1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
gnupg/po/ro.po

7166 lines
198 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-27 17:15:58 +02:00
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru gnupg.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# Acest fi<66>ier este distribuit sub aceea<65>i licen<65><6E> ca <20>i pachetul gnupg.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
2009-09-02 19:32:43 +02:00
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 18:19+0200\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/primegen.c:119
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu pbi<62>i=%u qbi<62>i=%u\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/primegen.c:310
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu mai pu<70>in de %d bi<62>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:171
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "nu a fost g<>sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:401
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s': %s\n"
msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:406
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:784 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
#: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3607
#: g10/import.c:193 g10/keygen.c:2572 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:188
#: g10/openfile.c:356 g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969
#: g10/sign.c:1083 g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
#: g10/tdbio.c:538 g10/tdbio.c:604
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:456
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nu pot ob<6F>ine statistici `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:461
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier normal - ignorat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:466
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "not<6F>: fi<66>ier random_seed este gol\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:472
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: dimensiune invalid<69> pentru fi<66>ierul random_seed - nu va fi "
"folosit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:518
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "not<6F>: fi<66>ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: cipher/random.c:542 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014
#: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
#: g10/openfile.c:277 g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099
#: g10/tdbio.c:534
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:567
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nu pot <20>nchide `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:812
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
"(insecure)!!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/random.c:813
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
"a-l face s<> mearg<72> - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
"\n"
"NU FOLOSI<53>I NICI O DAT<41> GENERAT<41> DE ACEST PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/rndegd.c:200
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m a<>tepta<74>i, este adunat<61> entropia. Face<63>i ceva dac<61> v<> ajut<75> s<>\n"
"nu v<> plictisi<73>i, pentru c<> va <20>mbun<75>t<EFBFBD><74>i calitatea entropiei.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: cipher/rndlinux.c:130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nu sunt disponibili destui octe<74>i aleatori. V<> rug<75>m face<63>i ceva pentru\n"
"a da sistemului de operare o <20>ans<6E> de a colecta mai mult<6C> entropie\n"
"(Mai sunt necesari %d octe<74>i)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:697
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:710
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "am e<>uat s<> stochez data cre<72>rii: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1149
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine datele cheii publice\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine modulul RSA\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine exponentul public RSA\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1494
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1501
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1516
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
#: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
#: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
#: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
#, c-format
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim<69> este %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
#: g10/app-openpgp.c:3193
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "verificarea CHV%d a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 19:32:43 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3489
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare la recuperarea st<73>rii CHV de pe card\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 19:32:43 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3498
msgid "card is permanently locked!\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cardul este <20>ncuiat permanent!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1662
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "%d <20>ncerc<72>ri PIN Admin r<>mase <20>nainte de a <20>ncuia cardul permanent\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#: g10/app-openpgp.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
#: g10/app-openpgp.c:1673
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
#: g10/app-openpgp.c:1694
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurat<61>\n"
#: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#: g10/app-openpgp.c:2028
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i motivul pentru revocare:\n"
#: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim<69> este %d\n"
#: g10/app-openpgp.c:2060
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:2061
msgid "|AN|New Admin PIN"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2061
msgid "|N|New PIN"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "|N|PIN Nou"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2065
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare la ob<6F>inere noului PIN: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961
msgid "error reading application data\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare la citirea datelor aplica<63>iei\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968
msgid "error reading fingerprint DO\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2187
msgid "key already exists\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia exist<73> deja\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2191
msgid "existing key will be replaced\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia existent<6E> va fi <20>nlocuit<69>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2193
msgid "generating new key\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "generez o nou<6F> cheie\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2195
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "generez o nou<6F> cheie\n"
#: g10/app-openpgp.c:2620
msgid "creation timestamp missing\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "timestamp-ul de creare lipse<73>te\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2640
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "modulus-ul RSA lipse<73>te sau nu are %d bi<62>i\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2652
#, fuzzy, c-format
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "exponentul public RSA lipse<73>te sau are mai mult de %d bi<62>i\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "prime-ul RSA %s lipse<73>te sau nu are %d bi<62>i\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2766
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2852
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "v<> rug<75>m a<>tepta<74>i c<>t<EFBFBD> vreme este creat<61> noua cheie ...\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2865
msgid "generating key failed\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "generarea cheii a e<>uat\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2868
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "generarea cheii este complet<65> (%d secunde)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2926
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "structur<75> invalid<69> a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2976
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:3092
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:3168
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 19:32:43 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:3503
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
"verificarea PIN-ului Admin este deocamdat<61> interzis<69> prin aceast<73> comand<6E>\n"
2009-09-02 19:32:43 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:3728 g10/app-openpgp.c:3739
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:383
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armur<75>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:422
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armur<75> invalid: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:433
msgid "armor header: "
msgstr "header armur<75>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:446
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:459
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "header armur<75>: "
#: g10/armor.c:512
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "semn<6D>turi text <20>n clar <20>ncuib<69>rite\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:647
msgid "unexpected armor: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "armur<75> nea<65>teptat<61>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:659
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linie cu liniu<69><75> escape invalid<69>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s<>rit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:856
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:890
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n CRC)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:898
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC anormal\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:922
msgid "premature eof (in trailer)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eof prematur (<28>n trailer)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:926
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:1237
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nici o dat<61> OpenPGP valid<69> g<>sit<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armur<75> invalid<69>: linie mai lung<6E> de %d caractere\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/armor.c:1246
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter printabil <20>n ghilimele <20>n armur<75> - probabil a fost folosit un MTA "
"cu bug-uri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:90
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
#: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:106
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Aceast<73> comand<6E> nu este permis<69> <20>n modul %s.\n"
#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
#: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
#: g10/keygen.c:1514
msgid "Your selection? "
msgstr "Selec<65>ia d-voastr<74>? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
msgid "[not set]"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "[nesetat(<28>)]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:509
msgid "male"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "masculin"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:510
msgid "female"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "feminin"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:510
msgid "unspecified"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nespecificat(<28>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:537
msgid "not forced"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nefor<6F>at(<28>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:537
msgid "forced"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "for<6F>at(<28>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:628
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare: Deocamdat<61> sunt permise numai caractere ASCII.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:630
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:632
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare: Spa<70>iile duble nu sunt permise.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:649
msgid "Cardholder's surname: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:651
msgid "Cardholder's given name: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:669
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:690
msgid "URL to retrieve public key: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "URL pentru a aduce cheia public<69>: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:698
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:803 g10/import.c:279
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:863
msgid "Login data (account name): "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Date login (nume cont): "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:873
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:909
msgid "Private DO data: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Date DO personale: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:919
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1002
msgid "Language preferences: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Preferin<69>e limb<6D>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1010
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare: lungime invalid<69> pentru <20>ir preferin<69>e.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1019
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare: caractere invalide <20>n <20>ir preferin<69>e.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1041
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spa<70>iu): "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1055
msgid "Error: invalid response.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1077
msgid "CA fingerprint: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Amprenta CA: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1100
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Eroare: amprent<6E> formatat<61> invalid.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1150
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "opera<72>ia pe cheie nu e posibil<69>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1151
msgid "not an OpenPGP card"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu este un card OpenPGP"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1164
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1251
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "<22>nlocuiesc cheia existent<6E>? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1267
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (%u) "
#: g10/card-util.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (%u) "
#: g10/card-util.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (%u) "
#: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1648 g10/keygen.c:1654
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rotunjit<69> prin adaos la %u bi<62>i\n"
#: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1635
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie s<> fie <20>n intervalul %u-%u\n"
#: g10/card-util.c:1319
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
#: g10/card-util.c:1361
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Creez copie de rezerv<72> a cheii de cifrare <20>n afara cardului? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1375
#, fuzzy
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "cheia secret<65> deja stocat<61> pe un card\n"
#: g10/card-util.c:1378
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "<22>nlocuiesc cheile existente? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1390
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"V<> rug<75>m s<> observa<76>i c<> set<65>rile din fabric<69> ale PIN-urilor sunt\n"
" PIN = `%s' PIN Admin = `%s'\n"
"Ar trebui s<> le schimba<62>i folosind comanda --change-pin\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1446
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i tipul de cheie de generat:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
msgid " (1) Signature key\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (1) Cheie de semnare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
msgid " (2) Encryption key\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
msgid " (3) Authentication key\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (3) Cheie de autentificare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:938
#: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selec<65>ie invalid<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1553
msgid "Please select where to store the key:\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i unde s<> fie stocat<61> cheia:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1597
msgid "unknown key protection algorithm\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "algoritm de protec<65>ie a cheii necunoscut\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1602
msgid "secret parts of key are not available\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "p<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1607
msgid "secret key already stored on a card\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia secret<65> deja stocat<61> pe un card\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1349
msgid "quit this menu"
msgstr "ie<69>i din acest meniu"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1681
msgid "show admin commands"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "arat<61> comenzi administrare"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1352
msgid "show this help"
msgstr "afi<66>eaz<61> acest mesaj"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1684
msgid "list all available data"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "afi<66>eaz<61> toate datele disponibile"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1687
msgid "change card holder's name"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "schimb<6D> numele purt<72>torului cardului"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1688
msgid "change URL to retrieve key"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "schimb<6D> URL-ul de unde s<> fie adus<75> cheia"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1689
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "adu cheia specificat<61> de URL-ul de pe card"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1690
msgid "change the login name"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "schimb<6D> numele de login"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1691
msgid "change the language preferences"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "schimb<6D> preferin<69>ele de limb<6D>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1692
