
|||
|
msgid "sSmMqQ"
|
|||
|
msgstr "sSmMqQ"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:201
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No trust value assigned to %lu:\n"
|
|||
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%lu har inte tilldelats n<>got tillitsv<73>rde:\n"
|
|||
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:213
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|||
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|||
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" 1 = Don't know\n"
|
|||
|
" 2 = I do NOT trust\n"
|
|||
|
" 3 = I trust marginally\n"
|
|||
|
" 4 = I trust fully\n"
|
|||
|
" s = please show me more information\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Var god best<73>m hur mycket du litar p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
|||
|
"n<>r det g<>ller att korrekt verifiera andra anv<6E>ndares nycklar\n"
|
|||
|
"(genom att unders<72>ka pass, unders<72>ka fingeravtryck fr<66>n olika\n"
|
|||
|
"k<>llor...)?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" 1 = Vet ej\n"
|
|||
|
" 2 = Jag litar INTE p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
|||
|
" 3 = Jag litar marginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
|||
|
" 4 = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
|
|||
|
" s = visa mig mer information\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:222
|
|||
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|||
|
msgstr " m = g<> tillbaka till huvudmenyn\n"
|
|||
|
|
|||
|
# q skall bytas ut mot a s<>fort det kollas upp s<> att q ocks<6B> funkar.
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:224
|
|||
|
msgid " q = quit\n"
|
|||
|
msgstr " q = avsluta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:230
|
|||
|
msgid "Your decision? "
|
|||
|
msgstr "Vad v<>ljer du? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:252
|
|||
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|||
|
msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:323
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
|
|||
|
"can assign some missing owner trust values.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kunde inte hitta n<>gon giltig tillitsv<73>g till nyckeln. L<>t oss se om vi kan\n"
|
|||
|
"tilldela n<>gra av de <20>gartillitsv<73>rden som saknas\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:329
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No path leading to one of our keys found.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr "En av de funna nycklarna saknar tillitsv<73>g.\n\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:331
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No certificates with undefined trust found.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hittade inga certifikat med odefinierat tillitv<74>rde\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:333
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No trust values changed.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Inga tillitsv<73>rden <20>ndrade.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:351
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|||
|
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har <20>terkallats!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:357 g10/pkclist.c:368 g10/pkclist.c:481
|
|||
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|||
|
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:362
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|||
|
msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har <20>terkallats!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:395
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|||
|
msgstr "%08lX: nyckeln har blivit f<>r gammal\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:401
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
|
|||
|
msgstr "%08lX: det finns ingen information f<>r att ber<65>kna ett tillitv<74>rde\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:416
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|||
|
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p<> denna nyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:422
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|||
|
"but it is accepted anyway\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%08lX: Det <20>r inte s<>kert att denna nyckel verkligen tillh<6C>r <20>garen\n"
|
|||
|
"men den accepteras trots detta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:428
|
|||
|
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
|
|||
|
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r sannolikt <20>garen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:433
|
|||
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|||
|
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r oss\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:476
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
|
|||
|
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
|
|||
|
"the next question with yes\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det <20>r INTE s<>kert att nyckeln tillh<6C>r sin <20>gare. Om du\n"
|
|||
|
"*verkligen* vet vad du g<>r, kan du svara ja p<> n<>sta fr<66>ga\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:490 g10/pkclist.c:513
|
|||
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: Anv<6E>nder en nyckel som inte <20>r betrodd!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:534
|
|||
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: Denna nyckel har <20>terkallats av sin <20>gare!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:535
|
|||
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|||
|
msgstr " Detta kan betyda att signaturen <20>r en f<>rfalskning.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:539
|
|||
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har <20>terkallats av sin <20>gare!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:560
|
|||
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|||
|
msgstr "Notera: Denna nyckel har g<>tt ut!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:568
|
|||
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med en p<>litlig signatur!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:570
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" Det finns inget som indikerar att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:587
|
|||
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: Vi litar INTE p<> denna nyckel!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:588
|
|||
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|||
|
msgstr " Signaturen <20>r sannolikt en F<>RFALSKNING.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:595
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med signaturer med ett\n"
|
|||
|
"tillr<6C>ckligt h<>gt tillitsv<73>rde!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:598
|
|||
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|||
|
msgstr " Det <20>r inte s<>kert att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:700 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:848 g10/pkclist.c:893
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s <20>verhoppad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:708 g10/pkclist.c:875
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|||
|
msgstr "%s: hoppade <20>ver: publik nyckel finns redan\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:735
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr "Du specificerade ingen anv<6E>ndaridentitet. (du kan anv<6E>nda \"-r\")\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:745
|
|||
|
msgid "Enter the user ID: "
|
|||
|
msgstr "Ange anv<6E>ndaridentiteten: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:757
|
|||
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|||
|
msgstr "Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:762
|
|||
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"hoppade <20>ver: den publika nyckeln <20>r redan satt som f<>rvald mottagare\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:785
|
|||
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|||
|
msgstr "Den publika nyckeln <20>r deaktiverad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:792
|
|||
|
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
|
|||
|
msgstr "hoppade <20>ver: publik nyckel <20>r redan angiven med --encrypt-to\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:823
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "den f<>rvalda mottagaren \"%s\" <20>r ok<6F>nd\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:856
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fel vid kontroll av nyckeln: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:861
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|||
|
msgstr "%s: hoppade <20>ver: den publika nyckeln <20>r deaktiverad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:899
|
|||
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|||
|
msgstr "inga giltiga adresser\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:123
|
|||
|
msgid "writing self signature\n"
|
|||
|
msgstr "skriver sj<73>lvsignatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:161
|
|||
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|||
|
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:387
|
|||
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|||
|
msgstr "V<>lj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:389
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:390
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:392
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:393
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) ElGamal (signering och kryptering)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:395
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) ElGamal i ett v3-paket\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:400
|
|||
|
msgid "Your selection? "
|
|||
|
msgstr "Vad v<>ljer du? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:410
|
|||
|
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen skapa en nyckel f<>r signering och kryptering? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:431
|
|||
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|||
|
msgstr "Felaktigt val.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:443
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|||
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|||
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|||
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
|
|||
|
" den minimala nyckelstorleken <20>r 768 bitar\n"
|
|||
|
" den f<>rvalda nyckelstorleken <20>r 1024 bitar\n"
|
|||
|
" den st<73>rsta f<>reslagna nyckelstorleken <20>r 2048 bitar\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:450
|
|||
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|||
|
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:455
|
|||
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|||
|
msgstr "DSA till<6C>ter bara nyckelstorlekar fr<66>n 512 till 1024\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:457
|
|||
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|||
|
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 768 <20>r det minst till<6C>tna v<>rdet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
|
|||
|
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
|
|||
|
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
|
|||
|
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
|
|||
|
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
|
|||
|
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
|
|||
|
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
|
|||
|
#. * do whatever you want.
