2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
# GnuPG finnish translation
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
# Copyright <20> 1998, 1999, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
|
|
|
|
|
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Suomennoksia:
|
|
|
|
|
# compress algorithm = pakkausalgoritmi
|
|
|
|
|
# digest, hash = tiiviste
|
|
|
|
|
# digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
|
|
|
|
|
# cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
|
|
|
|
|
# pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# revocation = mit<69>t<EFBFBD>inti-
|
|
|
|
|
# certificate = varmeen
|
|
|
|
|
# revocation list = sulkulista
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# - policy = -k<>yt<79>nt<6E> (esim. tietoturvak<61>yt<79>nt<6E>, allekirjoitusk<73>yt<79>nt<6E>)
|
|
|
|
|
# key ring = avainrengas
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii n<>pp<70>r<EFBFBD>mm<6D>n k<><6B>nn<6E>ksen)
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-06-16 12:05+0200\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-23 01:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:88
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: k<>ytet<65><74>n suojaamatonta muistia!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:89
|
|
|
|
|
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69>tietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:338
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:339
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(olet ehk<68> k<>ytt<74>nyt teht<68>v<EFBFBD><76>n v<><76>r<EFBFBD><72> ohjelmaa)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "kyll<6C>"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "yY"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kKyY"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "nN"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "eEnN"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:980
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "quit"
|
|
|
|
|
msgstr "lopeta"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:351
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lLqQ"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:54
|
|
|
|
|
msgid "general error"
|
|
|
|
|
msgstr "yleinen virhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
|
|
|
|
msgid "unknown packet type"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon pakettityyppi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
|
|
|
|
msgid "unknown version"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon versio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
|
|
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
|
|
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
|
|
|
|
msgid "bad public key"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
|
|
|
|
msgid "bad secret key"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "salainen avain ei kelpaa"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
|
|
|
|
msgid "bad signature"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitus ei t<>sm<73><6D>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
|
|
|
|
msgid "checksum error"
|
|
|
|
|
msgstr "tarkistussumma ei t<>sm<73><6D>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
|
|
|
|
msgid "bad passphrase"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "v<><76>r<EFBFBD> salasana"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
|
|
|
|
msgid "public key not found"
|
|
|
|
|
msgstr "julkista avainta ei l<>ydy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
|
|
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
|
|
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
|
|
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
|
|
|
msgstr "paketti ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kelvoton ascii-koodaus"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
|
|
|
|
msgid "no such user id"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta ei l<>ydy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
|
|
|
|
msgid "secret key not available"
|
|
|
|
|
msgstr "salaista avainta ei l<>ydy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
|
|
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>ytetty salainen avain on v<><76>r<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "ei tuettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
|
|
|
|
msgid "bad key"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain ei kelpaa"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
|
|
|
|
msgid "file read error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
|
|
|
|
msgid "file write error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
|
|
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
|
|
|
|
msgid "file open error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
|
|
|
|
msgid "file create error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
|
|
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "salasana ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
|
|
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole k<>yt<79>ss<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
|
|
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "salausalgoritmi ei ole k<>yt<79>ss<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
|
|
|
|
msgid "unknown signature class"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
|
|
|
|
msgid "trust database error"
|
|
|
|
|
msgstr "luottamustietokantavirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
|
|
|
|
msgid "bad MPI"
|
|
|
|
|
msgstr "MPI ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
|
|
|
|
msgid "resource limit"
|
|
|
|
|
msgstr "resurssiraja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
|
|
|
|
msgid "invalid keyring"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainrengas ei kelpaa"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
|
|
|
|
msgid "bad certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "sertifikaatti ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
|
|
|
|
msgid "malformed user id"
|
|
|
|
|
msgstr "v<><76>rin muotoiltu k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
|
|
|
|
msgid "file close error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
|
|
|
|
msgid "file rename error"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe nimett<74>ess<73> tiedostoa uudelleen"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
|
|
|
|
msgid "file delete error"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
|
|
|
|
msgid "unexpected data"
|
|
|
|
|
msgstr "odottamatonta dataa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
|
|
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "aikaleima ei t<>sm<73><6D>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
|
|
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>kelvoton julkisen avaimen algoritmi"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
|
|
|
|
msgid "file exists"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiedosto on olemassa"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
|
|
|
|
msgid "weak key"
|
|
|
|
|
msgstr "heikko avain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:97
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "argumentti ei kelpaa"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:98
|
|
|
|
|
msgid "bad URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:99
|
|
|
|
|
msgid "unsupported URI"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URI-muotoa ei tueta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:100
|
|
|
|
|
msgid "network error"
|
|
|
|
|
msgstr "verkkovirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:102
|
|
|
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "salaamaton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:103
|
|
|
|
|
msgid "not processed"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ei k<>sitelty"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the key cannot be used for a specific usage
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:105
|
|
|
|
|
msgid "unusable public key"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "julkista avainta ei voi k<>ytt<74><74>"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:106
|
|
|
|
|
msgid "unusable secret key"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "salaista avainta ei voi k<>ytt<74><74>"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:107
|
|
|
|
|
msgid "keyserver error"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainpalvelinvirhe"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "...t<>m<EFBFBD> on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "olet l<>yt<79>nyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:163
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "entropian ker<65>ysmoduulia ei havaittu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1927 g10/import.c:163
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:391
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:396
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:401
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhj<68>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:407
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: random_seed-tiedosto on v<><76>r<EFBFBD>n kokoinen - tiedostoa ei k<>ytet<65>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:415
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:453
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei p<>ivitetty\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:480
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:483
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:728
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: k<>ytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:04:46 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:729
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
|
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Satunnaislukugeneraattori on pelkk<6B> kulissi, joka mahdollistaa\n"
|
|
|
|
|
"ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"<22>L<EFBFBD> K<>YT<59> OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/rndlinux.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
|
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Satunnaislukuja ei ole viel<65> tarpeeksi. Ole hyv<79> ja jatka ty<74>skentely<6C> \n"
|
|
|
|
|
"antaaksesi k<>ytt<74>j<EFBFBD>rjestelm<6C>lle mahdollisuuden ker<65>t<EFBFBD> lis<69><73> entropiaa! \n"
|
|
|
|
|
"(Viel<65> tarvitaan %d tavua)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/md.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea t<>ss<73> julkaisussa\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/md.c:147
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/rndegd.c:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|
|
|
|
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|
|
|
|
"of the entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Ole hyv<79> ja odota, entropiaa ker<65>t<EFBFBD><74>n. Tee jotain ty<74>t<EFBFBD>, jos se vaikka \n"
|
|
|
|
|
"est<73>isi sinua pitk<74>stym<79>st<73>. Se nimitt<74>in samalla parantaa entropian "
|
|
|
|
|
"laatua.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/primegen.c:310
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:322
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@Commands:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@Komennot:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:324
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:325
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:326
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:327
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
|
|
|
msgstr "salaa tiedot"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:329
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
|
|
|
msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:330
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "salaa vain symmetrisell<6C> salaimella"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:331
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "store only"
|
|
|
|
|
msgstr "vain tallennus"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:332
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "avaa tiedot (oletus)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:333
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
|
|
|
msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:334
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "tarkista allekirjoitus"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:336
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> avaimet"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:338
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> avaimet allekirjoituksineen"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:339
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "check key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:340
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> avaimet sormenj<6E>lkineen"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:341
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> salaiset avaimet"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:342
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
|
|
|
msgstr "luo uusi avainpari"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:343