msgid "change card holder's sex"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "schimb<6D> sexul purt<72>torului cardului"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1693
msgid "change a CA fingerprint"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "schimb<6D> o amprent<6E> CA"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1694
msgid "toggle the signature force PIN flag"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "comut<75> fanionul PIN de for<6F>are a semn<6D>turii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1695
msgid "generate new keys"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "genereaz<61> noi chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1696
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1697
msgid "verify the PIN and list all data"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "verific<69> PIN-ul <20>i listeaz<61> toate datele"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1698
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1619
msgid "Command> "
msgstr "Comand<6E>> "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1861
msgid "Admin-only command\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Comand<6E> numai-administrare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1892
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1894
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2242
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comand<6E> invalid<69> (<28>ncerca<63>i \"ajutor\")\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:457
#, fuzzy
msgid "card reader not available\n"
msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:475
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"V<> rug<75>m introduce<63>i cardul <20>i ap<61>sa<73>i return sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a "
"renun<75>a: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:614
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
"V<> rug<75>m scoate<74>i cardul curent <20>i introduca<63>i unul cu num<75>r de serie:\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
" %.*s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:623
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Ap<41>sa<73>i return c<>nd sunte<74>i gata sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a renun<75>a: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:1013
msgid "Enter New Admin PIN: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Introduce<63>i noul PIN Admin: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:1014
msgid "Enter New PIN: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "introduce<63>i noul PIN: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:1015
msgid "Enter Admin PIN: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Introduce<63>i PIN Admin: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:1016
msgid "Enter PIN: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Introduce<63>i PIN: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:1033
msgid "Repeat this PIN: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Repeta<74>i acest PIN: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/cardglue.c:1048
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output nu merge pentru aceast<73> comand<6E>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1741
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/revoke.c:226
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1755
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dac<61> nu specifica<63>i cheia prin amprent<6E>)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/delkey.c:133
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n mod batch f<>r<EFBFBD> \"--yes\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/delkey.c:145
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "<22>terge aceast<73> cheie din inelul de chei? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/delkey.c:153
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Aceasta este o cheie secret<65>! - chiar dori<72>i s<> o <20>terge<67>i? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/delkey.c:163
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/delkey.c:173
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D>ii <20>ncredere-proprietar cur<75><72>ate\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/delkey.c:204
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "exist<73> o cheie secret<65> pentru cheia public<69> \"%s\"!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/delkey.c:206
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"folosi<73>i op<6F>iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o <20>terge pe aceasta mai "
"<22>nt<6E>i.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:216
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit<69> modului S2K\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:229
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' deja compresat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi<66>ier gol\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:454
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"<22>n modul --pgp2 pute<74>i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi<62>i sau mai pu<70>in\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:478
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:506
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra<72>i.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:516
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd algoritmul de compresie %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:699
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:853
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi %s c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encode.c:796
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encr-data.c:115
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab<61> din cifrul simetric.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/encr-data.c:126
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem<65> cu m<>nuirea pachetului cifrat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:47
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:315
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit<69> op<6F>iunilor nesigure "
"pentru permisiunile fi<66>ierului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:345
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"aceast<73> platform<72> necesit<69> fi<66>iere temporare c<>nd sunt chemate programe "
"externe\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:423
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:426
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:511
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ie<69>ire nenatural<61> a programului extern\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:537
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:553
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nu pot citi r<>spunsul programului extern: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge fi<66>ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/exec.c:611
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge directorul temporar `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:59
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:61
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:63
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:65
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoc<6F> cheia sau subcheile selectate"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:67
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:69
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:323
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:352
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nu e protejat<61> - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:360
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:371
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:519
2005-07-27 20:10:56 +02:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:542
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:563
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret<65> %s nu are un checksum SK simplu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/export.c:596
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:381
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:383
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:384
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:385
msgid "make a detached signature"
msgstr "creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:386
msgid "encrypt data"
msgstr "cifreaz<61> datele"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:388
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifreaz<61> numai cu cifru simetric"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:390
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decripteaz<61> datele (implicit)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:392
msgid "verify a signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:394
msgid "list keys"
msgstr "enumer<65> chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:396
msgid "list keys and signatures"
msgstr "enumer<65> chei <20>i semn<6D>turi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:397
msgid "list and check key signatures"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "enumer<65> <20>i verific<69> semn<6D>turile cheii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:398
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "enumer<65> chei <20>i amprente"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:399
msgid "list secret keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:400
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereaz<61> o nou<6F> perechi de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:401
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:403
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei secret"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:404
msgid "sign a key"
msgstr "semneaz<61> o cheie"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:405
msgid "sign a key locally"
msgstr "semneaz<61> o cheie local"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:406
msgid "sign or edit a key"
msgstr "semneaz<61> sau editeaz<61> o cheie"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:407
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:409
msgid "export keys"
msgstr "export<72> chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:410
msgid "export keys to a key server"
msgstr "export<72> chei pentru un server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:411
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import<72> chei de la un server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:413
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:415
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizeaz<61> toate cheile de la un server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:419
msgid "import/merge keys"
msgstr "import<72>/combin<69> chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:422
msgid "print the card status"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "afi<66>eaz<61> starea cardului"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:423
msgid "change data on a card"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "schimb<6D> data de pe card"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:424
msgid "change a card's PIN"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "schimb<6D> PIN-ul unui card"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:433
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:440
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [fi<66>iere]|afi<66>eaz<61> rezumate mesaje"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:446
msgid "create ascii armored output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:448
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:459
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "folose<73>te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:460
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|seteaz<61> nivel de compresie N (0 deactiveaz<61>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:465
msgid "use canonical text mode"
msgstr "folose<73>te modul text canonic"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:479
msgid "use as output file"
msgstr "folose<73>te ca fi<66>ier ie<69>ire"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:492
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:493
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "<22>ntreab<61> <20>nainte de a suprascrie"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:535
msgid "use strict OpenPGP behavior"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "folose<73>te comportament strict OpenPGP"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:536
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "genereaz<61> mesaje compatibile cu PGP 2.x"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:565
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"@\n"
"(Arat<61> pagina man pentru o list<73> complet<65> a comenzilor <20>i op<6F>iunilor)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:568
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"@\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" -se -r Dan [fi<66>ier] semneaz<61> <20>i cifreaz<61> pentru utilizatorul Dan\n"
" --clearsign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar\n"
" --detach-sign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
" --list-keys [nume] arat<61> chei\n"
" --fingerprint [nume] arat<61> amprente\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:786
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:789
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:800
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:803
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2308
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifru: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:815
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2354
msgid "Compression: "
msgstr "Compresie: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:904
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1052
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comenzi <20>n conflict\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1070
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu am g<>sit nici un semn = <20>n defini<6E>ia grupului `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1267
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1270
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1273
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1279
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1282
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1285
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1291
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1294
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1297
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1303
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1306
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpg.c:1309
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1484
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1577
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1579
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1581
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1583
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1587
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1589
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1591
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1593
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1595
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1597
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "arat<61> c<>ruia dintre inelele de chei <20>i apar<61>ine o cheie enumerat<61>"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/gpg.c:1599
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/gpg.c:1801
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOT<4F>: fisier op<6F>iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2060
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: nici un fi<66>ier op<6F>iuni implicit `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2064
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2071
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2972
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOT<4F>: %s nu este pentru o folosire normal<61>!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2305
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"extensie cifru `%s' nu a fost <20>nc<6E>rcat din cauza permisiunilor nesigure "
"(unsafe)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2583
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2796 g10/keyedit.c:4084
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2619
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni server de chei invalide\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2622
msgid "invalid keyserver options\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "op<6F>iuni server de chei invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2629
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni import invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2632
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F>iuni import invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2639
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2642
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2649
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2652
msgid "invalid list options\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2660
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2662
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2664
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2666
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2670
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2672
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2674
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2676
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2678
2007-03-05 11:22:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2680
2006-03-09 20:24:59 +01:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2682
2006-03-09 20:24:59 +01:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2689
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2692
msgid "invalid verify options\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "op<6F>iuni verificare invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2699
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nu pot seta cale-execu<63>ie ca %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2862
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2865
2006-03-07 12:05:41 +01:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2942
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi<66>ier core!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2946
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: %s <20>nlocuie<69>te %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2955
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2958
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2965
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "NOT<4F>: %s nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2980
#, c-format
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "nu va rula cu memorie neprotejat<61> (insecure) pentru c<> %s\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:2994