|
|||
|
#: g10/keygen.c:467
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|||
|
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r stor; %d <20>r det st<73>rsta till<6C>tna v<>rdet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:472
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|||
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nyckelstorlekar st<73>rre <20>n 2048 <20>r inte att rekommendera\n"
|
|||
|
"eftersom ber<65>kningar tar MYCKET l<>ng tid!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:475
|
|||
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|||
|
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:476
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|||
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ok, men kom ih<69>g att din bildsk<73>rm och ditt tangentbord ocks<6B> s<>nder\n"
|
|||
|
"avsl<73>jande str<74>lning som kan avlyssnas!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:484
|
|||
|
msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
|||
|
msgstr "Beh<65>ver du verkligen en s<> stor nyckelstorlek? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:490
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|||
|
msgstr "Den efterfr<66>gade nyckelstorleken <20>r %u bitar\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:493 g10/keygen.c:497
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|||
|
msgstr "avrundade upp<70>t till %u bitar\n"
|
|||
|
|
|||
|
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
|
|||
|
#: g10/keygen.c:510
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|||
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|||
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|||
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|||
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|||
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
|
|||
|
" 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
|
|||
|
" <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
|
|||
|
" <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
|
|||
|
" <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m<>nader\n"
|
|||
|
" <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n <20>r\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:527
|
|||
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|||
|
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r nyckeln giltig? (0) "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:548
|
|||
|
msgid "invalid value\n"
|
|||
|
msgstr "ogiltigt v<>rde\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:553
|
|||
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|||
|
msgstr "Nyckeln g<>r aldrig ut\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. print the date when the key expires
|
|||
|
#: g10/keygen.c:559
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|||
|
msgstr "Nyckeln g<>r ut vid f<>ljande tidpunkt: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:562
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|||
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ditt system kan inte visa datum senare <20>n <20>r 2038.\n"
|
|||
|
"Datum fram till <20>r 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:567
|
|||
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|||
|
msgstr "St<53>mmer detta (j/n)? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:610
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|||
|
"id\n"
|
|||
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|||
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Du beh<65>ver en anv<6E>ndaridentitet f<>r att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
|
|||
|
"konstruerar en anv<6E>ndaridentitet fr<66>n namn, kommentar och epostadress\n"
|
|||
|
"enligt f<>ljande form: \n"
|
|||
|
" \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:621
|
|||
|
msgid "Real name: "
|
|||
|
msgstr "Namn: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:625
|
|||
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|||
|
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:627
|
|||
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|||
|
msgstr "Namnet f<>r inte b<>rja med en siffra\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:629
|
|||
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|||
|
msgstr "Namnet m<>ste vara <20>tminstone 5 tecken l<>ngt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:637
|
|||
|
msgid "Email address: "
|
|||
|
msgstr "Epostadress: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:648
|
|||
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|||
|
msgstr "Epostadressen <20>r ogiltig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:656
|
|||
|
msgid "Comment: "
|
|||
|
msgstr "Kommentar: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:662
|
|||
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|||
|
msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:684
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|||
|
msgstr "Du anv<6E>nder teckenupps<70>ttningen \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:690
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|||
|
" \"%s\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du valde f<>ljande anv<6E>ndaridentitet:\n"
|
|||
|
" \"%s\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:693
|
|||
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|||
|
msgstr "NnKkEeOoAa"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:703
|
|||
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|||
|
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
|
|||
|
|
|||
|
# fel kapitalisering i originalet?
|
|||
|
#: g10/keygen.c:755
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du beh<65>ver en l<>senordsfras f<>r att skydda din hemliga nyckel\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:763
|
|||
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
|
|||
|
msgstr "l<>senordsfrasen upprepades ej korrekt; f<>rs<72>k igen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:769
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|||
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|||
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du vill inte ha n<>gon l<>senordsfras - det <20>r sannolikt en *d<>lig* id<69>!\n"
|
|||
|
"Jag kommer att g<>ra det <20>nd<6E>. Du kan <20>ndra din l<>senordsfras n<>rsomhelst\n"
|
|||
|
"om du anv<6E>nder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:790
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|||
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|||
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|||
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vi beh<65>ver generera ett stor m<>ngd slumpm<70>ssig data. Det <20>r en bra id<69>\n"
|
|||
|
"att g<>ra n<>got annat (skriva p<> tangentbordet, r<>ra musen, anv<6E>nda\n"
|
|||
|
"h<>rddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
|
|||
|
"en st<73>rre chans att samla ihop en tillr<6C>cklig m<>ngd entropi.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:860
|
|||
|
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
|
|||
|
msgstr "Nycklar kan bara genereras i interaktivt l<>ge\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:868
|
|||
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|||
|
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:874
|
|||
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|||
|
msgstr "Skapandet av nycklar avbr<62>ts.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:884
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "writing public certificate to `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "Skriver publikt certifikat till \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:885
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "skriver hemligt certifikat till \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:962
|
|||
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|||
|
msgstr "publik och hemlig nyckel skapad och signerad.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:964
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|||
|
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Notera att denna nyckel inte kan anv<6E>ndas f<>r kryptering. Du kommer kanske\n"
|
|||
|
"att vilja anv<6E>nda kommandot \"--edit-key\" f<>r att generera en sekund<6E>r\n"
|
|||
|
"nyckel f<>r detta syfte.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1077
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
# c-format beh<65>vs inte i singularis
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1022 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
|
|||
|
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1024 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
|
|||
|
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:1055
|
|||
|
msgid "Really create? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:168 g10/openfile.c:277 g10/tdbio.c:454
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:515
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: kan inte <20>ppna: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:113
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|||
|
msgstr "fel vid skapandet av l<>senordsfras: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:171 g10/encode.c:319
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|||
|
msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:266
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "l<>ser fr<66>n \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:483
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s/%s krypterad f<>r: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:147
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: user not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: hittade inte anv<6E>ndaren: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:156
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "certificate read problem: %s\n"
|
|||
|
msgstr "fel vid l<>sning av certifikat: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:165
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "nyckeln %08lX f<>ljer inte standarden RFC2440 - <20>verhoppad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/export.c:203
|
|||
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:206
|
|||
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|||
|
msgstr "f<>r m<>nga poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:345
|
|||
|
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
|
|||
|
msgstr "f<>r m<>nga poster i unk-cachen - inaktiverad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:1294 g10/getkey.c:1333
|
|||
|
msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
|
|||
|
msgstr "det g<>r inte att anv<6E>nda RSA-nycklar i denna version\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:1296 g10/getkey.c:1335
|
|||
|
msgid "No key for user ID\n"
|
|||
|
msgstr "Ingen nyckel f<>r anv<6E>ndaridentiteten\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:1374 g10/getkey.c:1414
|
|||
|
msgid "No user ID for key\n"
|
|||
|
msgstr "Inget anv<6E>ndarid f<>r nyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:1570 g10/getkey.c:1626
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>nder sekund<6E>ra nyckeln %08lX ist<73>llet f<>r prim<69>rnyckeln %08lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:124
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\": %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:178