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:345
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:346
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:347
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:348
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key non-revocably"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain mit<69>t<EFBFBD>im<69>tt<74>m<EFBFBD>sti"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:349
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mit<69>t<EFBFBD>im<69>tt<74>m<EFBFBD>sti"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:350
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:351
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "luo mit<69>t<EFBFBD>intivarmenne"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:353
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
|
|
|
msgstr "vie avaimia"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:354
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "vie avaimia palvelimelle"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:355
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:357
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:359
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "p<>ivit<69> kaikki avaimet avainpalvelimelta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:363
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nouda/liit<69> avaimia"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:367
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "luettele vain sarja paketteja"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:369
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "export the ownertrust values"
|
|
|
|
|
msgstr "vie luottamusasteet"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:371
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "import ownertrust values"
|
|
|
|
|
msgstr "tuo luottamusasteet"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:373
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "p<>ivit<69> luottamustietokanta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:375
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "unattended trust database update"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "automaattinen luottamustietokannan p<>ivitys"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:376
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "fix a corrupted trust database"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:377
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosy<73>tteest<73>"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:379
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosy<73>te"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:381
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
|
|
|
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:385 g10/gpgv.c:64
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Valitsimet:\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:387
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:389
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:392
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> NIMI oletusvastaanottajana"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:394
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use the default key as default recipient"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> oletusavainta oletusvastaanottajana"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:400
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> t<>t<EFBFBD> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:401
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa k<>yt<79>st<73>)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:404
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> tekstimuotoa"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:414
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> tulostustiedostona"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
|
|
|
msgstr "monisanainen"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:418
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> lainkaan p<><70>tett<74>"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:419
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "force v3 signatures"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> aina v3-allekirjoituksia"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:420
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "do not force v3 signatures"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> aina v3-allekirjoituksia"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:421
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "force v4 key signatures"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> aina v4-allekirjoituksia"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:422
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "do not force v4 key signatures"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> aina v3-allekirjoituksia"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:423
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "always use a MDC for encryption"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> aina MDC:t<> salaamiseen"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:425
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "never use a MDC for encryption"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> koskaan k<>yt<79> MDC:t<> salaamiseen"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:427
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> tee muutoksia"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:428
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:429
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use the gpg-agent"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> gpg-agentia"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:432
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "er<65>ajo: <20>l<EFBFBD> kysy mit<69><74>n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:433
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "oleta my<6D>nteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:434
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:435
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> t<>m<EFBFBD> avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:436
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> t<>m<EFBFBD> salainen avainrengas luetteloon"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:437
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "show which keyring a listed key is on"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:438
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:439
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
|
|
|
msgstr "|PALVELIN|k<>yt<79> t<>t<EFBFBD> palvelinta avainten etsimiseen"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:443
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|aseta p<><70>tteen merkist<73>ksi NIMI"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:445
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "read options from file"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lue asetukset tiedostosta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:451
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|write status info to file"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:463
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
|
|
|
msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti t<>h<EFBFBD>n avaimeen"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:464
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:470
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
|
|
|
msgstr "j<>ljittele RFC1991:ss<73> kuvattua toimintamuotoa"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:472
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:473
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:477
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|N|use passphrase mode N"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|N|k<>yt<79> salasanoissa toimintatapaa N"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:479
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:481
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:483
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> salausalgoritmia NIMI"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:484
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> viestintiivistealgoritmia NIMI"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:486
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "|N|k<>yt<79> pakkausalgoritmia N"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:487
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "j<>t<EFBFBD> avaintunnistekentt<74> pois salatuista paketeista"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:488
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show Photo IDs"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> valokuvatunnisteet"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:489
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't show Photo IDs"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> n<>yt<79> valokuvatunnisteita"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:490
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:497
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"(Katso t<>ydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
|
|
|
|
|
"sivuilta)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:500
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"@\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"Esim:\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
" -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [nimet] n<>yt<79> avaimet\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [nimet] n<>yt<79> sormenj<6E>ljet\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:666 g10/gpgv.c:95
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:683
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h n<>ytt<74><74> ohjeen)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:686
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
|
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"oletustoiminto riippuu sy<73>tteest<73>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:697
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tuetut algoritmit:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:700
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "JulkAvain: "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:706 g10/keyedit.c:1572
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Salaus: "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:712
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tiiviste: "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:718 g10/keyedit.c:1618
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compression: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pakkaus: "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:801
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>: gpg [valitsimet]"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:869
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ristiriitainen komento\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:887
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "=-merkki<6B> ei l<>ytynyt ryhm<68>m<EFBFBD><6D>rityksess<73> \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1087
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1090
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eiv<69>t ole turvallisia\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1093
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eiv<69>t ole turvallisia\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1097
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eiv<69>t ole turvallisia\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1223
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1437
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset l<>ytyv<79>t tiedostosta \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1473
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1477
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1484
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1693
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Oikeudet eiv<69>t ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1828
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ei kelpaa merkist<73>ksi\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1846
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not parse keyserver URI\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainpalvelimen URI:i<> ei voi j<>sent<6E><74>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1855
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: tuontivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1858
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tuontivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1865
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: vientivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1868
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "vientivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1874
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2032
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2036
