1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-01 02:42:44 +02:00
gnupg/po/ro.po

6542 lines
172 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-27 17:15:58 +02:00
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru gnupg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fi<66>ier este distribuit sub aceea<65>i licen<65><6E> ca <20>i pachetul gnupg.
# Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>, 2003.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 11:07+0200\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/primegen.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu mai pu<70>in de %d bi<62>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu mai pu<70>in de %d bi<62>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "nu a fost g<>sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
#: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
#: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
#: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
#: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nu pot ob<6F>ine statistici `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier normal - ignorat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "not<6F>: fi<66>ier random_seed este gol\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: dimensiune invalid<69> pentru fi<66>ierul random_seed - nu va fi "
"folosit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "not<6F>: fi<66>ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
#: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
#: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nu pot <20>nchide `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
"(insecure)!!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
"a-l face s<> mearg<72> - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
"\n"
"NU FOLOSI<53>I NICI O DAT<41> GENERAT<41> DE ACEST PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m a<>tepta<74>i, este adunat<61> entropia. Face<63>i ceva dac<61> v<> ajut<75> s<>\n"
"nu v<> plictisi<73>i, pentru c<> va <20>mbun<75>t<EFBFBD><74>i calitatea entropiei.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nu sunt disponibili destui octe<74>i aleatori. V<> rug<75>m face<63>i ceva pentru\n"
"a da sistemului de operare o <20>ans<6E> de a colecta mai mult<6C> entropie\n"
"(Mai sunt necesari %d octe<74>i)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> ini<6E>ializez TrustDB:%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:656 g10/app-openpgp.c:745
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:662 g10/app-openpgp.c:751 g10/app-openpgp.c:1236
#, c-format
msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:671 g10/app-openpgp.c:685 g10/app-openpgp.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "trimitere server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:708
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:725
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:731
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:738
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:742
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1245 g10/app-openpgp.c:1259
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1504
msgid "can't access CHV Status Bytes - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1514
msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> ini<6E>ializez TrustDB:%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1721
#, fuzzy
msgid "reading the key failed\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1728
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1736
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1747
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armur<75>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armur<75> invalid: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "header armur<75>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "semn<6D>turi text <20>n clar <20>ncuib<69>rite\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:551
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armur<75> nea<65>teptat<61>:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:563
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linie cu liniu<69><75> escape invalid<69>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02x s<>rit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:758
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:792
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n CRC)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:800
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC anormal\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "eroare CRC; %06lx - %06lx\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:824
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n Trailer)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:828
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:1115
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nici o dat<61> OpenPGP valid<69> g<>sit<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:1120
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armur<75> invalid<69>: linie mai lung<6E> de %d caractere\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:1124
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter printabil <20>n ghilimele <20>n armur<75> - probabil a fost folosit un MTA "
"cu bug-uri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:63
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "<22>mi pare r<>u, nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
#: g10/keygen.c:1361
msgid "Your selection? "
msgstr "Selec<65>ia d-voastr<74>? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
msgid "[not set]"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:376
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "activ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:377
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "activ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:377
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:396
#, fuzzy
msgid "not forced"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "neprocesat"
#: g10/card-util.c:396
msgid "forced"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:439
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:441
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:443
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:460
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:462
msgid "Cardholder's given name: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:480
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:502
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "nici o cheie public<69> corespunz<6E>toare: %s\n"
#: g10/card-util.c:510
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:605
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:615
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:635
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "preferin<69>e actualizate"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:643
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "caracter invalid <20>n <20>ir preferin<69>e\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:652
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "caracter invalid <20>n <20>ir preferin<69>e\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:673
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:687
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "eroare: amprent<6E> invalid<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:708
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "afi<66>eaz<61> amprenta"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:731
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "eroare: amprent<6E> invalid<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:780
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nici o dat<61> OpenPGP valid<69> g<>sit<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:870
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:891
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:901
msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:912
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:921
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:955
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Selecta<74>i ce fel de cheie dori<72>i:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
#: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
msgid " (3) Authentication key\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
#: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selec<65>ie invalid<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1030
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i motivul pentru revocare:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1065
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie necunoscut\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1070
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1075
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia secret<65> deja prezent<6E>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229 util/miscutil.c:348
msgid "quit"
msgstr "termin<69>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229
msgid "quit this menu"
msgstr "ie<69>i din acest meniu"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1230
msgid "q"
msgstr "t"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1144
msgid "admin"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1144
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "comenzi <20>n conflict\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
msgid "help"
msgstr "ajutor"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
msgid "show this help"
msgstr "afi<66>eaz<61> acest mesaj"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1235
msgid "list"
msgstr "enumer<65>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1147
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1236
msgid "l"
msgstr "l"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1247
msgid "debug"
msgstr "depanare"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1150
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "activ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1150
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1151
msgid "url"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1151
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1152
msgid "fetch"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1153
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1154
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "semloc"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1154
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "schimb<6D> data de expirare"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1155
msgid "lang"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1155
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "schimb<6D> <20>ncrederea pentru proprietar"
#: g10/card-util.c:1156
msgid "sex"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1156
msgid "change card holder's sex"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1157
#, fuzzy
msgid "cafpr"
msgstr "ampr"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1157
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "afi<66>eaz<61> amprenta"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1158
#, fuzzy
msgid "forcesig"
msgstr "revsem"
#: g10/card-util.c:1159
msgid "toggle the signature force PIN flag"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1160
#, fuzzy
msgid "generate"
msgstr "eroare general<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1161
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "genereaz<61> o nou<6F> perechi de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1271
msgid "passwd"
msgstr "parola"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1162
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1297
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1377
msgid "Command> "
msgstr "Comand<6E>> "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1261
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "comenzi <20>n conflict\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1844
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comand<6E> invalid<69> (<28>ncerca<63>i \"ajutor\")\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/cardglue.c:280
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/cardglue.c:364
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:372
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:634
msgid "Enter Admin PIN: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:634
msgid "Enter PIN: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
#: g10/verify.c:154
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output nu merge pentru aceast<73> comand<6E>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2901 g10/revoke.c:225
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "cheia `%s' nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
#: g10/revoke.c:436
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dac<61> nu specifica<63>i cheia prin amprent<6E>)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "nu se poate face acest lucru <20>n mod batch f<>r<EFBFBD> \"--yes\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:139
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> cheie din inelul de chei? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:147
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Aceasta este o cheie secret<65>! - chiar o <20>terge<67>i? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:157
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:167
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D>ii <20>ncredere-proprietar cur<75><72>ate\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:195
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "exist<73> o cheie secret<65> pentru cheia public<69> \"%s\"!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:197
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"folosi<73>i op<6F>iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o <20>terge pe aceasta mai "
"<22>nt<6E>i.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:215
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit<69> modului S2K\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:228
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' deja compresat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi<66>ier gol\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"<22>n modul --pgp2 pute<74>i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi<62>i sau mai pu<70>in\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:530
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra<72>i.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:540
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"for<6F><72>nd algoritmul de compresie %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:735
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi %s c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:832
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encr-data.c:92
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab<61> din cifrul simetric.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encr-data.c:103
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem<65> cu m<>nuirea pachetului cifrat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit<69> op<6F>iunilor nesigure "
"pentru permisiunile fi<66>ierului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:355
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"aceast<73> platform<72> necesit<69> fi<66>iere temporare c<>nd sunt chemate programe "
"externe\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:433
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:436
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:521