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"pute<74>i crea doar semn<6D>turi deta<74>ate sau <20>n clar c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul "
"--pgp2\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3000
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"nu pute<74>i semna <20>i cifra <20>n acela<6C>i timp c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul --pgp2\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3006
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"trebuie s<> folosi<73>i fi<66>iere (<28>i nu un pipe) c<>nd lucra<72>i cu modul --pgp2 "
"activat.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3019
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrarea unui mesaj <20>n modul --pgp2 necesit<69> un cifru IDEA\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3087 g10/gpg.c:3111
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3093 g10/gpg.c:3117
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3099
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3105
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3120
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 0\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3122
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 1\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3124
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "max-cert-depth trebuie s<> fie <20>n intervalul de la 1 la 255\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3126
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3128
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3131
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOT<4F>: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten<65><6E>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3135
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s<> fie 0, 1 sau 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3142
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferin<69>e implicite invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3151
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferin<69>e cifrare personale invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3155
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferin<69>e rezumat personale invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3159
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferin<69>e compresie personale invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3192
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s nu merge <20>nc<6E> cu %s!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3239
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de cifrare `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3244
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pute<74>i folosi algorimul de rezumat `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3249
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de compresie `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3354
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> ini<6E>ializez TrustDB:%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3365
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza<7A>i f<>r<EFBFBD> a folosi cifrare cu cheie "
"public<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3376
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3383
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3385
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cifrarea simetric<69> a lui `%s' a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3395
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3408
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3410
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3413
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3431
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3444
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3459
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3461
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3464
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3484
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3493
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3518
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3526
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3530
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3551
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3622
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3664
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "trimitere server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3666
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "recep<65>ie server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3668
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export cheie e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3679
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "c<>utare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3689
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualizare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3740
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a e<>uat: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3748
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "punerea armurii a e<>uat: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/gpg.c:3835
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3956
msgid "[filename]"
msgstr "[nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/gpg.c:3960
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Da<44>i-i drumul <20>i scrie<69>i mesajul ...\n"
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/gpg.c:4264
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/gpg.c:4266
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de semn<6D>turi furnizat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/gpg.c:4299
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "prea multe intr<74>ri <20>n cache-ul pk - deactivat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/getkey.c:173
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
#: g10/getkey.c:997
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, c-format
2006-04-03 12:13:23 +02:00
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgstr ""
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/getkey.c:1829
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Cheia invalid<69> %s f<>cut<75> valid<69> de --allow-non-selfsigned-uid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/getkey.c:2435 g10/keyedit.c:3726
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nici o subcheie secret<65> pentru subcheia public<69> %s - ignorat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/getkey.c:2656
#, c-format
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "folosim subcheia %s <20>n loc de cheia primar<61> %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/getkey.c:2703
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> f<>r<EFBFBD> cheie public<69> - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpgv.c:71
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai t<>cut"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpgv.c:72
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpgv.c:74
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "d<> numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpgv.c:75
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrie informa<6D>ii de stare <20>n acest FD"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpgv [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/gpgv.c:102
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"Verific<69> semn<6D>turi folosind cheile cunoscute ca fiind de <20>ncredere\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:47
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Este sarcina d-voastr<74> s<> atribui<75>i o valoare aici; aceast<73> valoare\n"
"nu va fi niciodat<61> exportat<61> pentru o ter<65><72> parte. Trebuie s<>\n"
"implement<6E>m re<72>eaua-de-<2D>ncredere; aceasta nu are nimic <20>n comun cu\n"
"certificatele-de-re<72>ea (create implicit)."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Pentru a construi Re<52>eaua-de-<2D>ncredere, GnuPG trebuie s<> <20>tie care chei\n"
"au nivel de <20>ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
"ave<76>i acces la cheia secret<65>. R<>spunde<64>i \"da\" pentru a seta\n"
"aceast<73> cheie cu nivel de <20>ncredere suprem\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere, r<>spunde<64>i \"da"
"\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:64
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm <20>i poate fi folosit numai\n"
"pentru semn<6D>turi.\n"
"\n"
"Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
"\n"
"RSA poate fi folosit pentru semn<6D>turi sau cifrare.\n"
"\n"
"Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna o cheie cu care se poate "
"semna."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:82
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"<22>n general nu este o idee bun<75> s<> folosi<73>i aceea<65>i cheie <20>i pentru\n"
"semnare <20>i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
"<22>n anumite domenii. V<> rug<75>m consulta<74>i mai <20>nt<6E>i un expert <20>n domeniu."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:89
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Introduce<63>i lungimea cheii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
#: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" sau \"nu\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:103
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Introduce<63>i valoarea cerut<75> precum a ar<61>tat la prompt.\n"
"Este posibil s<> introduce<63>i o dat<61> ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve<76>i\n"
"ob<6F>ine un r<>spuns de eroare bun - <20>n loc sistemul <20>ncearc<72> s<>\n"
"interpreteze valoare dat<61> ca un interval."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:115
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Introduce<63>i numele de<64>in<69>torului cheii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:120
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "v<> rug<75>m introduce<63>i o adres<65> de email (op<6F>ional<61> dar recomandat<61>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:124
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i un comentriu op<6F>ional"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:129
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pentru a schimba numele.\n"
"C pentru a schimba comentariul.\n"
"E pentru a schimba adresa de email.\n"
"O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
"T pentru a termina generarea cheii."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:138
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" (sau numai \"d\") dac<61> sunte<74>i OK s<> genera<72>i subcheia."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:146
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"C<>nd semna<6E>i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s<> verifica<63>i mai <20>nt<6E>i\n"
"c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul utilizator. Este util <20>i "
"altora\n"
"s<> <20>tie c<>t de atent a<>i verificat acest lucru.\n"
"\n"
"\"0\" <20>nseamn<6D> c<> nu pretinde<64>i nimic despre c<>t de atent a<>i verificat "
"cheia\n"
"\"1\" <20>nseamn<6D> c<> crede<64>i c<> cheia este a persoanei ce pretinde c<> este\n"
" proprietarul ei, dar n-a<>i putut, sau nu a<>i verificat deloc cheia.\n"
" Aceasta este util<69> pentru verificare \"persona\", unde semna<6E>i cheia\n"
" unui utilizator pseudonim.\n"
"\n"
"\"2\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare supericial<61> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii <20>i a<>i "
"verificat\n"
" ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz<6F>.\n"
"\n"
"\"3\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare extensiv<69> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii cu "
"proprietarul\n"
" cheii <20>n persoan<61>, c<> a<>i verificat folosind un document dificil de\n"
" falsificat cu poz<6F> (cum ar fi un pa<70>aport) c<> numele proprietarului "
"cheii\n"
" este acela<6C>i cu numele ID-ului utilizator al cheii <20>i c<> a<>i verificat\n"
" (schimb<6D>nd emailuri) c<> adresa de email de pe cheie apar<61>ine "
"proprietarului\n"
"cheii.\n"
"\n"
"De notat c<> exemplele date pentru nivelele 2 <20>i 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
"exemple. La urma urmei, d-voastr<74> decide<64>i ce <20>nseamn<6D> \"superficial\" <20>i\n"
"\"extensiv\" pentru d-voastr<74> c<>nd semna<6E>i alte chei.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Dac<61> nu <20>ti<74>i care este r<>spunsul, r<>spunde<64>i \"0\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:184
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> dori<72>i s<> semna<6E>i TOATE ID-urile utilizator"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:188
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> <20>ntr-adev<65>r dori<72>i s<> <20>terge<67>i acest ID utilizator.\n"
"Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:193
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> <20>terge<67>i subcheia"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:198
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> valid<69> pe cheie; <20>n mod normal n-ar trebui\n"
"s<> <20>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> pentru c<> aceasta ar putea fi important<6E>la "
"stabilirea conexiunii de <20>ncredere la cheie sau alt<6C> cheie certificat<61>\n"
"de aceast<73> cheie."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:203
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Aceast<73> semn<6D>tur<75> nu poate fi verificat<61> pentru c<> nu ave<76>i cheia\n"
"corespunz<6E>toare. Ar trebui s<> am<61>na<6E>i <20>tergerea sa p<>n<EFBFBD> <20>ti<74>i care\n"
"cheie a fost folosit<69> pentru c<> aceast<73> cheie de semnare ar putea\n"
"constitui o conexiune de <20>ncredere spre o alt<6C> cheie deja certificat<61>."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:209
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Semn<6D>tura nu este valid<69>. Aceasta ar trebui <20>tears<72> de pe inelul\n"
"d-voastr<74> de chei."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:213
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> care leag<61> ID-ul utilizator de cheie.\n"
"De obicei nu este o idee bun<75> s<> <20>terge<67>i o asemenea semn<6D>tur<75>.\n"
"De fapt, GnuPG ar putea s<> nu mai poat<61> folosi aceast<73> cheie.\n"
"A<>a c<> face<63>i acest lucru numai dac<61> aceast<73> auto-semn<6D>tur<75> este\n"
"dintr-o oarecare cauz<75> invalid<69> <20>i o a doua este disponibil<69>."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:221
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Schimba<62>i toate preferin<69>ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
"cele selectate) conform cu lista curent<6E> de preferin<69>e. Timestamp-urile\n"
"tuturor auto-semn<6D>turilor afectate vor fi avansate cu o secund<6E>.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:228
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:234
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m repeta<74>i ultima fraz<61>-parol<6F>, pentru a fi sigur(<28>) ce a<>i tastat."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:238
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Da<44>i numele fi<66>ierului la care se aplic<69> semn<6D>tura"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:243
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> suprascrie<69>i fi<66>ierul"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:248
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier. Dac<61> doar ap<61>sa<73>i RETURN,\n"
"va fi folosit fi<66>ierul implicit (ar<61>tat <20>n paranteze)."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:254
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Ar trebui s<> specifica<63>i un motiv pentru certificare. <20>n func<6E>ie de\n"
"context ave<76>i posibilitatea s<> alege<67>i din aceast<73> list<73>:\n"
" \"Cheia a fost compromis<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ave<76>i un motiv s<> crede<64>i c<> persoane\n"
" neautorizate au avut acces la cheia d-voastr<74> secret<65>.\n"
" \"Cheia este <20>nlocuit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> <20>nlocui<75>i cheia cu una nou<6F>.\n"
" \"Cheia nu mai este folosit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> pensiona<6E>i cheia.\n"
" \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ID-ul utilizator nu mai trebuie "
"folosit;\n"
" de obicei folosit<69> pentru a marca o adres<65> de email ca invalid<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i, pute<74>i introduce un text descriind de ce publica<63>i acest\n"
"certificat de revocare. V<> rug<75>m fi<66>i concis.\n"
"O linie goal<61> termin<69> textul.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:285
msgid "No help available"
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/helptext.c:293
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:94
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:96
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:98
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:100
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:102
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:104
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:106
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgstr ""
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:265
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "bloc de tip %d s<>rit\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:274
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chei procesate p<>n<EFBFBD> acum\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:291
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:293
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " chei noi s<>rite: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:296
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " f<>r<EFBFBD> ID-uri utilizator: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:298
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importate: %lu"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:304
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neschimbate: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:306
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:308
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " noi subchei: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:310
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " noi semn<6D>turi: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:312
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noi revoc<6F>ri de chei: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:314
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:316
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:318
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:320
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:322
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:324
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:565
2006-04-03 12:13:23 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-07-26 13:25:36 +02:00
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s con<6F>ine preferin<69>e pentru indisponibil\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-07-26 13:25:36 +02:00
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
#. only split up to allow printing of a common prefix.