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2043 g10/g10.c:2054
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin k<>ytt<74><74>n!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2045
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s ja %s eiv<69>t ole sallittuja yhdess<73>!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2048
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s ja %s yhdess<73> on j<>rjet<65>nt<6E>!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2069
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2075
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2081
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"sinun tulee k<>ytt<74><74> tiedostoja (eik<69> putkitusta) kun --pgp2 on k<>yt<79>ss<73>.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2094
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2161 g10/g10.c:2179
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2167 g10/g10.c:2185
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2173
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2189
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea t<>ss<73> julkaisussa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2193
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "pakkausalgoritmin t<>ytyy olla v<>lilt<6C> %d..%d\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2195
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
|
|
|
msgstr "completes-needed t<>ytyy olla suurempi kuin 0\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2197
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "marginals-needed t<>ytyy olla suurempi kuin 1\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2199
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "max-cert-depth tulee olla v<>lill<6C> 1-255\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2201
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "default-check-level ei kelpaa; t<>ytyy olla 0, 1 tai 3\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2203
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "default-check-level ei kelpaa; t<>ytyy olla 0, 1 tai 3\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2206
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella k<>ytett<74>v<EFBFBD>ksi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2210
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "S2K-tila ei kelpaa; t<>ytyy olla 0, 1 tai 3\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2217
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "oletusarvoiset valinnat eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2226
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "henkil<69>kohtaisen salaimen valinnat eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2230
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "henkil<69>kohtaiset tiivisteen valinnat eiv<69>t kelpaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2234
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "henkil<69>kohtaiset pakkausvalinnat eiv<69>t kelpaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2264
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ja %s yhdess<73> on j<>rjet<65>nt<6E>!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2308
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valitsinta %s ei voi k<>ytt<74><74> %s-tilassa\n"
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2313
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valitsinta %s ei voi k<>ytt<74><74> %s-tilassa\n"
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2318
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valitsinta %s ei voi k<>ytt<74><74> %s-tilassa\n"
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2410
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2421
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu k<>ytt<74>m<EFBFBD>tt<74> julkisen avaimen salausta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2432
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--store [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2439
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2451
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2466
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2479
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2493
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2502
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2527
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2535
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2543
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--lsign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2551
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--nrlsign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2559
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--nrlsign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2567
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
|
|
|
msgstr "--edit-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus [komennot]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2623 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2638
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus] [avainrengas]"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2675
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimen luonti ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2677
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avaimen luonti ep<65>onnistui: %s\n"
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2679
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimen luonti ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2690
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avaimen luonti ep<65>onnistui: %s\n"
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2700
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "salaisen p<>ivitys ep<65>onnistui: %s\n"
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2741
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ascii-koodauksen purku ep<65>onnistui: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2749
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ascii-koodaaminen ep<65>onnistui: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2836
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiivistealgoritmi \"%s\" ei kelpaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2930
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "[tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2934
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2937 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/verify.c:142
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3210
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
|
|
|
"an '='\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"notaation nimen t<>ytyy sis<69>lt<6C><74> vain tulostettavia merkkej<65> tai "
|
|
|
|
|
"v<>lily<6C>ntej<65>, ja sen t<>ytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3219
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>notaatin t<>ytyy sis<69>lt<6C><74> \"@\"-merkki\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3229
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkej<65>\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3264
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "annettu varmennek<65>yt<79>nn<6E>n URL ei kelpaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3266
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "annettu allekirjoitusk<73>yt<79>nn<6E>n URL ei kelpaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:68
|
|
|
|
|
msgid "take the keys from this keyring"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ota avaimet t<>st<73> avainrenkaasta"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:70
|
|
|
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>sittele aikaleimakonfliktit pelkkin<69> varoituksina"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h n<>ytt<74><74> ohjeen)"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"K<>ytt<74>: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
|
|
|
|
|
"Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:321
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:350
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kelvoton ascii-koodausotsake: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:357
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ascii-koodausotsake: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:368
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kelvoton selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:420
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sis<69>kk<6B>isi<73> tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:544
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kelvoton viiva rivin lopussa: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:556
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "unexpected armor:"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kelvoton radix64-merkki %02x ohitettu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:725
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:t<>)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:759
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ss<73>)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:763
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
|
|
|
msgstr "v<><76>rinmuotoiltu CRC\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:787
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:791
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe trailer-riviss<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1073
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei l<>ytynyt.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1078
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kelvoton ascii-koodaus: yli %d merkki<6B> pitk<74> rivi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1082
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
|
|
|
|
|
"viallista\n"
|
|
|
|
|
"MTA:ta on k<>ytetty\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei eritelty<74> syyt<79>"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain on uusittu"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain on murrettu"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain ei ole en<65><6E> k<>yt<79>ss<73>"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ei ole en<65><6E> k<>yt<79>ss<73>"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:75
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mit<69>t<EFBFBD>innin syy: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:92
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mit<69>t<EFBFBD>intikommentti: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. a string with valid answers
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:254
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
|
|
|
msgstr "iImMlLoO"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:262
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No trust value assigned to:\n"
|
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
|
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1496
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " aka \""
|
|
|
|
|
msgstr " aka \""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:302
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
|
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
|
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Miten paljon luotat t<>m<EFBFBD>n k<>ytt<74>j<EFBFBD>n varmistamiin muiden k<>ytt<74>jien \n"
|
|
|
|
|
"avaimiin (tarkistaako h<>n henkil<69>llisyydet, vertaako sormenj<6E>lki<6B> eri \n"
|
|
|
|
|
"l<>hteist<73>...)?\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:305
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = Don't know\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " %d = En tied<65>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:306
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " %d = EN luota\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:307
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " %d = Luotan osittain\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:308
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " %d = Luotan t<>ysin\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:310
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. not yet implemented
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:313
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " i = please show me more information\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " i = n<>yt<79> lis<69>tietoja\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:316
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " m = takaisin p<><70>valikkoon\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:319
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " o = ohita t<>m<EFBFBD> avain\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:320
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " q = quit\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " l = lopeta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valintasi? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:348
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti luottaa t<>h<EFBFBD>n avaimeen ehdottomasti? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:362