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ie<69>ire nenatural<61> a programului extern\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:547
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:563
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nu pot citi r<>spunsul programului extern: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge fi<66>ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:621
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge directorul temporar `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:176
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: nu e protejat<61> - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: cheie stil PGP 2.x - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret<65> %08lX nu are un checksum SK simplu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:393
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:360
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:361
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:362
msgid "make a detached signature"
msgstr "creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:363
msgid "encrypt data"
msgstr "cifreaz<61> datele"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:365
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifreaz<61> numai cu cifru simetric"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:367
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decripteaz<61> datele (implicit)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:369
msgid "verify a signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys"
msgstr "enumer<65> chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys and signatures"
msgstr "enumer<65> chei <20>i semn<6D>turi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:374
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "verific<69> semn<6D>turile cheii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "enumer<65> chei <20>i amprente"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:376
msgid "list secret keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:377
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereaz<61> o nou<6F> perechi de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:378
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:380
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei secret"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:381
msgid "sign a key"
msgstr "semneaz<61> o cheie"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:382
msgid "sign a key locally"
msgstr "semneaz<61> o cheie local"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:385
msgid "sign or edit a key"
msgstr "semneaz<61> sau editeaz<61> o cheie"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:386
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:388
msgid "export keys"
msgstr "export<72> chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:389
msgid "export keys to a key server"
msgstr "export<72> chei pentru un server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:390
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import<72> chei de la un server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:392
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:394
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizeaz<61> toate cheile de la un server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:397
msgid "import/merge keys"
msgstr "import<72>/combin<69> chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:400
msgid "print the card status"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:401
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:402
msgid "change a card's PIN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:410
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:417
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [fi<66>iere]|afi<66>eaz<61> rezumate mesaje"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:423
msgid "create ascii armored output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:436
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "folose<73>te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:437
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|seteaz<61> nivel de compresie N (0 deactiveaz<61>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:442
msgid "use canonical text mode"
msgstr "folose<73>te modul text canonic"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:452
msgid "use as output file"
msgstr "folose<73>te ca fi<66>ier ie<69>ire"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:465
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:466
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "<22>ntreab<61> <20>nainte de a suprascrie"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:511
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:512
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:537
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"@\n"
"(Arat<61> pagina man pentru o list<73> complet<65> a comenzilor <20>i op<6F>iunilor)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:540
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"@\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" -se -r Dan [fi<66>ier] semneaz<61> <20>i cifreaz<61> pentru utilizatorul Dan\n"
" --clearsign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar\n"
" --detach-sign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
" --list-keys [nume] arat<61> chei\n"
" --fingerprint [nume] arat<61> amprente\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:743
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:746
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:757
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:760
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1881
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifru: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:772
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1927
msgid "Compression: "
msgstr "Compresie: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:861
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:964
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comenzi <20>n conflict\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un semn = <20>n defini<6E>ia grupului \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1206
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1218
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1221
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
"\"\n"
#: g10/g10.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "articol configurare necunoscut \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1756
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOT<4F>: fisier op<6F>iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1798
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: nici un fi<66>ier op<6F>iuni implicit `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1802
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1809
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOT<4F>: %s nu este pentru o folosire normal<61>!\n"
#: g10/g10.c:2042
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"extensie cifru \"%s\" nu a fost <20>nc<6E>rcat din cauza permisiunilor nesigure "
"(unsafe)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s nu este un set de carectere valid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3417
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni export invalide\n"
#: g10/g10.c:2282
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2289
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni import invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2292
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F>iuni import invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2299
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2302
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2309
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni import invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2312
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "op<6F>iuni import invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2334
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2337
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2344
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nu pot seta cale-execu<63>ie ca %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2534
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi<66>ier core!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2538
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: %s <20>nlocuie<69>te %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2547
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
#: g10/g10.c:2550
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
#: g10/g10.c:2571
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"pute<74>i crea doar semn<6D>turi deta<74>ate sau <20>n clar c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul "
"--pgp2\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2577
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"nu pute<74>i semna <20>i cifra <20>n acela<6C>i timp c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul --pgp2\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2583
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"trebuie s<> folosi<73>i fi<66>iere (<28>i nu un pipe) c<>nd lucra<72>i cu modul --pgp2 "
"activat.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2596
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrarea unui mesaj <20>n modul --pgp2 necesit<69> un cifru IDEA\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2678
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2684
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2699
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 0\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2701
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 1\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2703
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth trebuie s<> fie <20>n intervalul 1..255\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2705
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2707
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2710
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOT<4F>: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten<65><6E>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2714
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s<> fie 0, 1 sau 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2721
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferin<69>e implicite invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2730
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferin<69>e cifrare personale invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2734
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferin<69>e rezumat personale invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2738
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferin<69>e compresie personale invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2771
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s nu merge <20>nc<6E> cu %s!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de cifrare \"%s\" c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2823
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algorimul de rezumat \"%s\" c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2828
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"nu pute<74>i folosi algoritmul de compresie \"%s\" c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2924
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> ini<6E>ializez TrustDB:%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2935
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza<7A>i f<>r<EFBFBD> a folosi cifrare cu cheie "
"public<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2946
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
#: g10/g10.c:2953
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2955
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2965
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2978
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2980
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2983
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi %s c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3001
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3014
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3029
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3031
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi %s c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3054
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3063
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3088
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3096
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
#: g10/g10.c:3100
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
#: g10/g10.c:3104
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
#: g10/g10.c:3108
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
#: g10/g10.c:3132
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
#: g10/g10.c:3203
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3240
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "trimitere server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3242
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "recep<65>ie server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3244
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export cheie e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3255
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "c<>utare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
#: g10/g10.c:3265
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualizare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
#: g10/g10.c:3306
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a e<>uat: %s\n"
#: g10/g10.c:3314
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "punerea armurii a e<>uat: %s\n"
#: g10/g10.c:3401
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3524
msgid "[filename]"
msgstr "[nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3528
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Da<44>i-i drumul <20>i scrie<69>i mesajul ...\n"
#: g10/g10.c:3818
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"un nume de nota<74>ie trebuie s<> con<6F>in<69> numai caractere imprimabile sau spa<70>ii "
"<22>i s<> se termine cu un '='\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3826
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "un nume de nota<74>ie utilizator trebuie s<> con<6F>in<69> caracterul '@'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3836
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"o valoare de nota<74>ie trebuie s<> nu foloseasc<73> nici un caracter de control\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3870
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3872
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de semn<6D>turi furnizat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3905
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de semn<6D>turi furnizat este invalid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "prea multe intr<74>ri <20>n cache-ul pk - deactivat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Cheia invalid<69> %08lX f<>cut<75> valid<69> de --allow-non-selfsigned-uid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "nici o subcheie secret<65> pentru subcheia public<69> %08lX - ignorat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "folosim cheia secundar<61> %08lX <20>n loc de cheia primar<61> %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: cheie secret<65> f<>r<EFBFBD> cheie public<69> - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:68
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai t<>cut"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:69