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|||
|
msgstr "hoppar <20>ver block av typen %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:185 g10/trustdb.c:1727 g10/trustdb.c:1768
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%lu keys so far processed\n"
|
|||
|
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:190
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:200
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:202
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " utan anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:204
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " imported: %lu"
|
|||
|
msgstr " importerade: %lu"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:210
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " of<6F>r<EFBFBD>ndrade: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:212
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " nya anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:214
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " nya undernycklar: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:216
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " nya signaturer: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:218
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " nya <20>terkallelser av nycklar: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:220
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|||
|
msgstr " antal l<>sta hemliga nycklar: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:222
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|||
|
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:224
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|||
|
msgstr "antal of<6F>r<EFBFBD>ndrade hemliga nycklar: %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:383 g10/import.c:575
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: no user ID\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:397
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga anv<6E>ndaridentiteter\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:399
|
|||
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|||
|
msgstr "detta kan bero p<> att det saknas en sj<73>lvsignatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:410 g10/import.c:642
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:416
|
|||
|
msgid "no default public keyring\n"
|
|||
|
msgstr "ingen f<>rvald publik nyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:420 g10/openfile.c:220 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:423 g10/import.c:481 g10/import.c:590 g10/import.c:691
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte l<>sa nyckelringen \"%s\": %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:426 g10/import.c:484 g10/import.c:593 g10/import.c:694
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:431
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: public key imported\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: importerade publik nyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:448
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte v<>r lokala kopia\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:457 g10/import.c:650
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:463 g10/import.c:656
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>sa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:490
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny anv<6E>ndaridentitet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:493
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: %d nya anv<6E>ndaridentiteter\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:496
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny signatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:499
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:502
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny undernyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:505
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: %d nya undernycklar\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:515
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: not changed\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: inte f<>r<EFBFBD>ndrad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:598
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln <20>r importerad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. we can't merge secret keys
|
|||
|
#: g10/import.c:602
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:607
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:636
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"nyckel %08lX: ingen publik nyckel - kan inte till<6C>mpa "
|
|||
|
"<22>terkallelsecertifikatet\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:667
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt <20>terkallelsecertifikat: %s - avvisat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:699
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: <20>terkallelsecertifikat importerat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:741
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet f<>r signaturen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:748 g10/import.c:772
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f<>r publik nyckel ej st<73>dd\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:749
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sj<73>lvsignatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:764
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r nyckelbindning\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:773
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
|
|||
|
|
|||
|
# vad inneb<65>r fnutten i slutet?
|
|||
|
#: g10/import.c:800
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: accepterade icke sj<73>lvsignerad anv<6E>ndaridentitet '"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:829
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver anv<6E>ndaridentitet '"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:852
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver undernyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
|
|||
|
#. * to import non-exportable signature when we have the
|
|||
|
#. * the secret key used to create this signature - it
|
|||
|
#. * seems that this makes sense
|
|||
|
#: g10/import.c:877
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade <20>ver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:886
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: <20>terkallelsecertifikat p<> fel plats - hoppade <20>ver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:894
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: felaktigt <20>terkallelsecertifikat: %s - hoppade <20>ver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:994
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: anv<6E>ndaridentitet hittades tv<74> g<>nger - slog ihop\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1045
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: lade till <20>terkallelsecertifikat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:1159 g10/import.c:1212
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: v<>r kopia har ingen sj<73>lvsignatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:93
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: user not found\n"
|
|||
|
msgstr "%s: hittade inte anv<6E>ndaren\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:154
|
|||
|
msgid "[revocation]"
|
|||
|
msgstr "[<5B>terkallelse]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:155
|
|||
|
msgid "[self-signature]"
|
|||
|
msgstr "[sj<73>lvsignatur]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:219
|
|||
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|||
|
msgstr "1 felaktig signatur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:221
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|||
|
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:223
|
|||
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|||
|
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:225
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|||
|
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:227
|
|||
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|||
|
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:229
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|||
|
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:231
|
|||
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|||
|
msgstr "1 anv<6E>ndaridentitet utan giltig sj<73>lvsignatur hittades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:233
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|||
|
msgstr "%d anv<6E>ndaridentiteter utan giltig sj<73>lvsignatur hittades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
|
|||
|
#. * case we should allow to sign it again.
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:313
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Already signed by key %08lX\n"
|
|||
|
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:321
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|||
|
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:330
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|||
|
"with your key: \""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<22>r du verkligen s<>ker p<> att du vill signera denna nyckel\n"
|
|||
|
"med din nyckel: \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:339
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:344
|
|||
|
msgid "Really sign? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen signera? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1835 g10/keyedit.c:1884 g10/sign.c:128
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:423
|
|||
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|||
|
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:426
|
|||
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|||
|
msgstr "Nyckeln <20>r skyddad.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:443
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:448
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skriv in den nya l<>senordsfrasen f<>r denna hemliga nyckel.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:460
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr "Du vill inte ha n<>gon l<>senordsfras - detta <20>r sannolikt en d<>lig id<69>!\n\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:463
|
|||
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen g<>ra detta? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:524
|
|||
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|||
|
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den r<>tta platsen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:564
|
|||
|
msgid "quit this menu"
|
|||
|
msgstr "avsluta denna meny"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:565
|
|||
|
msgid "q"
|
|||
|
msgstr "q"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:566
|
|||
|
msgid "save"
|
|||
|
msgstr "save"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:566
|
|||
|
msgid "save and quit"
|
|||
|
msgstr "spara och avsluta"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:567
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr "help"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:567
|
|||
|
msgid "show this help"
|
|||
|
msgstr "visa denna hj<68>lp"