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:437
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avain %08lX: avain on mit<69>t<EFBFBD>ity!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:444 g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:556
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> avainta kaikesta huolimatta? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:449
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: aliavain on mit<69>t<EFBFBD>ity!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:470
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:480
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"%08lX: Mik<69><6B>n ei takaa sit<69>, ett<74> allekirjoitus todella kuuluu "
|
|
|
|
|
"haltijalleen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:486
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:492
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
"but it is accepted anyway\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"%08lX: Ei ole varmaa, ett<74> t<>m<EFBFBD> avain todella kuuluu haltijalleen, mutta \n"
|
|
|
|
|
"avain hyv<79>ksyt<79><74>n siit<69> huolimatta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:498
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> avain todenn<6E>k<EFBFBD>isesti kuuluu haltijalle\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:503
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> on oma avain\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:551
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
|
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
|
|
|
"you may answer the next question with yes\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Avaimen haltijaa EI voida varmistaa. Jos *todella* \n"
|
|
|
|
|
"tied<65>t mit<69> olet tekem<65>ss<73>, vastaa seuraavaan kysymykseen\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"kyll<6C>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: K<>ytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:602
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mit<69>t<EFBFBD>ity: mit<69>t<EFBFBD>intiavainta %08lX \n"
|
|
|
|
|
"ei saatavilla.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:611
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: T<>m<EFBFBD>n avaimen haltija on mit<69>t<EFBFBD>inyt avaimen!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:614
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: T<>m<EFBFBD>n avaimen haltija on mit<69>t<EFBFBD>inyt avaimen!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:615
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " T<>m<EFBFBD> voi merkit<69> sit<69>, ett<74> allekirjoitus on v<><76>renn<6E>s.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:621
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: Haltija on mit<69>t<EFBFBD>inyt t<>m<EFBFBD>n aliavaimen!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:626
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Huom: T<>m<EFBFBD> avain on poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:631
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Huom: T<>m<EFBFBD> avain on vanhentunut!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:642
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: T<>t<EFBFBD> avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:644
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
" Mik<69><6B>n ei takaa sit<69>, ett<74> allekirjoitus todella kuuluu "
|
|
|
|
|
"haltijalleen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:652
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: T<>h<EFBFBD>n avaimeen EI luoteta!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:653
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " Allekirjoitus on luultavasti V<><56>RENN<4E>S.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:661
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: T<>t<EFBFBD> avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"allekirjoituksella!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:663
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " Ei ole varmaa, ett<74> allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:858
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Et m<><6D>ritellyt k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta. (voit k<>ytt<74><74> valitsinta \"-r\")\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:871
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Sy<53>t<EFBFBD> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus. Lopeta tyhj<68>ll<6C> rivill<6C>: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:887
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta ei l<>ydy.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:910
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Julkinen avain on poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:917
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:966
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:1011
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:1066
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:198
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "valinta %c%lu ei ole p<>tev<65>\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:205
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:210
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "too many `%c' preferences\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:280
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid character in preference string\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:634
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:673
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:719
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:781 g10/keygen.c:865 g10/keygen.c:956
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avaimen koko on virheellinen, k<>ytet<65><74>n %u bitti<74>\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:786 g10/keygen.c:870 g10/keygen.c:961
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avaimen koko on py<70>ristetty %u bittiin\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1061
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1063
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1064
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1066
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1067
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1069
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1071
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1074
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
|
|
|
msgstr "Valintasi? "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1108 g10/keyedit.c:666 g10/revoke.c:665
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1121
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
|
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
|
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
|
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
|
|
|
|
|
" pienin sallittu avainkoko on 768 bitti<74>\n"
|
|
|
|
|
" oletusavainkoko on 1024 bitti<74>\n"
|
|
|
|
|
" suurin suositeltava avainkoko on 2048 bitti<74>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1130
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mink<6E> kokoisen avaimen haluat? (1024) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1135
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA sallii avaimen koot vain v<>lilt<6C> 512-1024\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1137
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii v<>hint<6E><74>n 1024.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1140
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
|
|
|
|
|
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
|
|
|
|
|
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
|
|
|
|
|
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
|
|
|
|
|
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
|
|
|
|
|
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
|
|
|
|
|
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
|
|
|
|
|
#. * do whatever you want.
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1151
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1156
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
|
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"2048 bitti<74> suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
|
|
|
|
|
"laskenta kest<73><74> TODELLA pitk<74><6B>n!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1159
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti t<>m<EFBFBD>n kokoisen avaimen? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1160
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
|
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Hyv<79> on, mutta muista ett<74> n<>ytt<74>si ja n<>pp<70>imist<73>si s<>teily on my<6D>s "
|
|
|
|
|
"alttiina salakuuntelulle!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1169
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Halutun avaimen koko on %u bitti<74>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1172 g10/keygen.c:1176
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "py<70>ristetty %u bittiin\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1227
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
|
|
|
|
|
" <n> = Avain vanhenee n p<>iv<69>n kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1236
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
" 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
|
|
|
|
|
" <n> = Allekirjoitus vanhenee n p<>iv<69>n kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1258
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avain on voimassa? (0) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1260
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Signature is valid for? (0) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1265
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1270
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not expire at all\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. print the date when the key expires
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1277
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s expires at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s vanhenee %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1283
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
|
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"J<>rjestelm<6C>si ei osaa n<>ytt<74><74> p<>iv<69>yksi<73> kuin vuoteen 2038.\n"
|
|
|
|
|
"Se kuitenkin k<>sittelee p<>iv<69>ykset oikein vuoteen 2106.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1288
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Onko t<>m<EFBFBD> oikein (k/e) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1331
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
|
|
|
"id\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
|
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Tarviset k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen oikeasta nimest<73>, huomautuksesta ja "
|
|
|
|
|
"s<>hk<68>postiosoitteesta \n"
|
|
|
|
|
"muodossa:\n"
|
|
|
|
|
" \"Matti Meik<69>l<EFBFBD>inen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1343
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Oikea nimi: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1351
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nimess<73> on kelvoton merkki\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1353
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1355
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nimen t<>ytyy olla v<>hint<6E><74>n 5 merkki<6B> pitk<74>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1363
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "S<>hk<68>postiosoite: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1374
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "S<>hk<68>postiosoite ei kelpaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1382
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Huomautus: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1388
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Huomautuksessa on kelvoton merkki\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1411
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79>t merkist<73><74> \"%s\".\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1417
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valitsit seuraavan k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1423
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> sy<73>t<EFBFBD> s<>hk<68>postiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1428
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "NnHhEeOoLlQq"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1438
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (L)opeta?"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1439
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (O)k/(L)opeta?"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1458
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ole hyv<79> ja korjaa ensin virhe\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1497
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1506 g10/keyedit.c:864
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
|
|
|
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yrit<69> uudestaan."