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:71
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "d<> numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:72
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrie informa<6D>ii de stare <20>n acest FD"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:96
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpgv [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/gpgv.c:99
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"Verific<69> semn<6D>turi folosind cheile cunoscute ca fiind de <20>ncredere\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:48
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Este sarcina d-voastr<74> s<> atribui<75>i o valoare aici; aceast<73> valoare\n"
"nu va fi niciodat<61> exportat<61> pentru o ter<65><72> parte. Trebuie s<>\n"
"implement<6E>m re<72>eaua-de-<2D>ncredere; aceasta nu are nimic <20>n comun cu\n"
"certificatele-de-re<72>ea (create implicit)."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:54
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Pentru a construi Re<52>eaua-de-<2D>ncredere, GnuPG trebuie s<> <20>tie care chei\n"
"au nivel de <20>ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
"ave<76>i acces la cheia secret<65>. R<>spunde<64>i \"da\" pentru a seta\n"
"aceast<73> cheie cu nivel de <20>ncredere suprem\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere, r<>spunde<64>i \"da"
"\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:69
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:83
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"<22>n general nu este o idee bun<75> s<> folosi<73>i aceea<65>i cheie <20>i pentru\n"
"semnare <20>i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
"<22>n anumite domenii. V<> rug<75>m consulta<74>i mai <20>nt<6E>i un expert <20>n domeniu."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:90
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Introduce<63>i lungimea cheii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" sau \"nu\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:104
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Introduce<63>i valoarea cerut<75> precum a ar<61>tat la prompt.\n"
"Este posibil s<> introduce<63>i o dat<61> ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve<76>i\n"
"ob<6F>ine un r<>spuns de eroare bun - <20>n loc sistemul <20>ncearc<72> s<>\n"
"interpreteze valoare dat<61> ca un interval."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:116
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Introduce<63>i numele de<64>in<69>torului cheii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:121
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "v<> rug<75>m introduce<63>i o adres<65> de email (op<6F>ional<61> dar recomandat<61>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i un comentriu op<6F>ional"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:130
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pentru a schimba numele.\n"
"C pentru a schimba comentariul.\n"
"E pentru a schimba adresa de email.\n"
"O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
"T pentru a termina generarea cheii."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:139
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" (sau numai \"d\") dac<61> sunte<74>i OK s<> genera<72>i subcheia."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:147
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"C<>nd semna<6E>i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s<> verifica<63>i mai <20>nt<6E>i\n"
"c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul utilizator. Este util <20>i "
"altora\n"
"s<> <20>tie c<>t de atent a<>i verificat acest lucru.\n"
"\n"
"\"0\" <20>nseamn<6D> c<> nu pretinde<64>i nimic despre c<>t de atent a<>i verificat "
"cheia\n"
"\"1\" <20>nseamn<6D> c<> crede<64>i c<> cheia este a persoanei ce pretinde c<> este\n"
" proprietarul ei, dar n-a<>i putut, sau nu a<>i verificat deloc cheia.\n"
" Aceasta este util<69> pentru verificare \"persona\", unde semna<6E>i cheia\n"
" unui utilizator pseudonim.\n"
"\n"
"\"2\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare supericial<61> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii <20>i a<>i "
"verificat\n"
" ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz<6F>.\n"
"\n"
"\"3\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare extensiv<69> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii cu "
"proprietarul\n"
" cheii <20>n persoan<61>, c<> a<>i verificat folosind un document dificil de\n"
" falsificat cu poz<6F> (cum ar fi un pa<70>aport) c<> numele proprietarului "
"cheii\n"
" este acela<6C>i cu numele ID-ului utilizator al cheii <20>i c<> a<>i verificat\n"
" (schimb<6D>nd emailuri) c<> adresa de email de pe cheie apar<61>ine "
"proprietarului\n"
"cheii.\n"
"\n"
"De notat c<> exemplele date pentru nivelele 2 <20>i 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
"exemple. La urma urmei, d-voastr<74> decide<64>i ce <20>nseamn<6D> \"superficial\" <20>i\n"
"\"extensiv\" pentru d-voastr<74> c<>nd semna<6E>i alte chei.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Dac<61> nu <20>ti<74>i care este r<>spunsul, r<>spunde<64>i \"0\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:185
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> dori<72>i s<> semna<6E>i TOATE ID-urile utilizator"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> <20>ntr-adev<65>r dori<72>i s<> <20>terge<67>i acest ID utilizator.\n"
"Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> <20>terge<67>i subcheia"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:199
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> valid<69> pe cheie; <20>n mod normal n-ar trebui\n"
"s<> <20>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> pentru c<> aceasta ar putea fi important<6E>la "
"stabilirea conexiunii de <20>ncredere la cheie sau alt<6C> cheie certificat<61>\n"
"de aceast<73> cheie."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:204
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Aceast<73> semn<6D>tur<75> nu poate fi verificat<61> pentru c<> nu ave<76>i cheia\n"
"corespunz<6E>toare. Ar trebui s<> am<61>na<6E>i <20>tergerea sa p<>n<EFBFBD> <20>ti<74>i care\n"
"cheie a fost folosit<69> pentru c<> aceast<73> cheie de semnare ar putea\n"
"constitui o conexiune de <20>ncredere spre o alt<6C> cheie deja certificat<61>."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:210
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Semn<6D>tura nu este valid<69>. Aceasta ar trebui <20>tears<72> de pe inelul\n"
"d-voastr<74> de chei."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:214
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> care leag<61> ID-ul utilizator de cheie.\n"
"De obicei nu este o idee bun<75> s<> <20>terge<67>i o asemenea semn<6D>tur<75>.\n"
"De fapt, GnuPG ar putea s<> nu mai poat<61> folosi aceast<73> cheie.\n"
"A<>a c<> face<63>i acest lucru numai dac<61> aceast<73> auto-semn<6D>tur<75> este\n"
"dintr-o oarecare cauz<75> invalid<69> <20>i o a doua este disponibil<69>."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:222
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Schimba<62>i toate preferin<69>ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
"cele selectate) conform cu lista curent<6E> de preferin<69>e. Timestamp-urile\n"
"tuturor auto-semn<6D>turilor afectate vor fi avansate cu o secund<6E>.\n"
#: g10/helptext.c:229
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
#: g10/helptext.c:235
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m repeta<74>i ultima fraz<61>-parol<6F>, pentru a fi sigur(<28>) ce a<>i tastat."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Da<44>i numele fi<66>ierului la care se aplic<69> semn<6D>tura"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> suprascrie<69>i fi<66>ierul"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:249
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier. Dac<61> doar ap<61>sa<73>i RETURN,\n"
"va fi folosit fi<66>ierul implicit (ar<61>tat <20>n paranteze)."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:255
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Ar trebui s<> specifica<63>i un motiv pentru certificare. <20>n func<6E>ie de\n"
"context ave<76>i posibilitatea s<> alege<67>i din aceast<73> list<73>:\n"
" \"Cheia a fost compromis<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ave<76>i un motiv s<> crede<64>i c<> persoane\n"
" neautorizate au avut acces la cheia d-voastr<74> secret<65>.\n"
" \"Cheia este <20>nlocuit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> <20>nlocui<75>i cheia cu una nou<6F>.\n"
" \"Cheia nu mai este folosit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> pensiona<6E>i cheia.\n"
" \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ID-ul utilizator nu mai trebuie "
"folosit;\n"
" de obicei folosit<69> pentru a marca o adres<65> de email ca invalid<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:271
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i, pute<74>i introduce un text descriind de ce publica<63>i acest\n"
"certificat de revocare. V<> rug<75>m fi<66>i concis.\n"
"O linie goal<61> termin<69> textul.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:286
msgid "No help available"
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:294
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:247
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "bloc de tip %d s<>rit\n"
#: g10/import.c:256
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chei procesate p<>n<EFBFBD> acum\n"
#: g10/import.c:273
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
#: g10/import.c:275
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " chei noi s<>rite: %lu\n"
#: g10/import.c:278
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " f<>r<EFBFBD> ID-uri utilizator: %lu\n"
#: g10/import.c:280
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importate: %lu"
#: g10/import.c:286
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neschimbate: %lu\n"
#: g10/import.c:288
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
#: g10/import.c:290
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " noi subchei: %lu\n"
#: g10/import.c:292
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " noi semn<6D>turi: %lu\n"
#: g10/import.c:294
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noi revoc<6F>ri de chei: %lu\n"
#: g10/import.c:296
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
#: g10/import.c:298
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
#: g10/import.c:300
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
#: g10/import.c:302
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
#: g10/import.c:543
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:545
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "A<>i semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
#: g10/import.c:582
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:594
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
#: g10/import.c:606
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:619
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:621
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:645
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
#: g10/import.c:713
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "cheia %08lX: subcheia HPK corupt<70> a fost reparat<61>\n"
#: g10/import.c:728
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "cheia %08lX: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat '%s'\n"
#: g10/import.c:734
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator valid\n"
#: g10/import.c:736
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "aceasta poate fi cauzat<61> de o auto-semn<6D>tur<75> ce lipse<73>te\n"
#: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "cheia %08lX: cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/import.c:752
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: cheie nou<6F> - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:761
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n-am g<>sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
#: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "scriu <20>n `%s'\n"
#: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/import.c:791
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "cheia %08lX: cheia public<69> \"%s\" importat<61>\n"
#: g10/import.c:815
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "cheia %08lX: nu se potrive<76>te cu copia noastr<74>\n"
#: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %08lX: nu pot g<>si keyblock-ul original: %s\n"
#: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %08lX: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
#: g10/import.c:872
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
#: g10/import.c:875
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#: g10/import.c:878
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou<6F> semn<6D>tur<75>\n"
#: g10/import.c:881
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
#: g10/import.c:884
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "key %08lX: \"%s\" 1 nou<6F> subcheie\n"
#: g10/import.c:887
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "key %08lX: \"%s\" %d noi subchei\n"
#: g10/import.c:908
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "key %08lX: \"%s\" nu a fost schimbat<61>\n"
#: g10/import.c:1053
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "key %08lX: cheie secret<65> cu cifru invalid %d - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:1064
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
#: g10/import.c:1081
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "nici un inel de chei secret implicit: %s\n"
#: g10/import.c:1092
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "cheia %08lX: cheie secret<65> importat<61>\n"
#: g10/import.c:1121
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "cheia %08lX: deja <20>n inelul de chei secret\n"
#: g10/import.c:1131
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "cheia %08lX: cheia secret<65> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/import.c:1161
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"cheia %08lX: nici o cheie public<69> - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
#: g10/import.c:1204
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
#: g10/import.c:1236
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "cheia %08lX: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
#: g10/import.c:1301
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator pentru semn<6D>tur<75>\n"
#: g10/import.c:1316
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"cheia %08lX: algoritm cu cheie public<69> nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%"
"s\"\n"
#: g10/import.c:1318
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "cheia %08lX: auto-semn<6D>tur<75> invalid<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1336
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie legat<61> de cheie\n"
#: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "cheia %08lX: algoritm cu cheie public<69> nesuportat\n"
#: g10/import.c:1349
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "cheia %08lX: leg<65>tur<75> subcheie invalid<69>\n"
#: g10/import.c:1364
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "cheia %08lX: am <20>ters multiple leg<65>turi de subchei\n"
#: g10/import.c:1386
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru revocarea cheii\n"
#: g10/import.c:1399
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "cheia %08lX: revocare de subcheie invalid<69>\n"
#: g10/import.c:1414
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "cheia %08lX: am <20>ters multiple revoc<6F>ri de subcheie\n"
#: g10/import.c:1456
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "cheia %08lX: am s<>rit ID-ul utilizator '"
#: g10/import.c:1477