|
|||
|
|
|||
|
# skall dessa <20>vers<72>ttas?
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:569
|
|||
|
msgid "fpr"
|
|||
|
msgstr "fpr"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:569
|
|||
|
msgid "show fingerprint"
|
|||
|
msgstr "visa fingeravtryck"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:570
|
|||
|
msgid "list"
|
|||
|
msgstr "list"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:570
|
|||
|
msgid "list key and user IDs"
|
|||
|
msgstr "r<>kna upp nycklar och anv<6E>ndaridentiteter"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:571
|
|||
|
msgid "l"
|
|||
|
msgstr "l"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:572
|
|||
|
msgid "uid"
|
|||
|
msgstr "uid"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:572
|
|||
|
msgid "select user ID N"
|
|||
|
msgstr "v<>lj anv<6E>ndaridentitet N"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:573
|
|||
|
msgid "key"
|
|||
|
msgstr "key"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:573
|
|||
|
msgid "select secondary key N"
|
|||
|
msgstr "v<>lj sekund<6E>r nyckel N"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:574
|
|||
|
msgid "check"
|
|||
|
msgstr "check"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:574
|
|||
|
msgid "list signatures"
|
|||
|
msgstr "r<>kna upp signaturer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:575
|
|||
|
msgid "c"
|
|||
|
msgstr "c"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:576
|
|||
|
msgid "sign"
|
|||
|
msgstr "sign"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:576
|
|||
|
msgid "sign the key"
|
|||
|
msgstr "signera nyckeln"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:577
|
|||
|
msgid "s"
|
|||
|
msgstr "s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:578
|
|||
|
msgid "lsign"
|
|||
|
msgstr "lsign"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:578
|
|||
|
msgid "sign the key locally"
|
|||
|
msgstr "signera nyckeln lokalt"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:579
|
|||
|
msgid "debug"
|
|||
|
msgstr "debug"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:580
|
|||
|
msgid "adduid"
|
|||
|
msgstr "adduid"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:580
|
|||
|
msgid "add a user ID"
|
|||
|
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:581
|
|||
|
msgid "deluid"
|
|||
|
msgstr "deluid"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:581
|
|||
|
msgid "delete user ID"
|
|||
|
msgstr "ta bort en anv<6E>ndaridentitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:582
|
|||
|
msgid "addkey"
|
|||
|
msgstr "addkey"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:582
|
|||
|
msgid "add a secondary key"
|
|||
|
msgstr "l<>gg till en sekund<6E>r nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:583
|
|||
|
msgid "delkey"
|
|||
|
msgstr "delkey"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:583
|
|||
|
msgid "delete a secondary key"
|
|||
|
msgstr "ta bort en sekund<6E>r nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:584
|
|||
|
msgid "delsig"
|
|||
|
msgstr "delsig"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:584
|
|||
|
msgid "delete signatures"
|
|||
|
msgstr "ta bort signaturer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:585
|
|||
|
msgid "expire"
|
|||
|
msgstr "expire"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:585
|
|||
|
msgid "change the expire date"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra utg<74>ngsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:586
|
|||
|
msgid "toggle"
|
|||
|
msgstr "toggle"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:586
|
|||
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|||
|
msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och publika nycklar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:588
|
|||
|
msgid "t"
|
|||
|
msgstr "t"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:589
|
|||
|
msgid "pref"
|
|||
|
msgstr "pref"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:589
|
|||
|
msgid "list preferences"
|
|||
|
msgstr "skriv ut inst<73>llningar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:590
|
|||
|
msgid "passwd"
|
|||
|
msgstr "passwd"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:590
|
|||
|
msgid "change the passphrase"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra l<>senordsfrasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:591
|
|||
|
msgid "trust"
|
|||
|
msgstr "trust"
|
|||
|
|
|||
|
# originalet borde ha ett value
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:591
|
|||
|
msgid "change the ownertrust"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:592
|
|||
|
msgid "revsig"
|
|||
|
msgstr "revsig"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:592
|
|||
|
msgid "revoke signatures"
|
|||
|
msgstr "<22>terkalla signaturer"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:593
|
|||
|
msgid "revkey"
|
|||
|
msgstr "revkey"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:593
|
|||
|
msgid "revoke a secondary key"
|
|||
|
msgstr "<22>terkalla en sekund<6E>r nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:594
|
|||
|
msgid "disable"
|
|||
|
msgstr "disable"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:594
|
|||
|
msgid "disable a key"
|
|||
|
msgstr "deaktivera en nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:595
|
|||
|
msgid "enable"
|
|||
|
msgstr "enable"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:595
|
|||
|
msgid "enable a key"
|
|||
|
msgstr "aktivera en nyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:107 g10/keyedit.c:614
|
|||
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|||
|
msgstr "kan ej g<>ra detta i batch-l<>ge\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. check that they match
|
|||
|
#. fixme: check that they both match
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:652
|
|||
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|||
|
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillg<6C>nglig.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:681
|
|||
|
msgid "Command> "
|
|||
|
msgstr "Kommando> "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:711
|
|||
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|||
|
msgstr "Den hemliga nyckeln beh<65>vs f<>r att g<>ra detta.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:758
|
|||
|
msgid "Really sign all user IDs? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen signera alla anv<6E>ndaridentiteter? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:759
|
|||
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|||
|
msgstr "Tips: V<>lj det anv<6E>ndarid du vill signera\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "uppdateringen av tillitsdatabasen misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
|
|||
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|||
|
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:799
|
|||
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|||
|
msgstr "Du kan inte ta bort den sista anv<6E>ndaridentiteten!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:802
|
|||
|
msgid "Really remove all selected user IDs? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:803
|
|||
|
msgid "Really remove this user ID? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
|
|||
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|||
|
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en nyckel.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:843
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:844
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:865
|
|||
|
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen <20>terkalla de valda nycklarna? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:866
|
|||
|
msgid "Do you really want to revoke this key? "
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen <20>terkalla denna nyckel? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:932
|
|||
|
msgid "Save changes? "
|
|||
|
msgstr "Spara <20>ndringarna? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:935
|
|||
|
msgid "Quit without saving? "
|
|||
|
msgstr "Avsluta utan att spara? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:946
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:953
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:960
|
|||
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|||
|
msgstr "Nyckeln <20>r of<6F>r<EFBFBD>ndrad s<> det beh<65>vs ingen uppdatering.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:975
|
|||
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|||
|
msgstr "Ogiltigt kommando (f<>rs<72>k med \"help\")\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1068
|
|||
|
msgid "This key has been disabled"
|
|||
|
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1339
|
|||
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|||
|
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1343
|
|||
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|||
|
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1347
|
|||
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|||
|
msgstr "Vill du radera denna ok<6F>nda signatur? (j/N/a)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1353
|
|||
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|||
|
msgstr "Vill du radera denna sj<73>lvsignatur? (j/N)"