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:569
2006-07-26 13:25:36 +02:00
#, fuzzy
msgid " algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:606
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm de cifrare %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:618
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm rezumat %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:630
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm compresie %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:643
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"este puternic sugerat s<> v<> actualiza<7A>i preferin<69>ele <20>i re-distribui<75>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:645
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"aceast<73> cheie pentru a avita probleme poten<65>iale de ne-potrivire de "
"algoritm\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:669
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "v<> pute<74>i actualiza preferin<69>ele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no user ID\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:748
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: subcheia HPK corupt<70> a fost reparat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:763
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:769
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:771
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "aceasta poate fi cauzat<61> de o auto-semn<6D>tur<75> ce lipse<73>te\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:787
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: cheie nou<6F> - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:796
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n-am g<>sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "scriu <20>n `%s'\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:824
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: cheia public<69> \"%s\" importat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:848
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nu se potrive<76>te cu copia noastr<74>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nu pot g<>si keyblock-ul original: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:910
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:913
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:916
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> semn<6D>tur<75>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:919
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:922
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> subcheie\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:925
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:928
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:931
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:934
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:937
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:960
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1123
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> cu cifru invalid %d - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1134
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1162
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: secret key imported\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> importat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1192
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: deja <20>n inelul de chei secrete\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1202
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: cheia secret<65> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1232
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"cheia %s: nici o cheie public<69> - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1275
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1307
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1373
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semn<6D>tur<75>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1388
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1390
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: auto-semn<6D>tur<75> invalid<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1408
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1421
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1436
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple leg<65>turi de subchei\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1458
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1471
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalid<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1486
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple revoc<6F>ri de subcheie\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1528
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: am s<>rit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1549
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: am s<>rit subcheia\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1576
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: semn<6D>tura nu poate fi exportat<61> (clasa 0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1586
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: certificat de revocare <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1603
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - s<>rit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1617
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/import.c:1625
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: clas<61> de semn<6D>tur<75> nea<65>teptat<61> (0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/import.c:1754
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/import.c:1816
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: aduc revocarea cheii %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/import.c:1830
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: cheia de revocare %s nu este "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"prezent<6E>.\n"
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/import.c:1889
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/import.c:1923
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat semn<6D>tura de cheie direct<63>\n"
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/import.c:2312
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "NOT<4F>: S/N-ul unei chei nu se potrive<76>te cu cel al cardului\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/import.c:2320
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia primar<61> este online <20>i stocat<61> pe card\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2008-03-25 11:45:59 +01:00
#: g10/import.c:2322
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secundar<61> este online <20>i stocat<61> pe card\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keydb.c:166
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keydb.c:173
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "resurs<72> keyblock `%s': %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keydb.c:701
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:264
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocare]"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:265
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-semn<6D>tur<75>]"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> incorect<63>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d semn<6D>turi incorecte\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei chei lips<70>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips<70>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei erori\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:355
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "am g<>sit 1 ID utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:357
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "am g<>sit %d ID-uri utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>turi valide\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m decide<64>i c<>t de mult<6C> <20>ncredere ave<76>i <20>n acest utilizator\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pa<70>apoarte,\n"
"verific<69>nd amprentele din diferite surse, etc.)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " %d = Am o <20>ncredere marginal<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " %d = Am toat<61> <20>ncrederea\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:437
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i ad<61>ncimea acestei semn<6D>turi de <20>ncredere.\n"
"O ad<61>ncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semna<6E>i s<> fac<61>\n"
"semn<6D>turi de <20>ncredere <20>n numele d-voastr<74>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:453
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i domeniul de restric<69>ionare al acestei semn<6D>turi, sau "
"ap<61>sa<73>i enter pentru niciunul.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:598
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
#: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>terge<67>i permanent \"%s\"? (d/N)"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
#: g10/keyedit.c:1744
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nu pot semna.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:626
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:654
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:682
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat. "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
msgid "Sign it? (y/N) "
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "Dori<72>i s<>-l semna<6E>i? (d/N) "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:706
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Auto-semn<6D>tura pe \"%s\"\n"
"este o semn<6D>tur<75> stil PGP 2.x.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:715
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o auto-semn<6D>tur<75> OpenPGP? (d/N) "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:729
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"a expirat.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:733
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i s<> crea<65>i o nou<6F> semn<6D>tur<75> pentru a o <20>nlocui pe cea expirat<61>? (d/N) "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:754
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"semn<6D>tur<75> local<61>.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:758
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o semn<6D>tur<75> total exportabil<69>? (d/N) "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:779
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> local de cheia %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:782
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> de cheia %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:787
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o semna<6E>i oricum din nou? (d/N) "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:809
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:822
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:840
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie va expira pe %s.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:846
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Dori<72>i ca semn<6D>tura d-voastr<74> s<> expire <20>n acela<6C>i timp? (D/n) "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:881
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nu pute<74>i crea o semn<6D>tur<75> OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n "
"modul --pgp2.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:883
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit <20>n PGP 2.x.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:908
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"C<>t de atent a<>i verificat c<> cheia pe care sunte<74>i pe cale a o semna "
"apar<61>ine\n"
"<22>ntr-adev<65>r persoanei numite deasupra? Dac<61> nu <20>ti<74>i ce s<> r<>spunde<64>i,\n"
"introduce<63>i \"0\".\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:913
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nu voi r<>spunde.%s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:915
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:917
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Am f<>cut ceva verific<69>ri superficiale.%s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:919
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Am f<>cut verific<69>ri foarte atente.%s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:925
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Selec<65>ia dvs.? (introduce<63>i `?' pentru informa<6D>ii suplimentare): "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:949
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Sunte<74>i <20>ntr-adev<65>r sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> semna<6E>i\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"aceast<73> cheie cu cheia d-voastr<74> \"%s\" (%s)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:956
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn<6D>tur<75>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:962
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:970
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:980
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:987
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:994
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Nu am verificat aceast<73> cheie deloc.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:999
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie superficial.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1004
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie foarte atent.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "Really sign? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Dori<72>i cu adev<65>rat s<> semna<6E>i? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4833 g10/keyedit.c:4924 g10/keyedit.c:4988
#: g10/keyedit.c:5049 g10/sign.c:317
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1124
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o fraz<61> "
"parol<6F> de schimbat.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie nu este protejat<61>.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Cheia este protejat<61>.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1171
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Nu pot edita aceast<73> cheie: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1177
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduce<63>i noua fraz<61>-parol<6F> pentru acest<73> cheie secret<65>.\n"
"\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "fraza-parol<6F> nu a fost repetat<61> corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1191
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu dori<72>i o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1194
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> face<63>i acest lucru? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1265
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "mut o semn<6D>tur<75> de cheie <20>n locul corect\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1351
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "salveaz<61> <20>i termin<69>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1354
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "show key fingerprint"
msgstr "afi<66>eaz<61> amprenta cheii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1355
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "enumer<65> chei <20>i ID-uri utilizator"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1357
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteaz<61> ID utilizator N"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1358
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "select subkey N"
msgstr "selecteaz<61> subcheia N"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1359
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "check signatures"
msgstr "verific<69> semn<6D>turi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1364
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
"semneaz<61> ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
"relevante]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1369
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i local"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1371
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i cu o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1373
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i cu o semn<6D>tur<75> irevocabil<69>"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1377
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "adaug<75> un ID utilizator"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1379
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "adaug<75> o poz<6F> ID"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1381
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "<22>terge ID-urile utilizator selectate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1386
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "add a subkey"
msgstr "adaug<75> o subcheie"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1390
msgid "add a key to a smartcard"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "adaug<75> o cheie la un smartcard"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1392
msgid "move a key to a smartcard"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "mut<75> o cheie pe un smartcard"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1394
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "mut<75> o cheie de rezerv<72> pe un smartcard"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1398
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "<22>terge subcheile selectate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1400
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "adaug<75> o cheie de revocare"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1402
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "<22>terge semn<6D>turile de pe ID-urile utilizator selectate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1404
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "schimb<6D> data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1406
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marcheaz<61> ID-ul utilizator selectat ca primar"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1408
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "comut<75> <20>ntre listele de chei secrete <20>i publice"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1411
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "enumer<65> preferin<69>ele (expert)"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1413
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "afi<66>eaz<61> preferin<69>ele (detaliat)"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1415
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1420
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
"seteaz<61> URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
"selectate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1422
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1424
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1428
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "schimb<6D> <20>ncrederea pentru proprietar"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1430
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revoc<6F> semn<6D>turile pentru ID-urile utilizator selectate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1432
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revoc<6F> ID-urile utilizator selectate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1437
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoc<6F> cheia sau subcheile selectate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1438
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "enable key"
msgstr "activeaz<61> cheia"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1439
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "disable key"
msgstr "deactiveaz<61> cheia"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1440
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "arat<61> pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1442
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1444
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1566
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1584
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Cheia secret<65> este disponibil<69>.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1665
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ave<76>i nevoie de cheia secret<65> pentru a face aceasta.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1673
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "V<> rug<75>m folosi<73>i mai <20>nt<6E>i comanda \"toggle\".\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1692
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Comanda `sign' (semneaz<61>) poate fi prefixat<61> cu un `l' pentru semn<6D>turi\n"
" locale (lsign), un `t' pentru semn<6D>turi de <20>ncredere (tsign), un `nr'\n"
" pentru semn<6D>turi irevocabile (nrsign), sau orice combina<6E>ie a acestora\n"
" (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1732
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Cheia este revocat<61>."
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1751
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Semna<6E>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1758
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugestie: Selecta<74>i ID-ul utilizator de semnat\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1767
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-12-16 11:04:36 +01:00
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Tip de semn<6D>tur<75> necunoscut `%s'\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1790
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aceast<73> comand<6E> nu este permis<69> <20>n modul %s.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Trebuie mai <20>nt<6E>i s<> selecta<74>i cel pu<70>in un ID utilizator.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1814
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nu pute<74>i <20>terge ultimul ID utilizator!\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1816
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1817