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "cheia %08lX: am s<>rit subcheia\n"
#: g10/import.c:1504
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "cheia %08lX: semn<6D>tura nu poate fi exportat<61> (clasa %02x) - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:1514
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit\n"
#: g10/import.c:1531
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - s<>rit\n"
#: g10/import.c:1545
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:1553
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: clas<61> de semn<6D>tur<75> nea<65>teptat<61> (0x%02X) - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:1653
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "cheia %08lX: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
#: g10/import.c:1715
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocat<61>: aduc revocarea cheii %08lX\n"
#: g10/import.c:1729
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocat<61>: cheia de revocare %08lX nu este "
"prezent<6E>.\n"
#: g10/import.c:1788
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "cheia %08lX: am ad<61>ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1822
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "cheia %08lX: am ad<61>ugat semn<6D>tura de cheie direct<63>\n"
#: g10/keydb.c:167
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
#: g10/keydb.c:685
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
#: g10/keyedit.c:253
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocare]"
#: g10/keyedit.c:254
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-semn<6D>tur<75>]"
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> incorect<63>\n"
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d semn<6D>turi incorecte\n"
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei chei lips<70>\n"
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips<70>\n"
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei erori\n"
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
#: g10/keyedit.c:344
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "am g<>sit 1 ID utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
#: g10/keyedit.c:346
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "am g<>sit %d ID-uri utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>turi valide\n"
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m decide<64>i c<>t de mult<6C> <20>ncredere ave<76>i <20>n acest utilizator\n"
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (privind la pa<70>apoarte,\n"
"verific<69>nd amprentele din diferite surse...)?\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Am o <20>ncredere marginal<61>\n"
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Am toat<61> <20>ncrederea\n"
#: g10/keyedit.c:426
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:442
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:584
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1466
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>terge<67>i permanent \"%s\"? (d/N)"
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
#: g10/keyedit.c:1472
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nu pot semna.\n"
#: g10/keyedit.c:610
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
#: g10/keyedit.c:636
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
#: g10/keyedit.c:675
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Auto-semn<6D>tura pe \"%s\"\n"
"este o semn<6D>tur<75> stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:684
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o auto-semn<6D>tur<75> OpenPGP? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:698
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"a expirat.\n"
#: g10/keyedit.c:702
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i s<> crea<65>i o nou<6F> semn<6D>tur<75> pentru a o <20>nlocui pe cea expirat<61>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:723
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"semn<6D>tur<75> local<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:727
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o semn<6D>tur<75> total exportabil<69>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:748
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> local de cheia %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:751
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> de cheia %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:756
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o semna<6E>i oricum din nou? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:778
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:793
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
#: g10/keyedit.c:813
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie va expira pe %s.\n"
#: g10/keyedit.c:817
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Dori<72>i ca semn<6D>tura d-voastr<74> s<> expire <20>n acela<6C>i timp? (D/n) "
#: g10/keyedit.c:850
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nu pute<74>i crea o semn<6D>tur<75> OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n "
"modul --pgp2.\n"
#: g10/keyedit.c:852
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit <20>n PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:877
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"C<>t de atent a<>i verificat c<> cheia pe care sunte<74>i pe cale a o semna "
"apar<61>ine\n"
"<22>ntr-adev<65>r persoanei numite deasupra? Dac<61> nu <20>ti<74>i ce s<> r<>spunde<64>i,\n"
"introduce<63>i \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:882
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nu voi r<>spunde.%s\n"
#: g10/keyedit.c:884
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
#: g10/keyedit.c:886
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Am f<>cut ceva verific<69>ri superficiale.%s\n"
#: g10/keyedit.c:888
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Am f<>cut verific<69>ri foarte atente.%s\n"
#: g10/keyedit.c:894
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Selec<65>ia dvs.? (introduce<63>i '?' pentru informa<6D>ii suplimentare): "
#: g10/keyedit.c:918
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Sunte<74>i <20>ntr-adev<65>r sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> semna<6E>i\n"
"aceast<73> cheie cu cheia d-voastr<74>: \""
#: g10/keyedit.c:924
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aceasta va fi o auto-semn<6D>tur<75>.\n"
#: g10/keyedit.c:928
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:933
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:940
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:944
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:949
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nu am verificat aceast<73> cheie deloc.\n"
#: g10/keyedit.c:953
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Am verificat aceast<73> cheie superficial.\n"
#: g10/keyedit.c:957
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Am verificat aceast<73> cheie foarte atent.\n"
#: g10/keyedit.c:967
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Dori<72>i cu adev<65>rat s<> semna<6E>i?"
#: g10/keyedit.c:1012 g10/keyedit.c:3865 g10/keyedit.c:3956 g10/keyedit.c:4029
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1068
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie nu este protejat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:1072
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
#: g10/keyedit.c:1076
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Cheia este protejat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:1096
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Nu pot edita aceast<73> cheie: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1102
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduce<63>i noua fraz<61>-parol<6F> pentru acest<73> cheie secret<65>.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1111 g10/keygen.c:1806
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "fraza-parol<6F> nu a fost repetat<61> corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
#: g10/keyedit.c:1116
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu dori<72>i o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1119
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> face<63>i acest lucru?"
#: g10/keyedit.c:1185
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "mut o semn<6D>tur<75> de cheie <20>n locul corect\n"
#: g10/keyedit.c:1231
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "save"
msgstr "salveaz<61>"
#: g10/keyedit.c:1231
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "salveaz<61> <20>i termin<69>"
#: g10/keyedit.c:1234
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "ampr"
#: g10/keyedit.c:1234
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "afi<66>eaz<61> amprenta"
#: g10/keyedit.c:1235
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "enumer<65> chei <20>i ID-uri utilizator"
#: g10/keyedit.c:1237
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:1237
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteaz<61> ID utilizator N"
#: g10/keyedit.c:1238
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key"
msgstr "cheie"
#: g10/keyedit.c:1238
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "selecteaz<61> cheie secundar<61> N"
#: g10/keyedit.c:1239
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "check"
msgstr "verific<69>"
#: g10/keyedit.c:1239
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "enumer<65> semn<6D>turi"
#: g10/keyedit.c:1240
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:1241
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "sign"
msgstr "semneaz<61>"
#: g10/keyedit.c:1241
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "semneaz<61> cheia"
#: g10/keyedit.c:1242
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:1243
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "semneaz<61>"
#: g10/keyedit.c:1243
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>"
#: g10/keyedit.c:1244
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "semloc"
#: g10/keyedit.c:1244
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "semneaz<61> cheia local"
#: g10/keyedit.c:1245
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "nrsign"
msgstr "semirev"
#: g10/keyedit.c:1245
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "semneaz<61> cheia irevocabil"
#: g10/keyedit.c:1246
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "nrlsign"
msgstr "semlirev"
#: g10/keyedit.c:1246
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "semneaz<61> cheia local <20>i irevocabil"
#: g10/keyedit.c:1248
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adauid"
#: g10/keyedit.c:1248
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "adaug<75> un ID utilizator"
#: g10/keyedit.c:1249
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr "adapoza"
#: g10/keyedit.c:1249
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "adaug<75> o poz<6F> ID"
#: g10/keyedit.c:1250
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "steuid"
#: g10/keyedit.c:1250
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "<22>terge ID utilizator"
#: g10/keyedit.c:1252
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr "stepoza"
#: g10/keyedit.c:1253
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "adacheie"
#: g10/keyedit.c:1253
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "adaug<75> o cheie secundar<61>"
#: g10/keyedit.c:1255
#, fuzzy
msgid "addcardkey"
msgstr "adacheie"
#: g10/keyedit.c:1255
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "keytocard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1258
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "stecheie"
#: g10/keyedit.c:1258
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "<22>terge o cheie secundar<61>"
#: g10/keyedit.c:1259
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "addrevoker"
msgstr "adarev"
#: g10/keyedit.c:1259
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "adaug<75> o cheie de revocare"
#: g10/keyedit.c:1260
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "stesem"
#: g10/keyedit.c:1260
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "<22>terge semn<6D>turi"
#: g10/keyedit.c:1261
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "expire"
msgstr "expira"
#: g10/keyedit.c:1261
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "schimb<6D> data de expirare"
#: g10/keyedit.c:1262
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "primary"
msgstr "primar"
#: g10/keyedit.c:1262
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "marcheaz<61> ID-ul utilizator ca primar"
#: g10/keyedit.c:1263
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "comuta"
#: g10/keyedit.c:1263
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "comut<75> <20>ntre listele de chei secrete <20>i publice"
#: g10/keyedit.c:1265
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1266
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1266
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "enumer<65> preferin<69>ele (expert)"
#: g10/keyedit.c:1267
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "showpref"
msgstr "afispref"
#: g10/keyedit.c:1267
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "afi<66>eaz<61> preferin<69>ele (detaliat)"
#: g10/keyedit.c:1268
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1268
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "set preference list"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e"
#: g10/keyedit.c:1269
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "updpref"
msgstr "actpref"
#: g10/keyedit.c:1269
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "updated preferences"
msgstr "preferin<69>e actualizate"
#: g10/keyedit.c:1270
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "eroare server de chei"
#: g10/keyedit.c:1270
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
#: g10/keyedit.c:1271
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
#: g10/keyedit.c:1272
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "trust"
msgstr "incred"
#: g10/keyedit.c:1272
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "schimb<6D> <20>ncrederea pentru proprietar"
#: g10/keyedit.c:1273
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "revsem"
#: g10/keyedit.c:1273
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoc<6F> semn<6D>turi"
#: g10/keyedit.c:1274
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
#: g10/keyedit.c:1274
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revoke a user ID"
msgstr "revoc<6F> un ID utilizator"
#: g10/keyedit.c:1275
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "revcheie"
#: g10/keyedit.c:1275
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoc<6F> o cheie secundar<61>"
#: g10/keyedit.c:1276
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "disable"
msgstr "deact"
#: g10/keyedit.c:1276
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "deactiveaz<61> o cheie"
#: g10/keyedit.c:1277
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "enable"
msgstr "activ"
#: g10/keyedit.c:1277
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "activeaz<61> o cheie"
#: g10/keyedit.c:1278
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr "afispoza"
#: g10/keyedit.c:1278
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr "arat<61> o poz<6F> ID"
#: g10/keyedit.c:1328
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock secret `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1345
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Cheia secret<65> este disponibil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:1407
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ave<76>i nevoie de cheia secret<65> pentru a face aceasta.\n"
#: g10/keyedit.c:1412
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "V<> rug<75>m folosi<73>i mai <20>nt<6E>i comanda \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1460
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Cheia este revocat<61>."