|
|||
|
|
|||
|
# skulle lika g<>rna kunna heta 1 signatur va?
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1367
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|||
|
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1368
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|||
|
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1371
|
|||
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|||
|
msgstr "Ingenting raderat.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1440
|
|||
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|||
|
msgstr "Tag bort markeringar fr<66>n de hemliga nycklarna.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1446
|
|||
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
|||
|
msgstr "V<>lj som mest en sekund<6E>r nyckel.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1450
|
|||
|
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
|
|||
|
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r en sekund<6E>r nyckel.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1452
|
|||
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|||
|
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r den prim<69>ra nyckeln.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1493
|
|||
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|||
|
msgstr "Du kan inte <20>ndra giltighetsdatum f<>r en v3-nyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1509
|
|||
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|||
|
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1569
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|||
|
msgstr "Ingen anv<6E>ndaridentitet med index %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1615
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|||
|
msgstr "Ingen sekund<6E>r nyckel med index %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1713
|
|||
|
msgid "user ID: \""
|
|||
|
msgstr "anv<6E>ndaridentitet: \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1716
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\"\n"
|
|||
|
"signed with your key %08lX at %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"\n"
|
|||
|
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1720
|
|||
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
|
|||
|
msgstr "Vill du skapa ett <20>terkallelsecertifikat f<>r denna signatur? (j/N)"
|
|||
|
|
|||
|
#. FIXME: detect duplicates here
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1743
|
|||
|
msgid "You have signed these user IDs:\n"
|
|||
|
msgstr "Du har signerat f<>ljande anv<6E>ndaridentiteter:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1757 g10/keyedit.c:1792
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " signed by %08lX at %s\n"
|
|||
|
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1762
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
|
|||
|
msgstr " <20>terkallad av %08lX %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1782
|
|||
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|||
|
msgstr "Du st<73>r i begrepp att <20>terkalla dessa signaturer:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1800
|
|||
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen skapa <20>terkallelsecertifikaten? (j/N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1823
|
|||
|
msgid "no secret key\n"
|
|||
|
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:213
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "public key is %08lX\n"
|
|||
|
msgstr "den publika nyckeln <20>r %08lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
# DEK betyder Data Encryption Key, Meddelandet <20>r f<>rvirrande
|
|||
|
# men efter att ha kikat i koden har jag kommit fram till att
|
|||
|
# meddelandet bara visas om verbose-flaggan <20>r satt, och d<>
|
|||
|
# markerar meddelandet att get_session_key lyckades hitta
|
|||
|
# r<>tt publik nyckel att kryptera datat med. Jag tycker
|
|||
|
# inte att svenska <20>vers<72>ttningen <20>r mycket obskyrare <20>n engelska
|
|||
|
# originalet iallafall.
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:244
|
|||
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|||
|
msgstr "data krypterad med publik nyckel: korrekt krypteringsnyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:275
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
|
|||
|
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:285
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
|
|||
|
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:291
|
|||
|
msgid "no secret key for decryption available\n"
|
|||
|
msgstr "det finns ingen hemlig nyckel tillg<6C>nglig f<>r dekryptering\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:300
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "dekryptering med publik nyckel misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:332
|
|||
|
msgid "decryption okay\n"
|
|||
|
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:337
|
|||
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har <20>ndrats!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:342
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:360
|
|||
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|||
|
msgstr "NOTERA: avs<76>ndaren efterfr<66>gade \"endast-f<>r-dina-<2D>gon\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:362
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|||
|
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:513
|
|||
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"frist<73>ende <20>terkallelsecertifikat - anv<6E>nd \"gpg --import\" f<>r\n"
|
|||
|
"att applicera\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:596 g10/mainproc.c:605
|
|||
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:608
|
|||
|
msgid "Notation: "
|
|||
|
msgstr "Notation: "
|
|||
|
|
|||
|
# finns det n<>gon bra svensk <20>vers<72>ttning av policy?
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:615
|
|||
|
msgid "Policy: "
|
|||
|
msgstr "Policy: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1037
|
|||
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|||
|
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1043
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
|||
|
msgstr "Signerades %.*s med hj<68>lp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. just in case that we have no userid
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1069 g10/mainproc.c:1080
|
|||
|
msgid "BAD signature from \""
|
|||
|
msgstr "FELAKTIG signatur fr<66>n \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1070 g10/mainproc.c:1081
|
|||
|
msgid "Good signature from \""
|
|||
|
msgstr "Korrekt signatur fr<66>n \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1072
|
|||
|
msgid " aka \""
|
|||
|
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1128
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1189
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|||
|
msgstr "frist<73>ende signatur av klassen 0x%02x\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1228
|
|||
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|||
|
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:1233
|
|||
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|||
|
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:94
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte deaktivera minnesutskrifter: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:97
|
|||
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/misc.c:205
|
|||
|
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|||
|
msgstr "Experimentella algoritmer b<>r inte anv<6E>ndas!\n"
|
|||
|
|
|||
|
# maila gnupg-bugs om konstigt felmeddelande, man skapar nycklar i pluralis
|
|||
|
#: g10/misc.c:219
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
|
|||
|
"in the future\n"
|
|||
|
msgstr "RSA-nycklar <20>r f<>rlegade; <20>verv<72>g att skapa nya nycklar och anv<6E>nd dessa i framtiden\n"
|
|||
|
|
|||
|
# XXX
|
|||
|
#: g10/misc.c:241
|
|||
|
msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
|
|||
|
msgstr "avr<76>der fr<66>n denna chifferalgoritm, anv<6E>nd ist<73>llet en mer normal algoritm!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/parse-packet.c:115
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte hantera algoritm %d f<>r publik nyckelhantering\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/parse-packet.c:945
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|||
|
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:159
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|||
|
"user: \""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Du beh<65>ver en l<>senordsfras f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
|
|||
|
"anv<6E>ndaren: \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
|
|||
|
msgstr "%u-bits %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:173
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (main key ID %08lX)"
|
|||
|
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:190
|
|||
|
msgid "can't query password in batchmode\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte fr<66>ga efter l<>senord i batch-l<>ge\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:194
|
|||
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|||
|
msgstr "Ange l<>senordsfras: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:198
|
|||
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|||
|
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:63
|
|||
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|||
|
msgstr "data sparades inte, anv<6E>nd flaggan \"--output\" f<>r att spara den\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:311
|
|||
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|||
|
msgstr "L<>skopplad signatur.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:315
|
|||
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|||
|
msgstr "Ange namnet p<> datafilen: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:336
|
|||
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|||
|
msgstr "l<>ser fr<66>n standard in ...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:379
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte <20>ppna signerad data \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:79
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
|
|||
|
msgstr "anonym mottagare, f<>rs<72>ker anv<6E>nda den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:85
|
|||
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|||
|
msgstr "ok, vi <20>r den hemliga mottagaren.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:137
|
|||
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|||
|
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln st<73>ds inte\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:191
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|||
|
msgstr "NOTERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst<73>llningarna\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:55
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
|
|||
|
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:171
|
|||
|
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
|
|||
|
msgstr "Ogiltig l<>senordsfras, f<>rs<72>k igen ...\n"
|
|||
|
|
|||
|
# <20>r det nyckeln som <20>r svag, konstigt
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:227
|
|||
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: Uppt<70>ckte en svag nyckel - byt l<>senordsfras igen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:199
|
|||
|
msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
|
|||
|
msgstr "antar att MDC <20>r felaktig eftersom en ok<6F>nd kritisk bit <20>r satt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:295
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"detta <20>r en PGP-genererad ElGamal-nyckel som INTE <20>r s<>ker f<>r signaturer!\n"