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r acest ID utilizator? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1867
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Muta<74>i <20>ntr-adev<65>r cheia primar<61>? (d/N) "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1879
msgid "You must select exactly one key.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i exact o cheie.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1907
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Comanda a<>teapt<70> un nume de fi<66>ier ca argument\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1921
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1938
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Eroare citind cheia de rezerv<72> de pe `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1962
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i cel pu<70>in o cheie.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1965
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i cheile selectate? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:1966
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i aceast<73> cheie? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2001
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2002
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i acest ID utilizator? (d/N) "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2020
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toat<61> cheia? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2031
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i subcheile selectate? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2033
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i aceast<73> subcheie? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2083
2007-11-19 11:10:02 +01:00
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"<22>ncrederea proprietar nu poate fi setat<61> c<>nd este folosit<69> o baz<61> de date "
"de <20>ncredere furnizat<61> de utilizator\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2125
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Set preference list to:\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Seteaz<61> lista de preferin<69>e ca:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2131
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele pentru ID-urile utilizator "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"selectate? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyedit.c:2133
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2203
msgid "Save changes? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Salva<76>i schimb<6D>rile? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2206
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Termina<6E>i f<>r<EFBFBD> a salva? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2216
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2223
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2230
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Cheia nu a fost schimbat<61> a<>a c<> nici o actualizare a fost necesar<61>.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2331
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Rezumat: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2383
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Capabilit<69><74>i: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2394
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Server de chei no-modify"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:306
msgid "Preferred keyserver: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Server de chei preferat: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2417 g10/keyedit.c:2418
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Nota<74>ie:"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2628
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> nici o preferin<69><6E> pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2687
#, c-format
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost revocat<61> pe %s de %s cheia %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2708
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Aceast<73> cheie poate fi revocat<61> de %s cheia %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2714
msgid "(sensitive)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " (senzitiv)"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2730 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:520
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "created: %s"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "creat<61>: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:784 g10/keylist.c:878 g10/mainproc.c:997
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "revoked: %s"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "revocat<61>: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:755 g10/keylist.c:790 g10/keylist.c:884
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "expired: %s"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "expirat<61>: %s"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:761 g10/keylist.c:796 g10/keylist.c:890
#: g10/keylist.c:911 g10/keyserver.c:526 g10/mainproc.c:1003
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "expires: %s"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "expir<69>: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2739
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "folosire: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2754
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "trust: %s"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "<22>ncredere: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2758
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "validitate: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2765
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:198
msgid "card-no: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nr-card: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2817
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m observa<76>i c<> validitatea cheii ar<61>tate nu este <20>n mod necesar\n"
"corect<63> dac<61> nu reporni<6E>i programul.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:530
#: g10/mainproc.c:1816 g10/trustdb.c:1198 g10/trustdb.c:1718
msgid "revoked"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "revocat<61>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:534
#: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1720
msgid "expired"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "expirat<61>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:2948
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
" Aceast<73> comand<6E> poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
" s<> devin<69> ID-ul utilizator primar presupus.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3009
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad<41>ugarea unei poze ID poate\n"
" cauza unele versiuni de PGP s<> resping<6E> aceast<73> cheie.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3014 g10/keyedit.c:3349
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o ad<61>uga<67>i? (d/N) "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3020
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga o poz<6F> ID la o cheie stil PGP2.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3160
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> bun<75>? (d/N/t)"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3170
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> invalid<69>? (d/N/t)"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3174
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> necunoscut<75>? (d/N/t)"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3180
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r aceast<73> auto-semn<6D>tur<75>? (d/N)"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3194
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3195
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3198
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nu am <20>ters nimic.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3231 g10/trustdb.c:1722
msgid "invalid"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "invalid(<28>)"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3233
2006-12-06 10:52:40 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3240
2006-12-06 10:52:40 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3241
2006-12-06 10:52:40 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3249
2006-12-06 10:52:40 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3250
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3344
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad<41>ugarea unui revocator\n"
" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s<> resping<6E> "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"cheia.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3355
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3375
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3400
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3415
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nu pute<74>i desemna o cheie ca propriul s<>u revocator desemnat\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3437
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "aceast<73> cheie a fost deja desemnat<61> ca un revocator\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3456
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
"anulat<61>!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3462
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> desemna<6E>i aceast<73> cheie ca <20>i un revocator "
"desemnat? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3524
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "V<> rug<75>m <20>terge<67>i selec<65>iile din cheile secrete.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3530
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i cel mult o subcheie.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3534
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3537
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primar<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3586
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nu pute<74>i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3602
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3687
2006-06-25 14:17:55 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3693
2006-06-25 14:17:55 +02:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3856
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i exact un ID utilizator.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "auto-semn<6D>tur<75> v3 s<>rit<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4066
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4146
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4147
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4209
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4358
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4422
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4480
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4507
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4642
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4739 g10/keyedit.c:4782
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "semnat<61> de cheia d-voastr<74> %s la %s%s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4741 g10/keyedit.c:4784
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non-exportabil<69>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4651
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> semn<6D>tur<75> a expirat pe %s.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4655
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o revoca<63>i? (d/N) "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:4659
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> semn<6D>tur<75>? (d/N) "
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4710
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4716
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "A<>i semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4742
msgid " (non-revocable)"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (non-revocabil<69>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4749
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "revocat<61> de cheia d-voastr<74> %s pe %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4771
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Sunte<74>i pe cale s<> revoca<63>i aceste semn<6D>turi:\n"
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4791
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> crea<65>i certificatele de revocare? (d/N) "
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4821
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "nici o cheie secret<65>\n"
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4891
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4908
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: o semn<6D>tur<75> ID utilizator este datat<61> %d secunde <20>n viitor\n"
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:4972
#, c-format
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Cheia %s este deja revocat<61>.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:5034
#, c-format
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Subcheia %s este deja revocat<61>.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: g10/keyedit.c:5129
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Afi<66>ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:266
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "preferin<69>a `%s' duplicat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:273
msgid "too many cipher preferences\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "prea multe preferin<69>e de cifrare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:275
msgid "too many digest preferences\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "prea multe preferin<69>e de rezumat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:277
msgid "too many compression preferences\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "prea multe preferin<69>e de compresie\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:417
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "articol invalid `%s' <20>n <20>irul de preferin<69>e\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:898
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> direct<63>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:938
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scriu auto semn<6D>tur<75>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:989
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> legat<61> de cheie\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1052 g10/keygen.c:1135 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1265
#: g10/keygen.c:2952
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "lungime cheie invalid<69>; folosesc %u bi<62>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1057 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:1270
#: g10/keygen.c:2958
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "lungime cheie rotunjit<69> la %u bi<62>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1363
msgid "Sign"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Semneaz<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1366
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "Certify"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1369
msgid "Encrypt"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Cifreaz<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1372
msgid "Authenticate"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Autentific<69>"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. Here is
#. a description of the fucntions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1389
msgid "SsEeAaQq"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "SsCcAaTt"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1412
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Ac<41>iuni posibile pentru o cheie %s: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1416
msgid "Current allowed actions: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Ac<41>iuni permise curent: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1421
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de semnare\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1424
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de cifrare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1427
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de autentificare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1430
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (%c) Terminat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1490
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecta<74>i ce fel de cheie dori<72>i:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1492
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (%d) DSA <20>i Elgamal (implicit)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA <20>i Elgamal (implicit)\n"
#: g10/keygen.c:1496
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1497
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2009-08-13 10:45:23 +02:00
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1501
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1502
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1506
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2009-08-13 10:45:23 +02:00
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1507
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2009-08-13 10:45:23 +02:00
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1615
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheile %s pot avea lungimea <20>ntre %u <20>i %u bi<62>i.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (%u) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1626
#, c-format
2009-08-13 10:45:23 +02:00
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (%u) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1641
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Lungimea cheii necesar<61> este %u bi<62>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1721
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> cheia.\n"
" 0 = cheia nu expir<69>\n"
" <n> = cheia expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = cheia expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = cheia expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = cheia expir<69> <20>n n ani\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1732
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> semn<6D>tura.\n"
" 0 = semn<6D>tura nu expir<69>\n"
" <n> = semn<6D>tura expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = semn<6D>tura expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = semn<6D>tura expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = semn<6D>tura expir<69> <20>n n ani\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1753
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Cheia este valid<69> pentru? (0) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1758
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "Semn<6D>tura este valid<69> pentru? (%s) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1776 g10/keygen.c:1801
msgid "invalid value\n"
msgstr "valoare invalid<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1783
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Cheia nu expir<69> deloc\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1784
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Semn<6D>tura nu expir<69> deloc\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1789
#, c-format
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Cheia expir<69> pe %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1790
#, c-format
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> pe %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1794
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sistemul d-voastr<74> nu poate afi<66>a date dup<75> 2038.\n"
"Totu<74>i, acestea vor fi corect m<>nuite p<>n<EFBFBD> <20>n 2106.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1807
msgid "Is this correct? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1822
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ave<76>i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"construie<69>te ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul <20>i Adresa de "
"Email\n"
"<22>n aceast<73> form<72>:\n"
" \"Popa Ioan (popic<69>) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
"\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1835
msgid "Real name: "
msgstr "Nume real: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1843
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1845
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Numele nu poate <20>ncepe cu o cifr<66>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1847
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Numele trebuie s<> fie de cel pu<70>in 5 caractere\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1855
msgid "Email address: "
msgstr "Adres<65> de email: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1861
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1869
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1875
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n comentariu\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1898
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Folosi<73>i setul de caractere `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1904
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"A<>i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1909
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "V<> rug<75>m nu pune<6E>i adresa de email <20>n numele real sau comentariu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1925
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoTt"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1935
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin<69>? "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1936
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin<69>? "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1955
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "V<> rug<75>m corecta<74>i mai <20>nt<6E>i eroarea\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1995
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:2005 g10/passphrase.c:808
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:2011