#: g10/keyedit.c:1480
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Semna<6E>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator? "
#: g10/keyedit.c:1482
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugestie: Selecta<74>i ID-ul utilizator de semnat\n"
#: g10/keyedit.c:1507
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aceast<73> comand<6E> nu este permis<69> <20>n modul %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1529 g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1652
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Trebuie mai <20>nt<6E>i s<> selecta<74>i cel pu<70>in un ID utilizator.\n"
#: g10/keyedit.c:1531
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nu pute<74>i <20>terge ultimul ID utilizator!\n"
#: g10/keyedit.c:1533
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator selectate? "
#: g10/keyedit.c:1534
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r acest ID utilizator? "
#: g10/keyedit.c:1584
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r acest ID utilizator? "
#: g10/keyedit.c:1596
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i cel pu<70>in o cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:1616 g10/keyedit.c:1671
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i cel pu<70>in o cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:1619
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i cheile selectate? "
#: g10/keyedit.c:1620
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i aceast<73> cheie? "
#: g10/keyedit.c:1655
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toate ID-urile utilizator selectate? "
#: g10/keyedit.c:1656
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i acest ID utilizator? "
#: g10/keyedit.c:1675
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i cheile selectate? "
#: g10/keyedit.c:1676
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i aceast<73> cheie? "
#: g10/keyedit.c:1715
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1747
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e"
#: g10/keyedit.c:1753
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele pentru ID-urile utilizator "
"selectate? "
#: g10/keyedit.c:1755
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele? "
#: g10/keyedit.c:1805
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Salva<76>i schimb<6D>rile? "
#: g10/keyedit.c:1808
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Termina<6E>i f<>r<EFBFBD> a salva? "
#: g10/keyedit.c:1818
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1825
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1832
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Cheia nu a fost schimbat<61> a<>a c<> nici o actualizare a fost necesar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:1904
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Rezumat: "
#: g10/keyedit.c:1956
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Capabilit<69><74>i: "
#: g10/keyedit.c:1967
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1982 g10/keylist.c:229
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2223
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Aceast<73> cheie poate fi revocat<61> de cheia %s "
#: g10/keyedit.c:2227
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (senzitiv)"
#: g10/keyedit.c:2241 g10/keyedit.c:2297 g10/keyedit.c:2418 g10/keyedit.c:2433
#: g10/keyserver.c:366
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2244 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "[revocat<61>] "
#: g10/keyedit.c:2246 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [expir<69>: %s]"
#: g10/keyedit.c:2248 g10/keyedit.c:2299 g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2435
#: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [expir<69>: %s]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2250
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " <20>ncredere: %c/%c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2265
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " <20>ncredere: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2269
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2276
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>"
#: g10/keyedit.c:2304
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2343
#, c-format
msgid "[%8.8s] "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2452 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
#: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[revocat<61>] "
#: g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2454 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
#: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expira"
#: g10/keyedit.c:2380
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> nici o preferin<69><6E> pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:2388
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m observa<76>i c<> validitatea cheii ar<61>tate nu este <20>n mod necesar\n"
"corect<63> dac<61> nu reporni<6E>i programul.\n"
#: g10/keyedit.c:2519
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
" Aceast<73> comand<6E> poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
" s<> devin<69> ID-ul utilizator primar presupus.\n"
#: g10/keyedit.c:2579
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad<41>ugarea unei poze ID poate\n"
" cauza unele versiuni de PGP s<> resping<6E> aceast<73> cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:2584 g10/keyedit.c:2862
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o ad<61>uga<67>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2590
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga o poz<6F> ID la o cheie stil PGP2.\n"
#: g10/keyedit.c:2730
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> bun<75>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:2740
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> invalid<69>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:2744
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> necunoscut<75>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:2750
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r aceast<73> auto-semn<6D>tur<75>? (d/N)"
#: g10/keyedit.c:2764
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>tur<75>.\n"
#: g10/keyedit.c:2765
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
#: g10/keyedit.c:2768
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nu am <20>ters nimic.\n"
#: g10/keyedit.c:2857
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad<41>ugarea unui "
"revocator desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s<> resping<6E> "
"cheia.\n"
#: g10/keyedit.c:2868
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:2888
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
#: g10/keyedit.c:2911
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
#: g10/keyedit.c:2926
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nu pute<74>i desemna o cheie ca propriul s<>u revocator desemnat\n"
#: g10/keyedit.c:2948
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> revocatorul desemnat!\n"
#: g10/keyedit.c:2967
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
"anulat<61>!\n"
#: g10/keyedit.c:2973
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> desemna<6E>i aceast<73> cheie ca <20>i revocator "
"desemnat? (d/N): "
#: g10/keyedit.c:3034
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "V<> rug<75>m <20>terge<67>i selec<65>iile din cheile secrete.\n"
#: g10/keyedit.c:3040
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i cel mult o cheie secundar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:3044
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:3047
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:3093
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nu pute<74>i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
#: g10/keyedit.c:3109
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
#: g10/keyedit.c:3189
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i exact un ID utilizator.\n"
#: g10/keyedit.c:3228 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3457
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "auto-semn<6D>turi v3 s<>rite pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:3399
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3478
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i (d/N)? "
#: g10/keyedit.c:3479
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i (d/N)? "
#: g10/keyedit.c:3541
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
#: g10/keyedit.c:3587
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Nici o cheie secundar<61> cu indicele %d\n"
#: g10/keyedit.c:3704
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ID utilizator: \""
#: g10/keyedit.c:3707 g10/keyedit.c:3771 g10/keyedit.c:3814
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " semnat<61> de %08lX la %s%s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3709 g10/keyedit.c:3773 g10/keyedit.c:3816
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non-exportabil<69>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3713
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> semn<6D>tur<75> a expirat pe %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3717
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o revoca<63>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3721
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> semn<6D>tur<75>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3748
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "A<>i semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
#: g10/keyedit.c:3774
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (non-exportabil<69>)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3781
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " revocat de %08lX la %s\n"
#: g10/keyedit.c:3803
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Sunte<74>i pe cale s<> revoca<63>i aceste semn<6D>turi:\n"
#: g10/keyedit.c:3823
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> crea<65>i certificatele de revocare? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3853
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "nici o cheie secret<65>\n"
#: g10/keyedit.c:3923
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#: g10/keyedit.c:3940
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: o semn<6D>tur<75> ID utilizator este datat<61> %d secunde <20>n viitor\n"
#: g10/keyedit.c:4109
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Afi<66>ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "preferin<69>a %c%lu duplicat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:300
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e `%c'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:302
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e `%c'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:304
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e `%c'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "caracter invalid <20>n <20>ir preferin<69>e\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:827
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> direct<63>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:866
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scriu auto semn<6D>tur<75>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:912
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> legat<61> de cheie\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "lungime cheie invalid<69>; folosesc %u bi<62>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "lungime cheie rotunjit<69> la %u bi<62>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1247
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "semneaz<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1250
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "cifreaz<61> datele"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1253
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1261
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1276
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1280
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1285
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1291
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1294
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1348
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecta<74>i ce fel de cheie dori<72>i:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1350
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA <20>i ElGamal (implicit)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1351
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (numai semn<6D>tur<75>)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1353
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1354
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai semn<6D>tur<75>)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1356
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1409
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Pe cale s<> genera<72>i o nou<6F> pereche de chei %s.\n"
" lungimea minim<69> este 768 bits\n"
" lungimea implicit<69> este 1024 bits\n"
" cea mai lung<6E> cheie sugerat<61> este 2048 bits\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1418
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (1024) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1423
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1425
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"lungime cheie prea mic<69>; 1024 este cea mai mic<69> valoare permis<69> pentru RSA.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1428
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "lungime cheie prea mic<69>; 768 este cea mai mic<69> valoare permis<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1439
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis<69>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1444
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
"deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1447
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i aceast<73> lungime de cheie?"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1449
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Bine, dar <20>ine<6E>i minte c<> radia<69>ia monitorului <20>i tastaturii d-voastr<74> este "
"de asemenea vulnerabil<69> la atacuri!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1458
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Lungimea cheii necesar<61> este %u bi<62>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rotunjit<69> prin adaos la %u bi<62>i\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1516
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> cheia.\n"
" 0 = cheia nu expir<69>\n"
" <n> = cheia expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = cheia expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = cheia expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = cheia expir<69> <20>n n ani\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1525
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> semn<6D>tura.\n"
" 0 = semn<6D>tura nu expir<69>\n"
" <n> = semn<6D>tura expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = semn<6D>tura expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = semn<6D>tura expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = semn<6D>tura expir<69> <20>n n ani\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1547
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Cheia este valid<69> pentru? (0) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1549
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Semn<6D>tura este valid<69> pentru? (0) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1554
msgid "invalid value\n"
msgstr "valoare invalid<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1559
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s nu expir<69> deloc\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1566
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s expir<69> la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1572
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sistemul d-voastr<74> nu poate afi<66>a date dup<75> 2038.\n"
"Totu<74>i, acestea vor fi corect m<>nuite p<>n<EFBFBD> <20>n 2106.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1577