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1507
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1513
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
|
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Et halunnut salasanaa - t<>m<EFBFBD> on luultavasti *huono* ajatus!\n"
|
|
|
|
|
"Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
|
|
|
|
|
"t<>m<EFBFBD>n ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1535
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
|
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
|
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
|
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"(kirjoittaa n<>pp<70>imist<73>ll<6C>, liikuttaa hiirt<72>, k<>ytt<74><74> levyj<79>)\n"
|
|
|
|
|
"alkulukujen luomisen aikana, t<>m<EFBFBD> antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"paremmat mahdollisuudet ker<65>t<EFBFBD> riitt<74>v<EFBFBD>sti entropiaa.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2110
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bitti<74>.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2174
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2377
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2290 g10/keygen.c:2379
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2366
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei l<>ydy: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2372
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei l<>ydy: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2386
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2393
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2413
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2414
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avain on m<><6D>ritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2425
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
|
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Huomaa, ett<74> t<>t<EFBFBD> avainta ei voida k<>ytt<74><74> salaamiseen. K<>yt<79> komentoa\n"
|
|
|
|
|
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2437 g10/keygen.c:2559
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimen luonti ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2487 g10/sign.c:261
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
|
|
|
|
|
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2489 g10/sign.c:263
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
|
|
|
|
|
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2498
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2526
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really create? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--output ei toimi yhdess<73> t<>m<EFBFBD>n komennon kanssa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:316
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:212
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "symmetrist<73> ESK-pakettia ei voi k<>ytt<74><74> S2K-tilan vuoksi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:223
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitus ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhj<68>\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:414
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisill<6C> RSA-avaimilla\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:429
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:465
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi k<>ytt<74><74> IDEA-salainta.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:717
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valitsinta %s ei voi k<>ytt<74><74> %s-tilassa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:744
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2485 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key `%s' not found: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainta \"%s\" ei l<>ydy: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:189
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:205
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:213
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#. I hope this warning doesn't confuse people.
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:284
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
|
|
|
|
|
"tarkistussummaa\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:310
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: mit<69><74>n ei viety\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:150
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "pk-v<>limuistissa on liian monta kohdetta - poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
|
|
|
|
|
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2672
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "[User id not found]"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "[K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta ei l<>ytynyt]"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:1607
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Kelvoton avain %08lX hyv<79>ksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2160
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2388
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"k<>ytet<65><74>n toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2435
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
|
|
|
|
|
"julkista avainta - ohitetaan\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:227
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:236
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys so far processed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "t<>h<EFBFBD>n menness<73> k<>sitelty %lu avainta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:241
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:253
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kaikkiaan k<>sitelty: %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:255
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:258
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " ilman k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia: %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:260
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " imported: %lu"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " tuotu: %lu"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:266
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:268
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " uusia k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia: %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:270
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:272
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:274
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " uusia avainten mit<69>t<EFBFBD>intej<65>: %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:276
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:278
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:280
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:282
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " ei tuotu: %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:551
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - t<>m<EFBFBD>n tuominen voi kest<73><74> "
|
|
|
|
|
"hetken\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:565 g10/import.c:832
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no user ID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:587
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:602
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"avain %08lX: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" hyv<79>ksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:608
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:610
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "t<>m<EFBFBD>n voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:619 g10/import.c:912
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei l<>ydetty: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:624
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:634
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei l<>ydy: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:662
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:684
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:701 g10/import.c:929
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: alkuper<65>ist<73> avainlohkoa ei l<>ydy: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:708 g10/import.c:935
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX. alkuper<65>isen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:739
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:742
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:745
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:748
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:751
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:754
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:773
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salainen avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:838
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: avaimella on kelvoton salain %d - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:853
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:864
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. we can't merge secret keys
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:870
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:877
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei l<>ydy: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:906
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"avain %08lX: ei julkista avainta - mit<69>t<EFBFBD>intivarmennetta ei voida k<>ytt<74><74>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:946
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: p<>tem<65>t<EFBFBD>n mit<69>t<EFBFBD>intivarmenne: %s - hyl<79>tty\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:978
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: mit<69>t<EFBFBD>intivarmenne \"%s\" tuotu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1041
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1056
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1058
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: kelvoton oma-allekirjoitus k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksella \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1075
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1085
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: p<>tem<65>t<EFBFBD>n aliavainriippuvuus\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1098
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1119
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mit<69>t<EFBFBD>inti<74> varten\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1129
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: kelvoton aliavaimen mit<69>t<EFBFBD>inti\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1142
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mit<69>t<EFBFBD>inti poistettu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1179
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ohitettu '"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1202
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1229
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida vied<65> (luokka %02x) - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1238
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: mit<69>t<EFBFBD>intivarmenne v<><76>r<EFBFBD>ss<73> paikassa - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1255
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: kelvoton mit<69>t<EFBFBD>intivarmenne: %s - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1268
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus v<><76>r<EFBFBD>ss<73> paikassa - ohitetaan\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1276
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1375
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1434
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mit<69>t<EFBFBD>ity: haetaan mit<69>t<EFBFBD>intiavain %08lX\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1448
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mit<69>t<EFBFBD>ity: mit<69>t<EFBFBD>intiavainta %08lX \n"
|
|
|
|
|
"ei saatavilla.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1506
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mit<69>t<EFBFBD>intivarmenne lis<69>tty\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1539
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: lis<69>ttiin suora avainallekirjoitus\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:149
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "[mit<69>t<EFBFBD>inti]"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:150
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
|
|
|
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 ep<65>kelpo allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d ep<65>kelpoa allekirjoitusta\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "1 allekirjoitus j<>tetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%d allekirjoitusta j<>tetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "1 allekirjoitus j<>tetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%d allekirjoitusta j<>tetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:233
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "havaittiin 1 k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:235
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"havaittiin %d k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:362
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" on mit<69>t<EFBFBD>ity."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:389 g10/keyedit.c:410 g10/keyedit.c:560
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:1221
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:566
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1227
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:382
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" on mit<69>t<EFBFBD>ity."
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:402
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:437
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:446
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Haluatko vahventaa sen t<>ysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
|
|
|
|
|
"(k/E) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:460
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"has expired.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"on vanhentunut.\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:464
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko tehd<68> uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#. It's a local sig, and we want to make a
|
|
|
|
|
#. exportable sig.