|
|||
|
|
|||
|
# beh<65>vs verkligen c-format h<>r?
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:303
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
|
|||
|
msgstr "den publika nyckeln <20>r %lu sekund nyare <20>n signaturen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:304
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|||
|
msgstr "den publika nyckeln <20>r %lu sekunder nyare <20>n signaturen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:320
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
|
|||
|
msgstr "NOTERA: signaturnyckeln <20>r f<>r gammal, gick ut vid %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:377
|
|||
|
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"antar att signaturen <20>r felaktig eftersom en ok<6F>nd kritisk bit <20>r satt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:132
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s signature from: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:361
|
|||
|
msgid "signing:"
|
|||
|
msgstr "signerar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sign.c:404
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: \"%s\" <20>r en tom fil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/textfilter.c:128
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte hantera text med rader l<>ngre <20>n %d tecken\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/textfilter.c:218
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|||
|
msgstr "indataraden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|||
|
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:232
|
|||
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|||
|
msgstr "tillitsdatabastransaktion f<>r stor\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:424
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: ingen <20>tkomst: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:438
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|||
|
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:216 g10/openfile.c:284 g10/ringedit.c:1335 g10/tdbio.c:444
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: can't create lock\n"
|
|||
|
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:473
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|||
|
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:477
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|||
|
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas skapad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:480
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|||
|
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:517
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|||
|
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:550
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:558
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1235
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1243
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|||
|
msgstr "tillitsdatabas: l<>sning misslyckades (n=%d): %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1264
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|||
|
msgstr "%s: ej en tillitsdatabasfil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1280
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|||
|
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1285
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|||
|
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1589
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fel vid l<>sning av ledig post: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1597
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1607
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: misslyckades med att nollst<73>lla en post: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1637
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: misslyckades med att l<>gga till en post: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/tdbio.c:1748
|
|||
|
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|||
|
msgstr "tillitsdatabasen <20>r trasig, k<>r \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|||
|
|
|||
|
# req <20>r nog felstavat i originalet d<> det syftar p<> record och inte
|
|||
|
# request
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:169
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "tillitspost %lu, posttyp %d: kunde inte l<>sa: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:184
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:198
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "tillitspost %lu: kunde inte radera: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:212
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
# LID betyder local id och <20>r serienumret i den lokala databasen
|
|||
|
# f<>r en given nyckel
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:377
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
|
|||
|
msgstr "fel vid l<>sning av katalogpost f<>r lokalt id %lu: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:384
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
|
|||
|
msgstr "lokalt id %lu: v<>ntade en katalogpost, fick en post av typen %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:389
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no primary key for LID %lu\n"
|
|||
|
msgstr "ingen prim<69>r nyckel f<>r lokalt id %lu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:394
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
|
|||
|
msgstr "fel vid l<>sning av prim<69>r nyckel f<>r lokalt id %lu: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:433
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "get_dir_record: search_record misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:488
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
|
|||
|
msgstr "NOTERA: den hemliga nyckeln %08lX <20>r INTE skyddad.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:496
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppade <20>ver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:503
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: hemlig och publik nyckel st<73>mmer inte <20>verens\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:515
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>gga till i tillitsdatabasen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:521
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: query record failed\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: uppslagning av post misslyckades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:530
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i tabellen <20>ver p<>litliga nycklar\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:533
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som en p<>litlig nyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:541
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "numrering av hemliga nycklar misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:922
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel: %08lX.%lu: Korrekt bindning till undernyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:928 g10/trustdb.c:963
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX.%lu: Felaktig bindning till undernyckel: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:940
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX.%lu: Giltig <20>terkallelse av nyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:946
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX.%lu: Felaktig <20>terkallelse av nyckel: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:957
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX.%lu: Giltig <20>terkallelse av undernyckel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1068
|
|||
|
msgid "Good self-signature"
|
|||
|
msgstr "Korrekt sj<73>lvsignatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1078
|
|||
|
msgid "Invalid self-signature"
|
|||
|
msgstr "Felaktig sj<73>lvsignatur"