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"O s<> o fac oricum. Pute<74>i schimba fraza-parol<6F> oric<69>nd, folosind acest\n"
"program cu op<6F>iunea \"--edit-key\".\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:2033
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Trebuie s<> gener<65>m o gr<67>mad<61> de octe<74>i aleatori. Este o idee bun<75> s<> face<63>i\n"
"altceva (tasta<74>i la tastatur<75>, mi<6D>ca<63>i mausul, utiliza<7A>i discurile)\n"
"<22>n timpul gener<65>rii numerelor prime; aceasta d<> o <20>ans<6E> generatorului de\n"
"numere aleatoare o <20>ans<6E> mai bun<75> de a aduna destul<75> entropie.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:2898
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generarea cheii a fost anulat<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3098 g10/keygen.c:3265
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia public<69> <20>n `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3100 g10/keygen.c:3268
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete <20>n `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3103 g10/keygen.c:3271
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3254
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3260
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3278
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3285
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3308
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "cheile secret<65> <20>i public<69> au fost create <20>i semnate.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3319
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"De notat c<> aceast<73> cheie nu poate fi folosit<69> pentru cifrare. Poate "
"dori<72>i\n"
"s<> folosi<73>i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundar<61>\n"
"pentru acest scop.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3331 g10/keygen.c:3463 g10/keygen.c:3580
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3513 g10/sign.c:242
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3385 g10/keygen.c:3515 g10/sign.c:244
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3526
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOT<4F>: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3433 g10/keygen.c:3559
msgid "Really create? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Crea<65>i <20>ntr-adev<65>r? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3731
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "stocarea cheii pe card a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3778
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot crea fi<66>ier de rezerv<72> `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3804
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "NOT<4F>: copia de siguran<61>a a cheii cardului salvat<61> la `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532
msgid "never "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "niciodat<61> "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keylist.c:263
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi critic<69>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keylist.c:265
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keylist.c:304
msgid "Critical preferred keyserver: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Server de chei preferat critic: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keylist.c:357
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75> critic<69>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keylist.c:359
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/keylist.c:469
msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keylist.c:1518
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keylist.c:1520
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keylist.c:1527
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keylist.c:1529
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keylist.c:1533 g10/keylist.c:1537
msgid " Key fingerprint ="
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " Amprent<6E> cheie ="
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keylist.c:1604
msgid " Card serial no. ="
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " Card nr. serie ="
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyring.c:1256
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyring.c:1286
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTISMENT: exist<73> 2 fi<66>iere cu informa<6D>ii confiden<65>iale.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyring.c:1287
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyring.c:1288
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s este cel nou\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyring.c:1289
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "V<> rug<75>m repara<72>i aceast<73> deficien<65><6E> posibil<69> de securitate\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyring.c:1389
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "pun <20>n cache inelul de chei `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyring.c:1448
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "%lu chei puse <20>n cache p<>n<EFBFBD> acum (%lu semn<6D>turi)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyring.c:1460
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "%lu chei puse <20>n cache (%lu semn<6D>turi)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyring.c:1531
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:70
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:71
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:73
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:75
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:79
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:81
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:83
2006-03-07 12:05:41 +01:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:149
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: op<6F>iunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceast<73> "
"platform<72>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:532
msgid "disabled"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "deactivat(<28>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:733
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Introduce<63>i num<75>r/numere, N)ext (urm<72>tor), sau Q)uit (termin<69>) > "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:817 g10/keyserver.c:1462
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:915
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:917
msgid "key not found on keyserver\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1156
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1160
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1184
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1187
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1365
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1369
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1412
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1415
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1422 g10/keyserver.c:1518
msgid "no keyserver action!\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nici o ac<61>iune pentru serverul de chei!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1470
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferit<69> de GnuPG (%"
"s)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1479
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1541 g10/keyserver.c:2063
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosi<73>i op<6F>iunea --keyserver)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1547
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"apeluri c<>tre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1559
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1564
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "ac<61>iunea `%s' nu este suportat<61> cu schema serverului de chei `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1572
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "%s nu suport<72> versiunea de manipulator (handler) %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1579
msgid "keyserver timed out\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de a<>teptare (timed out)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1584
msgid "keyserver internal error\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare intern<72> server de chei\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1593
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1618 g10/keyserver.c:1652
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: s<>rit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1911
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1933
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1935
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1991
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/keyserver.c:1997
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:243
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "dimensiune ciudat<61> pentru o cheie de sesiune cifrat<61> (%d)\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:294
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s cheie de sesiune cifrat<61>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:304
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "fraza-parol<6F> generat<61> cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:385
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia public<69> este %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:449
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "date cigrate cu cheie public<69>: DEK bun\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:482
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:490
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:504
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea cu cheie public<69> a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:518
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrat<61> cu %lu fraze-parol<6F>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:520
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrat<61> cu 1 fraz<61>-parol<6F>\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:551 g10/mainproc.c:573
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:559
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom <20>ncerca s<> folosim %s <20>n loc\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:591
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decriptare OK\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:595
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:608
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:614
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:635
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOT<4F>: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr<74>\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:637
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nume fi<66>ier original='%.*s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:722
2007-03-05 11:22:56 +01:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:850
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocare standalone - folosi<73>i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1198
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1441
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificare semn<6D>tur<75> eliminat<61>\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1550
2006-03-07 12:05:41 +01:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "nu pot m<>nui aceste semn<6D>turi multiple\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1561
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1562
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " folosind cheia %s %s\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1566
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1586
msgid "Key available at: "
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1719 g10/mainproc.c:1767
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Semn<6D>tur<75> INCORECT<43> din \"%s\""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1721 g10/mainproc.c:1769
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> din \"%s\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1723 g10/mainproc.c:1771
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/mainproc.c:1775
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nesigur]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:1809
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " aka \"%s\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:1907
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:1912
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:1915
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:1916
msgid "binary"
msgstr "binar"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:1917
msgid "textmode"
msgstr "modtext"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:1917 g10/trustdb.c:550
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:1937
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nu pot verifica semn<6D>tura: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:2006 g10/mainproc.c:2022 g10/mainproc.c:2108
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nu o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:2049
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn<6D>turi. Numai prima va fi verificat<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:2057
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "semn<6D>tur<75> de sine st<73>t<EFBFBD>toare (standalone) de clas<61> 0x%02x\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:2114
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de stil vechi (PGP 2.x)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/mainproc.c:2124
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pachet root invalid detectat <20>n proc_tree()\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/misc.c:120
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nu pot deactiva generarea fi<66>ierelor core: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/misc.c:140 g10/misc.c:168 g10/misc.c:240
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "fstat pentru `%s' a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/misc.c:205
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "fstat(%d) a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/misc.c:314
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie public<69> experimental %s\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/misc.c:320
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
#: g10/misc.c:333
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/misc.c:348
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:458
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:459 g10/misc.c:477 g10/misc.c:492 g10/sig-check.c:101
2006-04-03 12:13:23 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = arat<61>-mi mai multe informa<6D>ii\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:475
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
#: g10/misc.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
msgstr "NOT<4F>: %s nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
#: g10/misc.c:748
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iune <20>nvechit<69> \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:752
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op<6F>iune <20>nvechit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:754
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "v<> rug<75>m folosi<73>i \"%s%s\" <20>n loc\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:761
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comand<6E> <20>nvechit<69> - nu o folosi<73>i\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:774
msgid "Uncompressed"
msgstr "Necompresat"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:799
msgid "uncompressed|none"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "necompresat|niciunul"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:926
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "acest mesaj s-ar putea s<> nu poat<61> fi folosit de %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:1101
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "op<6F>iune ambigu<67> `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/misc.c:1126
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "op<6F>iune necunoscut<75> `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/openfile.c:88
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73>. "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/openfile.c:92
msgid "Overwrite? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/openfile.c:125
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/openfile.c:147
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/openfile.c:192
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scriu la stdout\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/openfile.c:319
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "presupun date semnate <20>n `%s'\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/openfile.c:398
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "fi<66>ier de configurare nou `%s' creat\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/openfile.c:400
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile din %s nu sunt <20>nc<6E> active <20>n timpul acestei rul<75>ri\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/openfile.c:432
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "director `%s' creat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/parse-packet.c:142
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nu pot m<>nui algoritmul cu cheie public<69> %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/parse-packet.c:756
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat<61> simetric poten<65>ial nesigur<75> "
"(insecure)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1207
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:308
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:324
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:343
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:360
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:377 g10/passphrase.c:653 g10/passphrase.c:743
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem<65> cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:530 g10/passphrase.c:912
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (ID cheie principal<61> %s)"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:544
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:569
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:571
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:647
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:803 g10/passphrase.c:972
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot cere fraza-parol<6F> <20>n modul batch\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:977
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>: "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:893
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pentru\n"
"utilizator: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:899
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:908
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " (subcheie pe cheia principal<61> ID %s)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/passphrase.c:985
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/photoid.c:72
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Alege<67>i o imagine pentru a o folosi ca poz<6F> ID. Imaginea trebuie s<> fie un\n"
"fi<66>ier JPEG. Aminti<74>i-v<> c<> imaginea este p<>strat<61> <20>n cheia d-voastr<74> "
"public<69>.\n"
"Dac<61> folosi<73>i o imagine foarte larg<72>, cheia d-voastr<74> va deveni de asemenea\n"
"foarte larg<72>!\n"
"<22>ncerca<63>i s<> folosi<73>i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/photoid.c:94
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduce<63>i nume-fi<66>ier JPEG pentru poz<6F> ID: "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/photoid.c:115
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul JPEG `%s': %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/photoid.c:126
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octe<74>i) !\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/photoid.c:128
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>l folosi<73>i? (d/N) "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/photoid.c:145
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier JPEG\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/photoid.c:164
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Este aceast<73> poz<6F> corect<63> (d/N/t)? "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/photoid.c:332
2006-06-25 14:17:55 +02:00
msgid "no photo viewer set\n"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/photoid.c:386
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nu pot afi<66>a poza ID!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:619
msgid "No reason specified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:621
msgid "Key is superseded"
msgstr "Cheia este <20>nlocuit<69>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:620
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Cheia a fost compromis<69>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:622
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Cheia nu mai este folosit<69>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:623
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motiv pentru revocare: "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentariu revocare: "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:207
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMtTsS"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pkclist.c:215
msgid "No trust value assigned to:\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Nici o valoare de <20>ncredere atribuit<69> lui:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:248
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " aka \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:258
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr ""
"C<>t de mult crede<64>i c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r utilizatorului "
"numit?\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:273
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " %d = Nu <20>tiu sau nu vreau s<> m<> pronun<75>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:275