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:485
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:489
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Haluatko vahventaa sen t<>ysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:510
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:514
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:519
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:539
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimelle %08lX ei l<>ydy mit<69><74>n mit<69> allekirjoittaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:554
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> avain on vanhentunut!"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:574
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:578
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:611
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
|
|
|
"mode.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:613
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> tekisi avaimesta k<>ytt<74>kelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:636
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
|
|
|
"belongs\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkil<69>llisyyden?\n"
|
|
|
|
|
"Jos et tied<65> vastausta, sy<73>t<EFBFBD> \"0\".\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:640
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:643 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:647
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " (default)"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (oletusarvo)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:642
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:644
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:646
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:652
|
|
|
|
|
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:672
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
|
|
|
"with your key: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Haluatko varmasti allekirjoittaa t<>m<EFBFBD>n avaimen\n"
|
|
|
|
|
"omalla avaimellasi: \""
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:681
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This will be a self-signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:685
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: T<>t<EFBFBD> allekirjoitusta ei m<><6D>ritell<6C> vientikelvottomaksi.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:690
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: T<>t<EFBFBD> allekirjoitusta ei m<><6D>ritell<6C> mit<69>t<EFBFBD>im<69>tt<74>m<EFBFBD>ksi.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:697
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> allekirjoitus m<><6D>ritell<6C><6C>n vientikelvottomaksi.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:701
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> allekirjoitus m<><6D>ritell<6C><6C>n mit<69>t<EFBFBD>im<69>tt<74>m<EFBFBD>ksi.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:706
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have not checked this key at all.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"En ole tarkistanut t<>t<EFBFBD> avainta lainkaan.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:710
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have checked this key casually.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:714
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have checked this key very carefully.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Olen tarkistanut avaimen eritt<74>in huolellisesti.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:723
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really sign? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:765 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3364 g10/keyedit.c:3437
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:318
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitus ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:821
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:825
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eiv<69>t ole saatavilla.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:829
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain on suojattu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:849
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:855
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sy<53>t<EFBFBD> uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:869
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Et halua salasanaa - t<>m<EFBFBD> on todenn<6E>k<EFBFBD>isesti *huono* ajatus!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:872
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti tehd<68> t<>m<EFBFBD>n? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:938
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
|
|
|
msgstr "siirret<65><74>n avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:980
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "ulos t<>st<73> valikosta"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:981
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "q"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "q"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:982
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
|
|
|
msgstr "tallenna"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:982
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
|
|
|
msgstr "tallenna ja lopeta"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:983
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
|
|
|
msgstr "apua"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:983
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> t<>m<EFBFBD> ohje"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:985
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "fpr"
|
|
|
|
|
msgstr "fpr"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:985
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "show fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> sormenj<6E>lki"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:986
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
|
msgstr "list"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:986
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> avaimet ja k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:987
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "l"
|
|
|
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:988
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "uid"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "uid"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:988
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
|
|
|
msgstr "valitse k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus N"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:989
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "key"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "key"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:989
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
|
|
|
msgstr "valitse toissijainen avain N"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:990
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "check"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "check"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:990
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> allekirjoitukset"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:991
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:992
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sign"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:992
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign the key"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:993
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:994
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "lsign"
|
|
|
|
|
msgstr "lsign"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:994
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign the key locally"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain mit<69>t<EFBFBD>im<69>tt<74>m<EFBFBD>sti"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:995
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "nrsign"
|
|
|
|
|
msgstr "nrsign"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:995
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign the key non-revocably"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain mit<69>t<EFBFBD>im<69>tt<74>m<EFBFBD>sti"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:996
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "nrlsign"
|
|
|
|
|
msgstr "nrlsign"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:996
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mit<69>t<EFBFBD>im<69>tt<74>m<EFBFBD>sti"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:997
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
|
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:998
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "adduid"
|
|
|
|
|
msgstr "adduid"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:998
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:999
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "addphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "addphoto"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:999
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> valokuva"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1000
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "deluid"
|
|
|
|
|
msgstr "deluid"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1000
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delete user ID"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "poista k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delphoto is really deluid in disguise
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1002
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "delphoto"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1003
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "addkey"
|
|
|
|
|
msgstr "addkey"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1003
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> toissijainen avain"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1004
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delkey"
|
|
|
|
|
msgstr "delkey"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1004
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "poista toissijainen avain"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1005
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "addrevoker"
|
|
|
|
|
msgstr "addrevoker"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1005
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> mit<69>t<EFBFBD>intiavain"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1006
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delsig"
|
|
|
|
|
msgstr "delsig"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1006
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delete signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "poista allekirjoitus"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1007
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "expire"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "expire"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1007
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "change the expire date"
|
|
|
|
|
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1008
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "primary"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "primary"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1008
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "flag user ID as primary"
|
|
|
|
|
msgstr "merkitse k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ensisijaiseksi"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1009
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "toggle"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "toggle"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1009
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|
|
|
|
msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon v<>lill<6C>"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1011
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "t"
|
|
|
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1012
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "pref"
|
|
|
|
|
msgstr "pref"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1012
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> valinnat (asiantuntija)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1013
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "showpref"
|
|
|
|
|
msgstr "showpref"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1013
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> valinnat (monisanaisesti)"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1014
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "setpref"
|
|
|
|
|
msgstr "setpref"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1014
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "set preference list"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> valinnat"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1015
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "updpref"
|
|
|
|
|
msgstr "updpref"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1015
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "updated preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>ivit<69> valinnat"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1016
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "passwd"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "passwd"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1016
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "muuta salasanaa"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1017
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "trust"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "trust"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1017
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
|
|
|
msgstr "muuta luottamusastetta"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1018
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "revsig"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "revsig"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1018
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "revoke signatures"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mit<69>t<EFBFBD>i allekirjoitus"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1019
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "revuid"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "revuid"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1019
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "revoke a user ID"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mit<69>t<EFBFBD>i k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1020
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "revkey"
|
|
|
|
|
msgstr "revkey"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1020
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "revoke a secondary key"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mit<69>t<EFBFBD>i toissijainen avain"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1021
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "disable"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "disable"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1021
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "disable a key"
|
|
|
|
|
msgstr "poista avain k<>yt<79>st<73>"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1022
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "enable"
|
|
|
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1022
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "enable a key"
|
|
|
|
|
msgstr "ota avain k<>ytt<74><74>n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1023