|
|||
|
|
|||
|
# detta verkar mycket m<>rkligt. N<>gon borde kanske f<> en f<>rklaring fr<66>n
|
|||
|
# gnupg-utvecklarna?
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1105
|
|||
|
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hoppade <20>ver en giltig <20>terkallelse av anv<6E>ndaridentiteten p<>\n"
|
|||
|
"grund av en nyare sj<73>lvsignatur"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1111
|
|||
|
msgid "Valid user ID revocation"
|
|||
|
msgstr "Giltig <20>terkallelse av anv<6E>ndaridentitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1116
|
|||
|
msgid "Invalid user ID revocation"
|
|||
|
msgstr "Ogiltig <20>terkallelse av anv<6E>ndaridentitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1157
|
|||
|
msgid "Valid certificate revocation"
|
|||
|
msgstr "Giltig <20>terkallelse av certifikat"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1158
|
|||
|
msgid "Good certificate"
|
|||
|
msgstr "Korrekt certifikat"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1179
|
|||
|
msgid "Invalid certificate revocation"
|
|||
|
msgstr "Ogiltig <20>terkallelse av certifikat "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1180
|
|||
|
msgid "Invalid certificate"
|
|||
|
msgstr "Ogiltigt certifikat"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1197 g10/trustdb.c:1201
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
|
|||
|
msgstr "signaturpost %lu[%d] pekar mot fel post.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1254
|
|||
|
msgid "duplicated certificate - deleted"
|
|||
|
msgstr "dubblett av certifikat - borttaget"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1571
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "tdbio_search_dir misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1705
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "lokalt id ?: till<6C>gg misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1710
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "lokalt id %lu: till<6C>gg misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1716
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "lid %lu: inserted\n"
|
|||
|
msgstr "lokalt id %lu: lades till\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1721
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "error reading dir record: %s\n"
|
|||
|
msgstr "fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1729 g10/trustdb.c:1792
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%lu keys processed\n"
|
|||
|
msgstr "%lu nycklar behandlade\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1731 g10/trustdb.c:1798
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%lu keys with errors\n"
|
|||
|
msgstr "\t%lu nycklar med fel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1733
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%lu keys inserted\n"
|
|||
|
msgstr "\t%lu nycklar tillagda\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1736
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "numrering av nyckelblock misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1784
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "lokalt id %lu: katalogpost utan nyckel - hoppade <20>ver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1794
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
|
|||
|
msgstr "\t%lu p<> grund av nya publika nycklar\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1796
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%lu keys skipped\n"
|
|||
|
msgstr "\t%lu nycklar hoppades <20>ver\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1800
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%lu keys updated\n"
|
|||
|
msgstr "\t%lu nycklar uppdaterades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2143
|
|||
|
msgid "Ooops, no keys\n"
|
|||
|
msgstr "Ooops, inga nycklar\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2147
|
|||
|
msgid "Ooops, no user IDs\n"
|
|||
|
msgstr "Ooops, inga anv<6E>ndaridentiteter\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2305
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "check_trust: s<>kning av katalogpost misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2314
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX: till<6C>gg av tillitspost misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2318
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX.%lu: lades till i tillitsdatabasen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2326
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"nyckel %08lX.%lu: skapad i framtiden (problemet <20>r relaterat till\n"
|
|||
|
"tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2340
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX.%lu: gick ut %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2348
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "nyckel %08lX.%lu: tillitskontroll misslyckades: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2499
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "user '%s' not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2501
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
|
|||
|
msgstr "problem att hitta \"%s\" i tillitsdatabasen: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2504
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" finns inte tillitsdatabasen - l<>gger till\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2507
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
|
|||
|
msgstr "misslyckades med att placera \"%s\" i tillitsdatabasen: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2693 g10/trustdb.c:2723
|
|||
|
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: kan <20>nnu inte hantera l<>nga inst<73>llningsposter\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/verify.c:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|||
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|||
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
|
|||
|
"Kom ih<69>g att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
|
|||
|
"ska vara den f<>rst angivna filen p<> kommandoraden\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/verify.c:147
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|||
|
msgstr "raden %u <20>r f<>r l<>ng, eller saknar nyradstecken\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/ringedit.c:303
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: kan inte skapa nyckelring: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/ringedit.c:320 g10/ringedit.c:1340
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
|
|||
|
|
|||
|
# m<>rkligt felmeddelande, kolla upp
|
|||
|
#: g10/ringedit.c:1517
|
|||
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|||
|
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/ringedit.c:1518
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|||
|
msgstr "%s <20>r den of<6F>r<EFBFBD>ndrade\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/ringedit.c:1519
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|||
|
msgstr "%s <20>r den nya\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/ringedit.c:1520
|
|||
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|||
|
msgstr "L<>s detta potentiella s<>kerhetsproblem\n"
|
|||
|
|
|||
|
# om n<>gon kan tala om f<>r mig vad detta betyder skulle jag bli j<>tteglad!
|
|||
|
#: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
|
|||
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|||
|
msgstr "nyckeln <20>r inte markerad os<6F>ker - g<>r inte att anv<6E>nda med fejkad RNG!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/skclist.c:113
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "skipped `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/skclist.c:119
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
|
|||
|
"signatures!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"hoppade <20>ver \"%s\": detta <20>r en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
|
|||
|
"som inte <20>r s<>ker f<>r signaturer!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. do not overwrite
|
|||
|
#: g10/openfile.c:79
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|||
|
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:81
|
|||
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|||
|
msgstr "Skriv <20>ver (j/N)? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:109
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|||
|
msgstr "%s: ok<6F>nt suffix\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:131
|
|||
|
msgid "Enter new filename"
|
|||
|
msgstr "Ange nytt filnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:172
|
|||
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|||
|
msgstr "skriver till standard ut\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:250
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:300
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: new options file created\n"
|
|||
|
msgstr "%s: ny inst<73>llningsfil skapad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:313
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:316
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: directory created\n"
|
|||
|
msgstr "%s: katalog skapad\n"
|
|||
|
|
|||
|
# GnuPG borde v<>l ers<72>ttas med %s?
|
|||
|
#: g10/openfile.c:318
|
|||
|
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
|
|||
|
msgstr "du m<>ste starta om GnuPG, s<> att den nya inst<73>llningsfilen kan l<>sas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encr-data.c:66
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|||
|
msgstr "%s krypterad data\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encr-data.c:68
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|||
|
msgstr "krypterad med en ok<6F>nd algoritm %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encr-data.c:85
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel i det symmetriska\n"
|
|||
|
"chiffret.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seskey.c:52
|
|||
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|||
|
msgstr "skapade en svag nyckel - f<>rs<72>ker igen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seskey.c:57
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"kan inte undvika en svag nyckel f<>r symmetriskt chiffer; f<>rs<72>kte\n"
|
|||
|
"%d g<>nger!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:93
|
|||
|
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
|
|||
|
msgstr "det finns en hemlig nyckel tillh<6C>rande denna publika nyckel!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:95