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Este aceasta corect (d/n)? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1620
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ave<76>i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
"construie<69>te id-ul utilizator din Numele Real, Comentariu <20>i Adresa de "
"Email\n"
"<22>n aceast<73> form<72>:\n"
" \"Popa Ioan (popic<69>) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1632
msgid "Real name: "
msgstr "Nume real: "
#: g10/keygen.c:1640
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
#: g10/keygen.c:1642
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Numele nu poate <20>ncepe cu o cifr<66>\n"
#: g10/keygen.c:1644
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Numele trebuie s<> fie de cel pu<70>in 5 caractere\n"
#: g10/keygen.c:1652
msgid "Email address: "
msgstr "Adres<65> de email: "
#: g10/keygen.c:1663
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
#: g10/keygen.c:1671
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1677
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n comentariu\n"
#: g10/keygen.c:1700
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Folosi<73>i setul de caractere `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1706
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"A<>i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1711
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "V<> rug<75>m nu pune<6E>i adresa de email <20>n numele real sau comentariu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1727
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoTt"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1737
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin<69>? "
#: g10/keygen.c:1738
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin<69>? "
#: g10/keygen.c:1757
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "V<> rug<75>m corecta<74>i mai <20>nt<6E>i eroarea\n"
#: g10/keygen.c:1797
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1807
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1813
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"O s<> o fac oricum. Pute<74>i schimba fraza-parol<6F> oric<69>nd, folosind acest\n"
"program cu op<6F>iunea \"--edit-key\".\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1835
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Trebuie s<> gener<65>m o gr<67>mad<61> de octe<74>i aleatori. Este o idee bun<75> s<> face<63>i\n"
"altceva (tasta<74>i la tastatur<75>, mi<6D>ca<63>i mausul, utiliza<7A>i discurile)\n"
"<22>n timpul gener<65>rii numerelor prime; aceasta d<> o <20>ans<6E> generatorului de\n"
"numere aleatoare o <20>ans<6E> mai bun<75> de a aduna destul<75> entropie.\n"
#: g10/keygen.c:2490
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Perechea de chei DSA va avea 1024 bi<62>i.\n"
#: g10/keygen.c:2559
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generarea cheii a fost anulat<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia public<69> <20>n `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2873
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2879
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2897
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2904
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2927
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "cheile secret<65> <20>i public<69> au fost create <20>i semnate.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2938
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"De notat c<> aceast<73> cheie nu poate fi folosit<69> pentru cifrare. Poate "
"dori<72>i\n"
"s<> folosi<73>i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundar<61> pentru\n"
"acest scop.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOT<4F>: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i <20>ntr-adev<65>r? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3315
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3362
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3385
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secret<65> %08lX a expirat la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3452
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3458
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
msgid "never "
msgstr "niciodat<61> "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:186
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi critic<69>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:188
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:227
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTISMENT: am g<>sit date de notare invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:293
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75> critic<69>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:295
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:306
msgid "not human readable"
msgstr "ilizibil"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:407
msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s)"
msgstr " [expir<69>: %s]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1415
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1417
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1424
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1426
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Amprent<6E> cheie ="
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1501
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "punerea armurii a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1248
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTISMENT: exist<73> 2 fi<66>iere cu informa<6D>ii confiden<65>iale.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1250
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1251
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s este cel nou\n"
#: g10/keyring.c:1252
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "V<> rug<75>m repara<72>i aceast<73> deficien<65><6E> posibil<69> de securitate\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1372
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "verific inelul de chei `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1430
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1501
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile din %s nu sunt <20>nc<6E> active <20>n timpul acestei rul<75>ri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:378
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "deact"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:579
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "cheia `%s' nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:754
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "cheia `%s' nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:896
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1049
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"semnat<61> cu cheie d-voastr<74> %08lX la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1092
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1150
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1159
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1218
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1224
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1236
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1241
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1249
#, c-format
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1254
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "eroare server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1259
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "eroare server de chei"
#: g10/keyserver.c:1268
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "recep<65>ie server de chei e<>uat<61>: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1414
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia `%s' nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1578
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge fi<66>ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1600
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1602
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "dimensiune ciudat<61> pentru o cheie de sesiune cifrat<61> (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:262
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "fraz<61>=parol<6F> gre<72>it<69> sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:299
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s cheie de sesiune cifrat<61>\n"
#: g10/mainproc.c:309
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:373
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "cheia public<69> este %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "date cigrate cu cheie public<69>: DEK bun\n"
#: g10/mainproc.c:461
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %2$s de %1$u-bi<62>i, ID %3$08lX, creat<61> %4$s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:469
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:483
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea cu cheie public<69> a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:497
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrat<61> cu %lu fraze-parol<6F>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:499
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrat<61> cu 1 fraz<61>-parol<6F>\n"
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:535
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom <20>ncerca s<> folosim %s <20>n loc\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decriptare OK\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:571
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:590
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:610
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOT<4F>: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr<74>\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:612
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nume fi<66>ier original='%.*s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:784
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocare standalone - folosi<73>i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
#: g10/mainproc.c:1288
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificare semn<6D>tur<75> eliminat<61>\n"
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "nu pot m<>nui aceste semn<6D>turi multiple\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " aka \""
#: g10/mainproc.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %.*s folosind cheia %s cu ID %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1375
msgid "Key available at: "
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> INCORECT<43> din \""
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> din \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1536
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nesigur]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1662
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1667
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1670
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1671
msgid "binary"
msgstr "binar"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1672
msgid "textmode"
msgstr "modtext"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1692
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nu pot verifica semn<6D>tura: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nu o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1803
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn<6D>turi. Numai prima va fi verificat<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1811
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> standalone de clas<61> 0x%02x\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1868
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de stil vechi (PGP 2.x)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1878
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pachet root invalid detectat <20>n proc_tree()\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:101
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nu pot deactiva generarea fi<66>ierelor core: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: citirea a e<>uat (n=%d): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:294
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:324
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"acest algoritm de cifrare este <20>nvechit; v<> rug<75>m folosi<73>i unul standard!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:430
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "plugin-ul cu cifrul IDEA nu este prezent\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:431
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"vede<64>i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa<6D>ii "
"suplimentare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:664
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iune <20>nvechit<69> \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:668
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op<6F>iune <20>nvechit<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:670
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "v<> rug<75>m folosi<73>i \"%s%s\" <20>n loc\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:681
msgid "Uncompressed"
msgstr "Necompresat"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:706
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Necompresat"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:816
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "acest mesaj s-ar putea s<> nu poat<61> fi folosit de %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:998
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73>. "
#: g10/openfile.c:86
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Suprascriu (d/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier"
#: g10/openfile.c:184
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scriu la stdout\n"
#: g10/openfile.c:296
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "presupun date semnate <20>n `%s'\n"
#: g10/openfile.c:375
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "fi<66>ier de configurare nou `%s' creat\n"
#: g10/openfile.c:377
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile din %s nu sunt <20>nc<6E> active <20>n timpul acestei rul<75>ri\n"
#: g10/openfile.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: director creat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nu pot m<>nui algoritmul cu cheie public<69> %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat<61> simetric poten<65>ial nesigur<75> "
"(insecure)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1113
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:469
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:477
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "nu pot convinge serverul s<> citeasc<73> FD pentru agent\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:484
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "nu pot convinge serverul s<> scrie FD pentru agent\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:517
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:530
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:551
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:573
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem<65> cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID cheie principal<61> %08lX)"
#: g10/passphrase.c:694
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pentru "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit cheia %s, ID %08lX, creat<61> %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:719
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>\n"
#: g10/passphrase.c:721
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>\n"
#: g10/passphrase.c:759
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> prea lung<6E>\n"
#: g10/passphrase.c:772
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "r<>spuns invalid de la agent\n"
#: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
#: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1052 g10/passphrase.c:1210