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "showphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "showphoto"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1023
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "show photo ID"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> valokuvatunniste"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1043 g10/delkey.c:120
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "t<>t<EFBFBD> ei voi tehd<68> er<65>ajossa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1081
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1099
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1130
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Command> "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Komento> "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1162
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "T<>h<EFBFBD>n tarvitaan salainen avain.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1166
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> ensin komentoa \"toggle\".\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1215
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avain on mit<69>t<EFBFBD>ity."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1234
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really sign all user IDs? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset?"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1235
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1260
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "T<>t<EFBFBD> komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1282 g10/keyedit.c:1303 g10/keyedit.c:1363
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sinun t<>ytyy valita ainakin yksi k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1284
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Et voi poistaa viimeist<73> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1287
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1288
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really remove this user ID? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Varmastiko poista t<>m<EFBFBD> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1326 g10/keyedit.c:1382
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sinun t<>ytyy valita ainakin yksi avain.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1330
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1331
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa t<>m<EFBFBD>n avaimen? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1366
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Varmastiko mit<69>t<EFBFBD>i kaikki valitut k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset? "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1367
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really revoke this user ID? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Varmastiko mit<69>t<EFBFBD>i t<>m<EFBFBD> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus? "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1386
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti mit<69>t<EFBFBD>id<69> valitut avaimet? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1387
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke this key? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti mit<69>t<EFBFBD>id<69> t<>m<EFBFBD>n avaimen? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1456
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Varmastiko p<>ivit<69> valinnat n<>ille k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksille? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1458
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Varmastiko p<>ivit<69> valinnat? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1496
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save changes? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tallenna muutokset? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1499
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
|
|
|
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1510
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>ivitys ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1517
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaisen p<>ivitys ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1524
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "P<>ivityst<73> ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1536
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1595
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tiiviste: "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1647
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ominaisuudet: "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1881
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> avain voidaan mit<69>t<EFBFBD>id<69> %s-avaimella "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1885
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " (sensitive)"
|
|
|
|
|
msgstr " (luottamuksellinen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Note, we use the same format string as in other show
|
|
|
|
|
#. functions to make the translation job easier.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1891 g10/keyedit.c:1917 g10/keyedit.c:2002 g10/keyedit.c:2017
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1900
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " trust: %c/%c"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " luottamus: %c/%c"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1904
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> avain on poistettu k<>yt<79>st<73>"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1933
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "rev! aliavain on mit<69>t<EFBFBD>ity: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1936
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "rev- faked revocation found\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "rev- v<><76>rennetty mit<69>t<EFBFBD>inti l<>ydetty\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1938
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "rev? mit<69>t<EFBFBD>innin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1958 g10/keyedit.c:2041 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:939
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "[revoked] "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "[mit<69>t<EFBFBD>ity] "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1960 g10/keyedit.c:2043
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "[expired] "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "[vanhentunut] "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1968
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "PGP 2.x -muodon k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukselle ei ole valintoja.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1976
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
|
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Huomioi, ett<74> t<>ss<73> n<>ytetty voimassaolo ei ole v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"ajan tasalla jollet k<>ynnist<73> ohjelmaa uudelleen\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2105
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
|
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2165
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
|
|
|
"versions\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: T<>m<EFBFBD> on PGP2-muodon avain. Valokuvan lis<69><73>minen voi\n"
|
|
|
|
|
" saada jotkin PGP:n versiot hylk<6C><6B>m<EFBFBD><6D>n avaimen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2170 g10/keyedit.c:2443
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko edelleen varmasti lis<69>t<EFBFBD> sen? (k/E) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2176
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Et voi lis<69>t<EFBFBD> valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2311
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Poistetaanko t<>m<EFBFBD> kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2321
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Poistetaanko t<>m<EFBFBD> kelvoton allekirjoitus? (k/E/l)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2325
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Poistetaanko t<>m<EFBFBD> tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2331
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2345
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2346
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2349
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Mit<69><74>n ei poistettu.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2438
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
|
|
|
"cause\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: T<>m<EFBFBD> on PGP 2.x -muodon avain. M<><4D>r<EFBFBD>tyn mit<69>t<EFBFBD>ij<69>n lis<69><73>minen "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"voi\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
" saada jotkin PGP:n versiot hylk<6C><6B>m<EFBFBD><6D>n avaimen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2449
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Et voi lis<69>t<EFBFBD> m<><6D>r<EFBFBD>tty<74> mit<69>t<EFBFBD>ij<69><6A> PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2472
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> m<><6D>r<EFBFBD>tyn mit<69>t<EFBFBD>ij<69>n k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2495
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimet<65> m<><6D>r<EFBFBD>tyksi mit<69>t<EFBFBD>ij<69>ksi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This actually causes no harm (after all, a key that
|
|
|
|
|
#. designates itself as a revoker is the same as a
|
|
|
|
|
#. regular key), but it's easy enough to check.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2505
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "et voi nimitt<74><74> avainta sen omaksi m<><6D>r<EFBFBD>tyksi mit<69>t<EFBFBD>ij<69>ksi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2524
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: avaimen nimitt<74>mist<73> m<><6D>r<EFBFBD>tyksi mit<69>t<EFBFBD>ij<69>ksi ei voi perua!\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2530
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haluatko varmasti nimitt<74><74> t<>m<EFBFBD>n avaimen m<><6D>r<EFBFBD>tyksi mit<69>t<EFBFBD>ij<69>ksi? (k/E): "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2595
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2601
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2605
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2608
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2654
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumisp<73>iv<69><76>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2670
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei l<>ydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2750
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valitse tasan yksi k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2899
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukselle \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2959
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Indeksill<6C> %d ei l<>ydy k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3005
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Indeksill<6C> %d ei l<>ydy toissijaista avainta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3119
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "user ID: \""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus: \""
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3124
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"signed with your key %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3127
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3132
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> allekirjoitus vanheni %s.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3136
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti mit<69>t<EFBFBD>id<69> sen? (k/E) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3140
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Luodaanko t<>lle alekirjoitukselle mit<69>t<EFBFBD>intivarmenne? (k/E) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: detect duplicates here
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3165
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have signed these user IDs:\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset:\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3184
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " %08lX allekirjoitti t<>m<EFBFBD>n %s%s%s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3192
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " %08lX mit<69>t<EFBFBD>i t<>m<EFBFBD>n %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3212
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Olet mit<69>t<EFBFBD>im<69>ss<73> seuraavat allekirjoitukset:\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3222
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " %08lX allekirjoitti t<>m<EFBFBD>n %s%s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3224
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3231
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Varmastiko luo mit<69>t<EFBFBD>intivarmenteet? (k/E) "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3261
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3331
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" on jo mit<69>t<EFBFBD>ity\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
|
|
|
|
|
#. created in the future, so we need to warn the user and
|
|
|
|
|
#. set our revocation timestamp one second after that so
|
|
|
|
|
#. everything comes out clean.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3348
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen allekirjoitus on p<>iv<69>tty %d sekuntin p<><70>h<EFBFBD>n "
|
|
|
|
|
"tulevaisuuteen\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3521
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>ytet<65><74>n valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
|
|
|
|
|
"(k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus %d)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kriittinen allekirjoitusk<73>yt<79>nt<6E>: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitusk<73>yt<79>nt<6E>: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:804 g10/mainproc.c:813
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: l<>ydettiin v<><76>rin muotoiltua notaatiodataa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:148
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:157
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "not human readable"
|
|
|
|
|
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:250
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Avainrengas"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:941
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " [expires: %s]"
|
|
|
|
|
msgstr " [vanhenee: %s]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1046
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenj<6E>lki:"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1048
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " Aliavaimen sormenj<6E>lki:"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1055
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenj<6E>lki:"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1057
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " Aliavaimen sormenj<6E>lki:"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. use tty
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " Avaimen sormenj<6E>lki ="
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:248
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#. There is no way to tell the difference here between a bad
|
|
|
|
|
#. passphrase and a cipher algorithm that we don't have.