|
|||
|
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
|
|||
|
msgstr "anv<6E>nd flaggan \"--delete-secret-key\" f<>r att ta bort den f<>rst.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:111
|
|||
|
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
|||
|
msgstr "kan inte g<>ra s<> i batch-l<>ge utan flaggan \"--yes\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:133
|
|||
|
msgid "Delete this key from the keyring? "
|
|||
|
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr<66>n nyckelringen? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/delkey.c:141
|
|||
|
msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
|||
|
msgstr "Detta <20>r en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|||
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|||
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det <20>r upp till dig att ange ett v<>rde h<>r. Detta v<>rde kommer aldrig att\n"
|
|||
|
"exporteras till n<>gon tredje part. Vi beh<65>ver det f<>r att implementera\n"
|
|||
|
"\"n<>tet av tillit\". Det har inget att g<>ra med det (implicit skapade)\n"
|
|||
|
"n<>tet av certifikat."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:53
|
|||
|
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
|||
|
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna <20>terkallade nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:57
|
|||
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|||
|
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna otillf<6C>rlitliga nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:61
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|||
|
msgstr "Ange anv<6E>ndaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:65
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|||
|
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|||
|
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
|||
|
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|||
|
"only\n"
|
|||
|
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|||
|
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
|
|||
|
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
|
|||
|
"the signature+encryption flavor.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
|
|||
|
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
|
|||
|
"this menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V<>lj vilken algoritm du vill anv<6E>nda.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"DSA (<28>ven k<>nd som DSS) <20>r den algoritm f<>r digitala signaturer som bara\n"
|
|||
|
"kan anv<6E>ndas f<>r just signaturer. Detta <20>r den rekommenderade algoritmen\n"
|
|||
|
"eftersom verifiering av DSA-signaturer <20>r mycket snabbare <20>n\n"
|
|||
|
"ElGamal-signaturer.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ElGamal <20>r en algoritm som kan anv<6E>ndas f<>r signaturer och kryptering.\n"
|
|||
|
"OpenPGP-standarden skiljer p<> tv<74> varianter av denna algoritm: en som bara\n"
|
|||
|
"kan anv<6E>ndas f<>r kryptering och en som b<>de kan signera och kryptera.\n"
|
|||
|
"Egentligen <20>r det samma algoritm, men vissa parametrar m<>ste v<>ljas p<>\n"
|
|||
|
"ett speciellt s<>tt f<>r att skapa en s<>ker nyckel f<>r signaturer: detta program\n"
|
|||
|
"g<>r detta men andra OpenPGP-implementationer beh<65>ver inte f<>rst<73>\n"
|
|||
|
"signatur+kryptering varianten.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Den f<>rsta (prim<69>ra) nyckeln m<>ste alltid vara en nyckel som kan anv<6E>ndas\n"
|
|||
|
"f<>r att skapa signaturer. Detta <20>r anledningen till att den ElGamal-variant\n"
|
|||
|
"som bara krypterar inte <20>r tillg<6C>nglig i denna meny"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:85
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|||
|
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|||
|
"with them are quite large and very slow to verify.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Trots att dessa nycklar <20>r definierade i RFC2440 <20>r det inte rekommenderat\n"
|
|||
|
"att anv<6E>nda dem eftersom de inte st<73>ds i alla program och signaturer\n"
|
|||
|
"skapade med dem <20>r stora och mycket l<>ngsamma att verifiera.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:92
|
|||
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|||
|
msgstr "Ange storleken p<> nyckeln"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
|
|||
|
#: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
|
|||
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|||
|
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:106
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|||
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|||
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|||
|
"the given value as an interval."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ange v<>rdet som kr<6B>vs som det visas vid prompten.\n"
|
|||
|
"Det <20>r m<>jligt att ange ett ISO-datum (<28><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD) men du kommer\n"
|
|||
|
"inte att f<> n<>got vettigt felmeddelande - ist<73>llet kommer systemet\n"
|
|||
|
"att f<>rs<72>ka tolka det angivna v<>rdet som ett intervall."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:118
|
|||
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|||
|
msgstr "Ange namnet p<> nyckelns <20>gare"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:123
|
|||
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|||
|
msgstr "ange en epostadress. Detta <20>r valfritt men rekommenderas varmt"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:127
|
|||
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|||
|
msgstr "Ange en valfri kommentar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:132
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"N to change the name.\n"
|
|||
|
"C to change the comment.\n"
|
|||
|
"E to change the email address.\n"
|
|||
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|||
|
"Q to to quit the key generation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N f<>r att <20>ndra namnet.\n"
|
|||
|
"C f<>r att <20>ndra kommentaren.\n"
|
|||
|
"E f<>r att <20>ndra epostadressen.\n"
|
|||
|
"O f<>r att forts<74>tta med nyckelgenerering.\n"
|
|||
|
"Q f<>r att avsluta nyckelgenereringen."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:141
|
|||
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|||
|
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
|
|||
|
|
|||
|
# felstavat original
|
|||
|
#: g10/helptext.c:164
|
|||
|
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
|
|||
|
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA anv<6E>ndaridentiteter"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:168
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|||
|
"All certificates are then also lost!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna anv<6E>ndaridentitet.\n"
|
|||
|
"Alla certifikat kommer att g<> f<>rlorade!"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:173
|
|||
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|||
|
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:178
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|||
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|||
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta <20>r en giltig signatur p<> nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
|
|||
|
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig f<>r att skapa\n"
|
|||
|
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som <20>r\n"
|
|||
|
"certifierad av denna nyckel."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:183
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|||
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|||
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|||
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
|
|||
|
"motsvarande nyckeln. Du b<>r v<>nta med att ta bort den tills du\n"
|
|||
|
"vet vilken nyckel som anv<6E>ndes eftersom den nyckeln kanske uppr<70>ttar\n"
|
|||
|
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:189
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|||
|
"your keyring."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Denna signatur <20>r inte giltig. Det <20>r rimligt att ta bort den fr<66>n\n"
|
|||
|
"din nyckelring."
|
|||
|
|
|||
|
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller <20>nnu b<>ttre %s?
|
|||
|
#: g10/helptext.c:193
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|||
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|||
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|||
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|||
|
"a second one is available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta <20>r en signatur som knyter anv<6E>ndaridentiteten till denna nyckel.\n"
|
|||
|
"Det <20>r oftast inte en bra id<69> att ta bort en s<>dan signatur. Till\n"
|
|||
|
"och med kan det bli s<> att GnuPG kanske inte kan anv<6E>nda denna nyckel\n"
|
|||
|
"mer. S<> g<>r bara detta om denna sj<73>lvsignatur av n<>gon anledning <20>r\n"
|
|||
|
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillg<6C>nglig."
|
|||
|
|
|||
|
# ej klar, eller?
|
|||
|
#: g10/helptext.c:202
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|||
|
" Blurb, blurb,.... "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ange en l<>senordsfras. Detta <20>r en hemlig mening\n"
|
|||
|
"[hj<68>lptexten ej f<>rdigst<73>lld]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:209
|
|||
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|||
|
msgstr "Reptera l<>senordsfrasen, s<> du <20>r s<>ker p<> vad du skrev in."
|
|||
|
|
|||
|
# # felstavat/ologiskt original
|
|||
|
#: g10/helptext.c:213
|
|||
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|||
|
msgstr "Ange namnet p<> den fil signaturen g<>ller"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:218
|
|||
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|||
|
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva <20>ver filen"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:223
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|||
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
|
|||
|
"(som anges i hakparenteser) att anv<6E>ndas."
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:237
|
|||
|
msgid "No help available"
|
|||
|
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/helptext.c:245
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|||
|
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig f<>r \"%s\""
|