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "nu pot cere parola <20>n modul batch\n"
#: g10/passphrase.c:1057 g10/passphrase.c:1215
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>: "
#: g10/passphrase.c:1140
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia\n"
"secret<65> pentru utilizator: \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "cheia %2$s de %1$u-bi<62>i, ID %3$08lX, creat<61> %4$s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:1155
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:1219
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/photoid.c:66
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Alege<67>i o imagine pentru a o folosi ca poz<6F> ID. Imaginea trebuie s<> fie un\n"
"fi<66>ier JPEG. Aminti<74>i-v<> c<> imaginea este p<>strat<61> <20>n cheia d-voastr<74> "
"public<69>.\n"
"Dac<61> folosi<73>i o imagine foarte larg<72>, cheia d-voastr<74> va deveni de asemenea\n"
"foarte larg<72>!\n"
"<22>ncerca<63>i s<> folosi<73>i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
#: g10/photoid.c:80
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduce<63>i nume-fi<66>ier JPEG pentru poz<6F> ID: "
#: g10/photoid.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
#: g10/photoid.c:102
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/photoid.c:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i (d/N)? "
#: g10/photoid.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" nu este un fi<66>ier JPEG\n"
#: g10/photoid.c:136
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Este aceast<73> poz<6F> corect<63> (d/N/t)? "
#: g10/photoid.c:338
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nu pot afi<66>a poza ID!\n"
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
msgid "No reason specified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
msgid "Key is superseded"
msgstr "Cheia este <20>nlocuit<69>"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Cheia a fost compromis<69>"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Cheia nu mai este folosit<69>"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motiv pentru revocare: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentariu revocare: "
#: g10/pkclist.c:205
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMtTsS"
#: g10/pkclist.c:213
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Nici o valoare de <20>ncredere atribuit<69> lui:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Aceast<73> cheie apar<61>ine probabil proprietarului\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nu <20>tiu\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NU am <20>ncredere\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Am <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/pkclist.c:284
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = <20>napoi la meniul principal\n"
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = s<>ri peste cheia asta\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " t = termin<69>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:606
msgid "Your decision? "
msgstr "Decizia d-voastr<74>? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:319
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> seta<74>i aceast<73> cheie cu <20>ncredere suprem<65>? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu <20>ncredere suprem<65>:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"%08lX: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"proprietarului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"%08lX: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"proprietarului\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:429
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Aceast<73> cheie apar<61>ine probabil proprietarului\n"
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Aceast<73> cheie ne apar<61>ine\n"
#: g10/pkclist.c:460
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"NU este sigur c<> cheie apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul\n"
"utilizator. Dac<61> <20>ti<74>i *cu adev<65>rat* ce face<63>i, pute<74>i\n"
"r<>spunde cu da la urm<72>toarea <20>ntrebare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
#: g10/pkclist.c:467
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Folosi<73>i oricum aceast<73> cheie? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:501
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Folosi<73>i o cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere!\n"
#: g10/pkclist.c:508
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: aceast<73> cheie poate fi revocat<61> (cheia de revocare nu este "
"prezent<6E>)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:517
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> revocatorul desemnat!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:521
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Aceasta ar putea <20>nsemna c<> semn<6D>tura e falsificat<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:527
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>.\n"
#: g10/pkclist.c:537
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a expirat!\n"
#: g10/pkclist.c:548
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> de o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:550
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
" Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
#: g10/pkclist.c:558
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem <20>ncredere <20>n aceast<73> cheie!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:559
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Semn<6D>tura este probabil un FALS.\n"
#: g10/pkclist.c:567
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> cu suficiente semn<6D>turi de "
"<22>ncredere!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:569
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nu este sigur c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deja prezent<6E>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:786
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nu a<>i specificat un ID utilizator. (pute<74>i folosi \"-r\")\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:802
msgid "Current recipients:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:828
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Introduce<63>i ID-ul utilizator. Termina<6E>i cu o linie nou<6F>: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:844
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> acest ID utilizator.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja ca destinatar implicit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:867
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Cheia public<69> este deactivat<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:874
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:903
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:948
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deactivat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:1003
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nici un destinatar valid\n"
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"datele nu au fost salvate: folosi<73>i op<6F>iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:134 g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:157
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:445
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:449
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i numele fi<66>ierului de date: "
#: g10/plaintext.c:476
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "citesc stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:510
msgid "no signed data\n"
msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
#: g10/plaintext.c:524
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinator anonim; <20>ncerc cheia secret<65> %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat<61>\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:266
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOT<4F>: algoritm cifrare %d nu a fost g<>sit <20>n preferin<69>e\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:286
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secret<65> %08lX a expirat la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:292
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:542
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet a e<>uat: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
#: g10/revoke.c:271
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
#: g10/revoke.c:275
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv<69>)\n"
#: g10/revoke.c:279
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> cheie? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:508
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Ie<49>ire <20>n armur<75> ASCII for<6F>at<61>.\n"
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:522
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/revoke.c:369
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#: g10/revoke.c:375
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru `%s'\n"
#: g10/revoke.c:429
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "cheia secret<65> `%s' nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/revoke.c:458
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "nici o cheie public<69> corespunz<6E>toare: %s\n"
#: g10/revoke.c:469
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
#: g10/revoke.c:476
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> cheie? "
#: g10/revoke.c:493
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie necunoscut\n"
#: g10/revoke.c:497
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "NOT<4F>: Aceast<73> cheie nu este protejat<61>!\n"
#: g10/revoke.c:548
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Certificat de revocare creat.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"\n"
"V<> rug<75>m muta<74>i-l pe un medium pe care <20>l pute<74>i ascunde; dac<61> cineva pune\n"
"m<>na pe acest certificat l-ar putea folosi s<> v<> fac<61> cheia inutilizabil<69>.\n"
"Este indicat s<> tip<69>ri<72>i acest certificat <20>i s<>-l p<>stra<72>i undeva sigur, <20>n\n"
"caz c<> mediumul este deteriorat. Dar fi<66>i atent: sistemul de tip<69>rire al\n"
"ma<6D>inii d-voastr<74> ar putea p<>stra datele <20>i s<> le fac<61> accesibile altora!\n"
#: g10/revoke.c:589
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i motivul pentru revocare:\n"
#: g10/revoke.c:599
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
#: g10/revoke.c:601
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probabil dori<72>i s<> selecta<74>i %d aici)\n"
#: g10/revoke.c:642
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduce<63>i o descriere op<6F>ional<61>; termina<6E>i cu o linie goal<61>:\n"
#: g10/revoke.c:670
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
#: g10/revoke.c:672
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
#: g10/revoke.c:677
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Este aceasta OK? "
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie %d%s nu este suportat\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie %d%s nu este suportat\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Fraz<61>-parol<6F> invalid<69>; v<> rug<75>m mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
#: g10/seckey-cert.c:251
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Cheie slab<61> detectat<61> - v<> rug<75>m schimba<62>i din nou fraza-"
"parol<6F>.\n"
#: g10/seckey-cert.c:349
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "generez <20>nvechitul checksum de 16-bit pentru protec<65>ia cheii secrete\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "cheie slab<61> creat<61> - re<72>ncerc\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "nu pot evita cheie slab<61> pentru cifru simetric; am <20>ncercat %d ori!\n"
#: g10/seskey.c:213
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA necesit<69> folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi<62>i\n"
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn<6D>tur<75> <20>n mesaj\n"
#: g10/sig-check.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %08lX nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %08lX are un certificare-reciproc<6F> invalid<69> "
"(invalid cross-certification)\n"
#: g10/sig-check.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %08lX este mai nou<6F> cu %lu secund<6E> dec<65>t semn<6D>tura\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %08lX este mai nou<6F> cu %lu secunde dec<65>t semn<6D>tura\n"
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia semn<6D>turii %08lX a expirat %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"presupun semn<6D>tur<75> incorect<63> din cheia %08lX datorit<69> unui bit critic "
"necunoscut\n"
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru pachetul de revocare a subcheii\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru semnare legat<61> de cheie\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda url-ul de politic<69> (prea mare). Folosesc "
"neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda url-ul de politic<69> (prea mare). Folosesc "
"neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:364
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
#: g10/sign.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s semn<6D>tur<75> de la: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:741
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-data<74>at cu chei stil PGP 2.x numai <20>n modul --pgp2\n"
#: g10/sign.c:784 g10/sign.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to file `%s'\n"
msgstr "scriu <20>n `%s'\n"
#: g10/sign.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"for<6F>area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz<61> preferin<69>ele destinatarului\n"
#: g10/sign.c:900
msgid "signing:"
msgstr "semnare:"
#: g10/sign.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
#: g10/sign.c:1006
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-<2D>n-clar cu chei stil PGP 2.x <20>n modul --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1179
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "va fi folosit<69> cifrarea %s\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "cheia nu este marcat<61> ca sigur<75> - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "s<>rit<69> `%s': duplicat<61>\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "s<>rit<69> `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia secret<65> deja prezent<6E>\n"
#: g10/skclist.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"s<>rit<69> `%s': aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care nu e sigur<75> "
"pentru semn<6D>turi!\n"
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip %d: scrierea a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List<73> cu valori de <20>ncredere atribuite, creat<61> %s\n"
"# (Folosi<73>i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:159
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "linie prea lung<6E>\n"
#: g10/tdbdump.c:167
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:173
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "eroare: amprent<6E> invalid<69>\n"
#: g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "import<72> valorile <20>ncrederii <20>n proprietari"
#: g10/tdbdump.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "eroare g<>sire <20>nregistrare <20>ncredere: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "eroare citire: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sincronizarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e<>uat (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tranzac<61>ia trustdb prea mare\n"
#: g10/tdbio.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "nu pot <20>nchide `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: directorul nu exist<73>!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez <20>nregistrare versiune: %s"
#: g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:597
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOT<4F>: nu poate fi scris <20>n trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
#: g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
#: g10/tdbio.c:654
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare actualizare <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:730