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " %d = NU am <20>ncredere\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:281
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " %d = Am <20>ncredere suprem<65>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:287
msgid " m = back to the main menu\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " m = <20>napoi la meniul principal\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:290
msgid " s = skip this key\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " s = s<>ri peste cheia asta\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:291
msgid " q = quit\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr " t = termin<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:295
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"Nivelul minim de <20>ncredere pentru aceast<73> cheie este: %s\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:301 g10/revoke.c:648
msgid "Your decision? "
msgstr "Decizia d-voastr<74>? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:322
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> seta<74>i aceast<73> cheie cu <20>ncredere suprem<65>? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:336
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu <20>ncredere suprem<65>:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:421
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:426
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:432
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Aceast<73> cheie apar<61>ine probabil utilizatorului numit\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:437
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Aceast<73> cheie ne apar<61>ine\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:463
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"NU este sigur c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul\n"
"utilizator. Dac<61> <20>ti<74>i *cu adev<65>rat* ce face<63>i, pute<74>i\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"r<>spunde cu da la urm<72>toarea <20>ntrebare.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:470
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Folosi<73>i oricum aceast<73> cheie? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:504
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Folosi<73>i o cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:511
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: aceast<73> cheie poate fi revocat<61> (cheia de revocare nu este "
"prezent<6E>)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> revocatorul desemnat!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:523
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:524
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Aceasta ar putea <20>nsemna c<> semn<6D>tura e falsificat<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:530
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:535
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:555
#, c-format
2005-12-20 21:19:16 +01:00
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:562
2005-12-20 21:19:16 +01:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:574
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:582
2006-02-14 17:28:34 +01:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:593
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a expirat!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:604
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> de o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:606
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
" Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:614
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem <20>ncredere <20>n aceast<73> cheie!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:615
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Semn<6D>tura este probabil un FALS.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:623
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> cu suficiente semn<6D>turi de "
"<22>ncredere!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:625
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nu este sigur c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:866 g10/pkclist.c:1078 g10/pkclist.c:1148
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:836 g10/pkclist.c:1116
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deja prezent<6E>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:887
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nu a<>i specificat un ID utilizator. (pute<74>i folosi \"-r\")\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:911
msgid "Current recipients:\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Destinatari curen<65>i:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:937
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Introduce<63>i ID-ul utilizator. Termina<6E>i cu o linie nou<6F>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:962
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> acest ID utilizator.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:971 g10/pkclist.c:1045
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja ca destinatar implicit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:992
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Cheia public<69> este deactivat<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:1001
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:1036
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:1094
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deactivat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/pkclist.c:1156
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nici un destinatar valid\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/plaintext.c:95
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"datele nu au fost salvate: folosi<73>i op<6F>iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:144 g10/plaintext.c:162
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/plaintext.c:461
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/plaintext.c:467
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i numele fi<66>ierului de date: "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/plaintext.c:499
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "citesc stdin ...\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/plaintext.c:533
msgid "no signed data\n"
msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/plaintext.c:547
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:102
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "destinator anonim; <20>ncerc cheia secret<65> %s ...\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:133
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat<61>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:242
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:280
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost g<>sit <20>n preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:300
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "NOT<4F>: cheia secret<65> %s a expirat la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:306
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:584
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet a e<>uat: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/revoke.c:145
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/revoke.c:306
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/revoke.c:310
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv<69>)\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/revoke.c:314
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare desemnat pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:550
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Ie<49>ire <20>n armur<75> ASCII for<6F>at<61>.\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:564
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/revoke.c:405
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/revoke.c:411
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/revoke.c:469
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia secret<65> \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:496
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "nici o cheie public<69> corespunz<6E>toare: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:507
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:514
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:531
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie necunoscut\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:539
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "NOT<4F>: Aceast<73> cheie nu este protejat<61>!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:590
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Certificat de revocare creat.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"V<> rug<75>m muta<74>i-l pe un medium pe care <20>l pute<74>i ascunde; dac<61> cineva pune\n"
"m<>na pe acest certificat l-ar putea folosi s<> v<> fac<61> cheia inutilizabil<69>.\n"
"Este indicat s<> tip<69>ri<72>i acest certificat <20>i s<>-l p<>stra<72>i undeva sigur, <20>n\n"
"caz c<> mediumul este deteriorat. Dar fi<66>i atent: sistemul de tip<69>rire al\n"
"ma<6D>inii d-voastr<74> ar putea p<>stra datele <20>i s<> le fac<61> accesibile altora!\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:631
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i motivul pentru revocare:\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:641
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:643
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probabil dori<72>i s<> selecta<74>i %d aici)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:684
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduce<63>i o descriere op<6F>ional<61>; termina<6E>i cu o linie goal<61>:\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:712
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:714
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/revoke.c:719
msgid "Is this okay? (y/N) "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie %d%s nu este suportat\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:70
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:264
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Fraz<61>-parol<6F> invalid<69>; v<> rug<75>m mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:265
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:326
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Cheie slab<61> detectat<61> - v<> rug<75>m schimba<62>i din nou fraza-"
"parol<6F>.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:364
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "generez <20>nvechitul checksum de 16-bit pentru protec<65>ia cheii secrete\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/seskey.c:51
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "cheie slab<61> creat<61> - re<72>ncerc\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/seskey.c:56
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "nu pot evita cheie slab<61> pentru cifru simetric; am <20>ncercat %d ori!\n"
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/seskey.c:218
2006-04-03 12:13:23 +02:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/seskey.c:232
2006-04-03 12:13:23 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-12-14 10:56:06 +01:00
#: g10/seskey.c:244
2006-04-03 12:13:23 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sig-check.c:74
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn<6D>tur<75> <20>n mesaj\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sig-check.c:99
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sig-check.c:111
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciproc<6F> invalid<69> "
"(invalid cross-certification)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/sig-check.c:191
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secund<6E> dec<65>t semn<6D>tura\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/sig-check.c:192
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secunde dec<65>t semn<6D>tura\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/sig-check.c:203
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"cheia %s a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/sig-check.c:205
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"cheia %s a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/sig-check.c:215
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "NOT<4F>: cheia semn<6D>turii %s a expirat %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/sig-check.c:329
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"presupun semn<6D>tur<75> incorect<63> din cheia %s datorit<69> unui bit critic "
"necunoscut\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/sig-check.c:587
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura de revocare a subcheii\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/sig-check.c:613
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura legat<61> de subcheie\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sign.c:90
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sign.c:116
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). <20>l folosesc "
"neexpandat.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sign.c:139
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). <20>l "
"folosesc neexpandat.\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sign.c:321
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "%s/%s semn<6D>tur<75> de la: \"%s\"\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sign.c:756
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-data<74>at cu chei stil PGP 2.x numai <20>n modul --pgp2\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sign.c:830
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"AVERTISMENT: for<6F>area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz<61> preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sign.c:956
msgid "signing:"
msgstr "semnare:"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sign.c:1069
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-<2D>n-clar cu chei stil PGP 2.x <20>n modul --pgp2\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/sign.c:1248
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "va fi folosit<69> cifrarea %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "cheia nu este marcat<61> ca sigur<75> - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/skclist.c:157
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": duplicat<61>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/skclist.c:170
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia secret<65> deja prezent<6E>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/skclist.c:185
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care nu e sigur<75> pentru "
"semn<6D>turi!"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip %d: scrierea a e<>uat: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbdump.c:103
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List<73> cu valori de <20>ncredere atribuite, creat<61> %s\n"
"# (Folosi<73>i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbdump.c:158
msgid "line too long"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "linie prea lung<6E>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbdump.c:166
msgid "colon missing"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "caracter : lips<70>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbdump.c:172
msgid "invalid fingerprint"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "amprent<6E> invalid<69>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbdump.c:177
msgid "ownertrust value missing"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "lipse<73>te valorea <20>ncrederii <20>n proprietari (ownertrust)"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbdump.c:213
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare g<>sire <20>nregistrare <20>ncredere <20>n `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbdump.c:217
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "eroare citire <20>n `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sincronizarea a e<>uat: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1444
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e<>uat: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:133 g10/tdbio.c:1451
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e<>uat (n=%d): %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:243
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tranzac<61>ia trustdb prea mare\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:496
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:511
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: directorul nu exist<73>!\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:521 g10/tdbio.c:544 g10/tdbio.c:587
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot crea <20>ncuietoare (lock) pentru `%s'\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:590
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:549
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez <20>nregistrare versiune: %s"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:553
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:556
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:601
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOT<4F>: nu poate fi scris <20>n trustdb\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:618
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:650
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:658
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare actualizare <20>nregistrare versiune: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:675 g10/tdbio.c:695 g10/tdbio.c:711 g10/tdbio.c:725
#: g10/tdbio.c:755 g10/tdbio.c:1377 g10/tdbio.c:1404
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare versiune: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:734
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare versiune: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:1173
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek a e<>uat: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:1181
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: citirea a e<>uat (n=%d): %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:1202
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nu e un fi<66>ier trustdb\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:1220
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: <20>nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:1225
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versiune fi<66>ier invalid<69> %d\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:1410
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare liber<65>: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:1418
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:1428
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: eroare setere la zero a <20>nregistr<74>rii: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:1458
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: ad<61>ugarea unei <20>nregistr<74>ri a e<>uat: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:1502
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nu pot m<>nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/textfilter.c:246
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/trustdb.c:225
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid<69>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/trustdb.c:256
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: acceptat<61> ca cheie de <20>ncredere\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/trustdb.c:294
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s apare de mai multe ori <20>n trustdb\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/trustdb.c:309
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s: nici o cheie public<69> pentru cheia de <20>ncredere - s<>rit<69>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/trustdb.c:319
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia %s marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/trustdb.c:343
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip req %d: citirea a e<>uat: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/trustdb.c:349
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:422
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:431
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:466
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"nu pot folosi model de <20>ncredere (%d) - presupun model de <20>ncredere %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:472
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "folosesc model de <20>ncredere %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:524
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "10 traduc<75>tor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:526
msgid "[ revoked]"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "[revocat<61>]"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:528 g10/trustdb.c:533
msgid "[ expired]"
msgstr "[expirat<61>] "
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:532
msgid "[ unknown]"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "[necunoscut<75>]"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:534
msgid "[ undef ]"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "[ nedef ]"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:535
msgid "[marginal]"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "[marginal]"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:536
msgid "[ full ]"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "[ deplin<69>]"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:537
msgid "[ultimate]"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "[ suprem<65>]"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:552
msgid "undefined"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nedefinit<69>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:553
msgid "never"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "niciodat<61>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:554
msgid "marginal"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "marginal"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:555
msgid "full"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "deplin<69>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:556
msgid "ultimate"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "suprem<65>"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:596