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1169
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: citirea a e<>uat (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1198
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nu e un fi<66>ier trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:1216
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: <20>nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versiune fi<66>ier invalid<69> %d\n"
#: g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare liber<65>: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: eroare setere la zero a <20>nregistr<74>rii: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1454
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: ad<61>ugarea unei <20>nregistr<74>ri a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1499
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb este corupt<70>; rula<6C>i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nu pot m<>nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid<69>\n"
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "cheia %08lX: acceptat<61> ca cheie valid<69>\n"
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "cheia %08lX apare de mai multe ori <20>n trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: nici o cheie public<69> pentru cheia de <20>ncredere - s<>rit<69>\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "cheie marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip req %d: citirea a e<>uat: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
#: g10/trustdb.c:446
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:452
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:502
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "niciodat<61> "
#: g10/trustdb.c:503
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:505
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:545
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare pentru trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:2112
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "urm<72>toarea verificare pentru trustdb programat<61> pe %s\n"
#: g10/trustdb.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare pentru trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare pentru trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:793 g10/trustdb.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "cheia public<69> %08lX nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:988
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "v<> rug<75>m face<63>i un --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:992
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verific trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1856
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d chei procesate (%d num<75>r<EFBFBD>tori valide anulate)\n"
#: g10/trustdb.c:1920
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "nu am g<>sit nici o cheie cu <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/trustdb.c:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "cheia public<69> a cheii cu <20>ncredere suprem<65> %08lX nu a fost g<>sit<69>\n"
#: g10/trustdb.c:1957
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2043
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2118
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip %d: scrierea a e<>uat: %s\n"
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"semn<6D>tura nu a putut fi verificat<61>.\n"
"V<> rug<75>m aminti<74>i-v<> c<> fi<66>ierul de semn<6D>tur<75> (.sig sau .asc)\n"
"ar trebui s<> fie primul dat <20>n linia de comand<6E>.\n"
#: g10/verify.c:189
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia de intrare %u prea lung<6E> sau lipse<73>te LF\n"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "eroare general<61>"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tip de pachet necunoscut"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versiune necunoscut<75>"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "cheie public<69> incorect<63>"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "cheie secret<65> incorect<63>"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "semn<6D>tur<75> incorect<63>"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "eroare checksum"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "pachet invalid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armur<75> invalid<69>"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "nu exist<73> acest id utilizator"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "a fost folosit<69> o cheie secret<65> gre<72>it<69>"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "nu este suportat(<28>)"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "cheie incorect<63>"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "eroare citire fi<66>ier"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "eroare scriere fi<66>ier"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritm compresie necunoscut"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "eroare deschidere fi<66>ier"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "eroare creare fi<66>ier"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> invalid<69>"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "clas<61> semn<6D>turi necunoscut<75>"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "eroare baz<61> de date <20>ncredere"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorect"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "limit<69> resurse"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "inel de chei invalid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "certificat incorect"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "id utilizator anormal"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "eroare <20>nchidere fi<66>ier"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "eroare redenumire fi<66>ier"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "eroare <20>tergere fi<66>ier"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "date nea<65>teptate"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflict timestamp"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "fi<66>ierul exist<73>"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "cheie slab<61>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argument invalid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorect"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI nesuportat"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "eroare re<72>ea"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "necifrat"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "neprocesat"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "cheie public<69> de nefolosit"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "eroare server de chei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:108
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "Renun<75><6E>"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "necifrat"
#: util/logger.c:157
msgid "ERROR: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/logger.c:160
msgid "WARNING: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:223
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:229
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "a<>i g<>sit un bug ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "da"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "dD"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "nu"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "tT"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "AVERTISMENT: este folosit<69> memorie neprotejat<61> (insecure)!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "vede<64>i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa<6D>ii suplimentare\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:340
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr ""
"opera<72>ia nu este posibil<69> f<>r<EFBFBD> memorie protejat<61> (secure) ini<6E>ializat<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:341
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(a<>i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast<73> sarcin<69>)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " aka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " i = please show me more information\n"
#~ msgstr " i = arat<61>-mi mai multe informa<6D>ii\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat<61>!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat<61>!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem <20>ncredere <20>n acest<73> cheie\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (semn<6D>tur<75> <20>i cifrare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (numai semn<6D>tur<75>)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (semn<6D>tur<75> <20>i cifrare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (semn<6D>tur<75> <20>i cifrare)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi<66>ier gol\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Am o <20>ncredere marginal<61>\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Am toat<61> <20>ncrederea\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expira"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "semnat<61> local cu cheie d-voastr<74> %08lX la %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX la %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie revocat<61>, r<>spunde<64>i \"da\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide poza \"%s\": %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "eroare: `:' lips<70>\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eroare: nici o valoare <20>ncredere pentru proprietar\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID cheie principal<61> %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat<61>: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- a fost g<>sit<69> o revocare falsificat<61>\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? probleme la verificare revoc<6F>rii: %s\n"
#~ msgid "[revoked] "
#~ msgstr "[revocat<61>] "
#~ msgid "[expired] "
#~ msgstr "[expirat<61>] "
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [expir<69>: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [expir<69>: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[revocat<61>] "
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi<73>i-l pe "
#~ "riscul dvs.!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|cifreaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "doar p<>streaz<61>"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|decripteaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie irevocabil"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie local <20>i irevocabil"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "enumer<65> numai secven<65>a de pachete"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "export<72> valorile <20>ncrederii <20>n proprietari"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizare f<>r<EFBFBD> supraveghere a bazei de date de <20>ncredere"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "repar<61> o baz<61> de date de <20>ncredere corupt<70>"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Elimin<69> armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pune armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "folose<73>te cheia implicit<69> ca destinatar implicit"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "nu folosi deloc terminalul"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi v3"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "folose<73>te <20>ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nu folosi niciodat<61> un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "folose<73>te gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "modul batch: nu <20>ntreba niciodat<61>"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "presupune da la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "presupune nu la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "adaug<75> acest inel de chei la lista inelelor de chei"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "adaug<75> acest inel de chei secret la list<73>"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "arat<61> c<>ruia dintre inelele de chei <20>i apar<61>ine o cheie enumerat<61>"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca cheie secret<65> implicit<69>"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|folose<73>te acest server de chei pentru a c<>uta chei"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NUME|seteaz<61> charset-ul pentru terminal ca NUME"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fi<66>ier]|scrie informa<6D>ii de stare <20>n fi<66>ier"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai <20>ncredere deplin<69> <20>n aceast<73> cheie"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleaz<61> modul descris <20>n RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|folose<73>te modul fraz<61>-parol<6F> N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|folose<73>te algoritm compresie N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "ignor<6F> c<>mp keyid pentru pachete cifrate"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Arat<61> poze ID-uri"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Nu ar<61>ta poze ID-uri"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Seteaz<61> linia de comand<6E> pentru a vedea poze ID-uri"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s<> fie <20>n intervalul %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nu este sigur dac<61> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r\n"
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat<61>\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferin<69>a %c%lu nu este valid<69>\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s<>rit<69>\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOT<4F>: cheie primar<61> Elgamal detectat<61> - poate lua ceva timp pentru a "
#~ "importa\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(implicit)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat<61>: %s expir<69>: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Nota<74>ie:"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Politica: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot ob<6F>ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "a e<>uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport<72> --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot c<>uta serverul de chei: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care NU este "
#~ "sigur<75> pentru semn<6D>turi!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "cheia %08lX marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn<6D>tur<75> digital<61> care poate fi "
#~ "folosit\n"
#~ "doar pentru semn<6D>turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c<> "
#~ "verificarea\n"
#~ "semn<6D>turilor DSA este mult mai rapid<69> dec<65>t a celor ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn<6D>turi <20>i "
#~ "cifrare.\n"
#~ "OpenPGP face distinc<6E>ie <20>ntre cele dou<6F> variante ale acestui algoritm: "
#~ "cel\n"
#~ "numai pentru cifrare <20>i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
#~ "acela<6C>i\n"
#~ "dar c<><63>iva parametrii trebuie selecta<74>i <20>ntr-un mod special pentru a "
#~ "crea\n"
#~ "o cheie sigur<75> pentru semn<6D>turi: acest program face acest lucru, dar "
#~ "alte\n"
#~ "implement<6E>ri OpenPGP ar putea s<> nu <20>n<EFBFBD>eleag<61> varianta de semnare"
#~ "+cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna capabil<69> de semnare;\n"
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil<69> <20>n\n"
#~ "acest meniu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "De<44><65> aceste chei sunt definite <20>n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
#~ "c<> nu sunt suportate de toate programele <20>i semn<6D>turile create cu ele\n"
#~ "sunt destul de lungi <20>i verificarea lor este foarte lent<6E>."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chei p<>n<EFBFBD> acum verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "cheie incomplet<65>\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "cheie %08lX incomplet<65>\n"