msgid "no need for a trustdb check\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:602 g10/trustdb.c:2468
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "urm<72>toarea verificare trustdb programat<61> pe %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:611
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:626
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:858 g10/trustdb.c:1296
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia public<69> %s nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:1053
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "v<> rug<75>m face<63>i un --check-trustdb\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:1057
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verific trustdb\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:2211
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d chei procesate (%d num<75>r<EFBFBD>tori valide anulate)\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:2276
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "nu am g<>sit nici o cheie cu <20>ncredere suprem<65>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:2290
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cheia public<69> a cheii cu <20>ncredere suprem<65> %s nu a fost g<>sit<69>\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:2313
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de <20>ncredere %s\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:2399
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"ad<61>nc: %d valid: %3d semnat: %3d <20>ncredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#: g10/trustdb.c:2474
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr ""
"nu pot actualiza <20>nregistrare versiunii trustdb: scrierea a e<>uat: %s\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"semn<6D>tura nu a putut fi verificat<61>.\n"
"V<> rug<75>m aminti<74>i-v<> c<> fi<66>ierul de semn<6D>tur<75> (.sig sau .asc)\n"
"ar trebui s<> fie primul dat <20>n linia de comand<6E>.\n"
#: g10/verify.c:192
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia de intrare %u prea lung<6E> sau lipse<73>te LF\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:53
msgid "general error"
msgstr "eroare general<61>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "unknown packet type"
msgstr "tip de pachet necunoscut"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown version"
msgstr "versiune necunoscut<75>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:58
msgid "bad public key"
msgstr "cheie public<69> incorect<63>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad secret key"
msgstr "cheie secret<65> incorect<63>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad signature"
msgstr "semn<6D>tur<75> incorect<63>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:61
msgid "checksum error"
msgstr "eroare checksum"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:62
msgid "bad passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:63
msgid "public key not found"
msgstr "cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:64
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:65
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:66
msgid "invalid packet"
msgstr "pachet invalid"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid armor"
msgstr "armur<75> invalid<69>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "no such user id"
msgstr "nu exist<73> acest id utilizator"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:69
msgid "secret key not available"
msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:70
msgid "wrong secret key used"
msgstr "a fost folosit<69> o cheie secret<65> gre<72>it<69>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "not supported"
msgstr "nu este suportat(<28>)"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:72
msgid "bad key"
msgstr "cheie incorect<63>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:73
msgid "file read error"
msgstr "eroare citire fi<66>ier"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:74
msgid "file write error"
msgstr "eroare scriere fi<66>ier"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:75
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritm compresie necunoscut"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:76
msgid "file open error"
msgstr "eroare deschidere fi<66>ier"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:77
msgid "file create error"
msgstr "eroare creare fi<66>ier"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "invalid passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> invalid<69>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:81
msgid "unknown signature class"
msgstr "clas<61> semn<6D>turi necunoscut<75>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:82
msgid "trust database error"
msgstr "eroare baz<61> de date <20>ncredere"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorect"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:84
msgid "resource limit"
msgstr "limit<69> resurse"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:85
msgid "invalid keyring"
msgstr "inel de chei invalid"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:86
msgid "bad certificate"
msgstr "certificat incorect"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "malformed user id"
msgstr "id utilizator anormal"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:88
msgid "file close error"
msgstr "eroare <20>nchidere fi<66>ier"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "file rename error"
msgstr "eroare redenumire fi<66>ier"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "file delete error"
msgstr "eroare <20>tergere fi<66>ier"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "unexpected data"
msgstr "date nea<65>teptate"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflict timestamp"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:93
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "file exists"
msgstr "fi<66>ierul exist<73>"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:95
msgid "weak key"
msgstr "cheie slab<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:96
msgid "invalid argument"
msgstr "argument invalid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:97
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorect"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI nesuportat"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "network error"
msgstr "eroare re<72>ea"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:101
msgid "not encrypted"
msgstr "necifrat"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not processed"
msgstr "neprocesat"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:104
msgid "unusable public key"
msgstr "cheie public<69> de nefolosit"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:105
msgid "unusable secret key"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:106
msgid "keyserver error"
msgstr "eroare server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:107
msgid "canceled"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "anulat<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:108
msgid "no card"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "nici un card"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/errors.c:109
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy
msgid "no data"
msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/logger.c:156
msgid "ERROR: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "EROARE: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/logger.c:159
msgid "WARNING: "
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "AVERTISMENT: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/logger.c:222
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/logger.c:228
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "a<>i g<>sit un bug ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-06-25 14:17:55 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: util/miscutil.c:380 util/miscutil.c:417
msgid "yes"
msgstr "da"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: util/miscutil.c:381 util/miscutil.c:422
msgid "yY"
msgstr "dD"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-06-25 14:17:55 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: util/miscutil.c:383 util/miscutil.c:419
msgid "no"
msgstr "nu"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: util/miscutil.c:384 util/miscutil.c:423
msgid "nN"
msgstr "nN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-06-25 14:17:55 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: util/miscutil.c:421
msgid "quit"
msgstr "termin<69>"
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: util/miscutil.c:424
msgid "qQ"
msgstr "tT"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-06-25 14:17:55 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: util/miscutil.c:457
msgid "okay|okay"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "OK|OK"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2006-06-25 14:17:55 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: util/miscutil.c:459
msgid "cancel|cancel"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "renun<75><6E>|renun<75><6E>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: util/miscutil.c:460
msgid "oO"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "oO"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-09-02 17:02:01 +02:00
#: util/miscutil.c:461
msgid "cC"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgstr "cC"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/secmem.c:96
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "AVERTISMENT: este folosit<69> memorie neprotejat<61> (insecure)!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/secmem.c:97
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "vede<64>i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa<6D>ii suplimentare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/secmem.c:355
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr ""
"opera<72>ia nu este posibil<69> f<>r<EFBFBD> memorie protejat<61> (secure) ini<6E>ializat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#: util/secmem.c:356
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(a<>i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast<73> sarcin<69>)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2009-08-13 10:45:23 +02:00
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u bi<62>i.\n"
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "trustdb este corupt<70>; rula<6C>i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|PIN Admin"
2007-10-23 12:48:09 +02:00
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
2006-07-26 13:25:36 +02:00
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA necesit<69> folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi<62>i\n"
2006-04-03 12:13:23 +02:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "vede<64>i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa<6D>ii "
#~ "suplimentare\n"
2006-03-09 20:24:59 +01:00
#~ msgid ""
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#~ "with an '='\n"
#~ msgstr ""
#~ "un nume de nota<74>ie trebuie s<> con<6F>in<69> numai caractere imprimabile sau "
#~ "spa<70>ii <20>i s<> se termine cu un '='\n"
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
#~ msgstr "un nume de nota<74>ie utilizator trebuie s<> con<6F>in<69> caracterul '@'\n"
#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
#~ msgstr ""
#~ "un nume de nota<74>ie trebuie s<> nu con<6F>in<69> mai mult de un caracter '@'\n"
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "o valoare de nota<74>ie trebuie s<> nu foloseasc<73> nici un caracter de "
#~ "control\n"
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
#~ msgstr "AVERTISMENT: am g<>sit date de notare invalide\n"
#~ msgid "not human readable"
#~ msgstr "ilizibil"
2006-02-14 17:28:34 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "expirat: %s)"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> expirat<61> de la cheia %s - s<>rit<69>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
#~ msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "fraz<61>=parol<6F> gre<72>it<69> sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s<> citeasc<73> FD pentru agent\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s<> scrie FD pentru agent\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#~ msgid "passphrase too long\n"
#~ msgstr "fraz<61>-parol<6F> prea lung<6E>\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "r<>spuns invalid de la agent\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
#~ msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi<73>i-l pe "
#~ "riscul dvs.!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|cifreaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "doar p<>streaz<61>"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|decripteaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie irevocabil"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie local <20>i irevocabil"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "enumer<65> numai secven<65>a de pachete"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "export<72> valorile <20>ncrederii <20>n proprietari"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizare f<>r<EFBFBD> supraveghere a bazei de date de <20>ncredere"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "repar<61> o baz<61> de date de <20>ncredere corupt<70>"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Elimin<69> armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pune armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "folose<73>te cheia implicit<69> ca destinatar implicit"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "nu folosi deloc terminalul"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi v3"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "folose<73>te <20>ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nu folosi niciodat<61> un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "folose<73>te gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "modul batch: nu <20>ntreba niciodat<61>"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "presupune da la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "presupune nu la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "adaug<75> acest inel de chei la lista inelelor de chei"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "adaug<75> acest inel de chei secret la list<73>"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca cheie secret<65> implicit<69>"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|folose<73>te acest server de chei pentru a c<>uta chei"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NUME|seteaz<61> charset-ul pentru terminal ca NUME"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fi<66>ier]|scrie informa<6D>ii de stare <20>n fi<66>ier"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai <20>ncredere deplin<69> <20>n aceast<73> cheie"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleaz<61> modul descris <20>n RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|folose<73>te modul fraz<61>-parol<6F> N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|folose<73>te algoritm compresie N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "ignor<6F> c<>mp keyid pentru pachete cifrate"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Arat<61> poze ID-uri"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Nu ar<61>ta poze ID-uri"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Seteaz<61> linia de comand<6E> pentru a vedea poze ID-uri"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s<> fie <20>n intervalul %d..%d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat<61>!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat<61>!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem <20>ncredere <20>n acest<73> cheie\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nu este sigur dac<61> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r\n"
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat<61>\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferin<69>a %c%lu nu este valid<69>\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (semnare <20>i cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pe cale s<> genera<72>i o nou<6F> pereche de chei %s.\n"
#~ " lungimea minim<69> este 768 bits\n"
#~ " lungimea implicit<69> este 1024 bits\n"
#~ " cea mai lung<6E> cheie sugerat<61> este 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "lungime cheie prea mic<69>; 1024 este cea mai mic<69> valoare permis<69> pentru "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mic<69>; 768 este cea mai mic<69> valoare permis<69>.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis<69>.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
#~ msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i aceast<73> lungime de cheie? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bine, dar <20>ine<6E>i minte c<> radia<69>ia monitorului <20>i tastaturii d-voastr<74> "
#~ "este de asemenea vulnerabil<69> la atacuri!\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi<66>ier gol\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOT<4F>: cheie primar<61> Elgamal detectat<61> - poate lua ceva timp pentru a "
#~ "importa\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(implicit)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "q"
#~ msgstr "t"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "save"
#~ msgstr "salveaz<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "help"
#~ msgstr "ajutor"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "ampr"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "list"
#~ msgstr "enumer<65>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key"
#~ msgstr "cheie"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "selecteaz<61> cheie secundar<61> N"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "check"
#~ msgstr "verific<69>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "enumer<65> semn<6D>turi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia irevocabil"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia local <20>i irevocabil"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depanare"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adaug<75> o cheie secundar<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "stecheie"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "adarev"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "stesem"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "<22>terge semn<6D>turi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primar"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "comuta"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "parola"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "<22>ncredere"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsem"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "revoke signatures"
#~ msgstr "revoc<6F> semn<6D>turi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "revoke a user ID"
#~ msgstr "revoc<6F> un ID utilizator"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat<61>: %s expir<69>: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat<61>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- a fost g<>sit<69> o revocare falsificat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? probleme la verificare revoc<6F>rii: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "semnat<61> local cu cheie d-voastr<74> %08lX pe %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX pe %s%s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX pe %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Politica: "
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "acest algoritm de cifrare este <20>nvechit; v<> rug<75>m folosi<73>i unul "
#~ "standard!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot ob<6F>ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "a e<>uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport<72> --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot c<>uta serverul de chei: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care NU este "
#~ "sigur<75> pentru semn<6D>turi!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "cheia %08lX marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie revocat<61>, r<>spunde<64>i \"da\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn<6D>tur<75> digital<61> care poate fi "
#~ "folosit\n"
#~ "doar pentru semn<6D>turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c<> "
#~ "verificarea\n"
#~ "semn<6D>turilor DSA este mult mai rapid<69> dec<65>t a celor ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn<6D>turi <20>i "
#~ "cifrare.\n"
#~ "OpenPGP face distinc<6E>ie <20>ntre cele dou<6F> variante ale acestui algoritm: "
#~ "cel\n"
#~ "numai pentru cifrare <20>i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
#~ "acela<6C>i\n"
#~ "dar c<><63>iva parametrii trebuie selecta<74>i <20>ntr-un mod special pentru a "
#~ "crea\n"
#~ "o cheie sigur<75> pentru semn<6D>turi: acest program face acest lucru, dar "
#~ "alte\n"
#~ "implement<6E>ri OpenPGP ar putea s<> nu <20>n<EFBFBD>eleag<61> varianta de semnare"
#~ "+cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna capabil<69> de semnare;\n"
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil<69> <20>n\n"
#~ "acest meniu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "De<44><65> aceste chei sunt definite <20>n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
#~ "c<> nu sunt suportate de toate programele <20>i semn<6D>turile create cu ele\n"
#~ "sunt destul de lungi <20>i verificarea lor este foarte lent<6E>."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chei p<>n<EFBFBD> acum verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "cheie incomplet<65>\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "cheie %08lX incomplet<65>\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "<22>mi pare r<>u, nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "eroare: `:' lips<70>\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eroare: nici o valoare <20>ncredere pentru proprietar\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare <20>i cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Folosirea acestui algoritm este suportat<61> numai de GnuPG. Nu ve<76>i putea\n"
#~ "folosi aceast<73> cheie pentru a comunica cu al<61>i utilizatori PGP. Mai "
#~ "mult,\n"
#~ "acest algoritm este foarte lent <20>i ar putea fi mai pu<70>in sigur dec<65>t\n"
#~ "celelalte op<6F>iuni.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Crea<65>i oricum? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "acest server de chei nu este <20>n totalitate compatibil cu HKP\n"