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:262
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:299
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s salattua dataa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:351
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key is %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:397
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:449
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:459
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:473
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkisen avaimen avaus ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:487
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Toista salasana\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:489
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Toista salasana\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:524
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:512
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"IDEA-salain ei k<>ytett<74>viss<73>, yritet<65><74>n optimistisesti \n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"k<>ytt<74><74> sen sijaan salainta %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:542
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avaus onnistui\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:546
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: viestin eheytt<74> ei oltu suojattu\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:549
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: salattua viesti<74> on muokattu!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:555
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avaus ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:574
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: l<>hett<74>j<EFBFBD> m<><6D>ritt<74><74> \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:576
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "alkuper<65>isen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:748
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "itsen<65>inen mit<69>t<EFBFBD>inti - k<>yt<79> \"gpg --import\" ottaaksesi k<>ytt<74><74>n\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:816
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notation: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Notaatio: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:828
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Policy: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79>nt<6E>: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1284
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1326 g10/mainproc.c:1336
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n<>it<69> allekirjoituksia ei voi k<>sitell<6C>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1345
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Allekirjoituksen teki %-*s k<>ytt<74>en %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#. According to my favorite copy editor, in English
|
|
|
|
|
#. grammar, you say "at" if the key is located on a web
|
|
|
|
|
#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm
|
|
|
|
|
#. not going to even try to make two strings here :)
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1374
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1423 g10/mainproc.c:1456
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitus EI T<>SM<53><4D> l<>hett<74>jall<6C> \""
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1424 g10/mainproc.c:1457
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expired signature from \""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vanhentunut allekirjoitus l<>hett<74>j<EFBFBD>ll<6C> \""
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1425 g10/mainproc.c:1458
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Good signature from \""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitus t<>sm<73><6D> l<>hett<74>j<EFBFBD><6A>n \""
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1460
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
|
|
|
msgstr "[ei tiedossa]"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1559
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1564
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
# Ensimm<6D>inen %s on bin<69>ry, textmode tai unknown, ks. alla
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1567
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1568
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "binary"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "bin<69><6E>ri"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1569
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "teksti"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1569
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tuntematon "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1589
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1657 g10/mainproc.c:1673 g10/mainproc.c:1759
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1700
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimm<6D>isen voi "
|
|
|
|
|
"tarkistaa.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1708
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "itsen<65>inen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1765
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1775
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kelvoton juuripaketti havaittu proc_tree():ss<73>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:99
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi est<73><74>: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:163
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pit<69>isi k<>ytt<74><74>!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:193
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"t<>m<EFBFBD>n salausalgoritmin k<>ytt<74><74> paheksutaan; ole hyv<79> ja k<>yt<79> "
|
|
|
|
|
"standardimpaa!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:301
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "IDEA-salaimen liit<69>nn<6E>inen ei k<>ytett<74>viss<73>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:302
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lue lis<69>tietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:534
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:538
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:540
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:551
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
|
|
|
msgstr "pakkaamaton"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:629
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ei kenties voi k<>sitell<6C> t<>t<EFBFBD> viesti<74>\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:119
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d k<>sittely ei onnistu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:688
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:1106
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent ei ole k<>ytett<74>viss<73> t<>ss<73> istunnossa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:467
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "agentille ei voida asettaa pid:t<>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:475
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "palvelin ei lue agentin FD:t<>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:482
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:t<>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:515
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "GPG_AGENT_INFO-ymp<6D>rist<73>muuttuja on v<><76>rin muotoiltu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:528
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:155
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:571
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:992
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "agentin k<>yt<79>ss<73> on ongelmia - agenttia ei k<>ytet<65>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1098
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (main key ID %08lX)"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (p<><70>avaimen tunnus %08lX)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:690
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen k<>ytt<74>j<EFBFBD>lle:\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:712
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Toista salasana\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:714
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> salasana\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:752
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "passphrase too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salasana on liian pitk<74>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:765
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid response from agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "agentin l<>hett<74>m<EFBFBD> vastaus ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>n peruma\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:963
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
|
|
|
|
|
msgstr "agentin k<>yt<79>ss<73> on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1084
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
|
|
|
"user: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen k<>ytt<74>j<EFBFBD>lle: \""
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1093
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1145
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't query password in batchmode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu er<65>ajossa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1149
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> salasana: "
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 18:28:02 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1153
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Toista salasana: "
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:69
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"dataa ei ole tallennettu, k<>yt<79> valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:110
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:387
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:391
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:412
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "luetaan vakiosy<73>tett<74> ...\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:446
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:454
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nimet<65>n vastaanottaja; yrit<69>n k<>ytt<74><74> salaista avainta %08lX ...\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:107
|
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ok, nimet<65>n vastaanottaja olet sin<69>.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:159
|
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:216
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei l<>ydy valinnoista\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:237
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:243
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: avain on mit<69>t<EFBFBD>ity!"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:71
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pyydet<65><74>n avainta %08lX kohteesta %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:98
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:183
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe l<>hett<74>ess<73> kohteeseen \"%s\": %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:198
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kohteeseen \"%s\" l<>hett<74>minen onnistui (tila=%u)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:201
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe l<>hett<74>ess<73> kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:373
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:523
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "etsit<69><74>n \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:575
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsim<69><6D>n: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:53
|
|
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaisen avaimen osat eiv<69>t ole k<>ytett<74>viss<73>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:59
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole k<>ytett<74>viss<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:233
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Salasana ei kelpaa; yrit<69> uudestaan"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:234
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:291
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:329
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen suojaksi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:70
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei t<>sm<73><6D> viestin kanssa\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %08lX is not cross-certified\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:96
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %08lX has an invalid cross-certification\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:233
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
|
|
|
|
"signatures!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"avain %08lX: t<>m<EFBFBD> on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74><74> allekirjoituksiin!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:242
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:243
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:252
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
|
|
|
|
"problem)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
|
|
|
|
|
"tai\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"kellon kanssa on ongelmia\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:254
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
|
|
|
|
"problem)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy "
|
|
|
|
|
"tai\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:267
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:370
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ep<45>kelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
|
|
|
|
|
"\"critical bit\":ist<73>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:614
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mit<69>t<EFBFBD>intipaketille\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:640
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
|
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:84
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:92
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:111
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). K<>ytet<65><74>n "
|
|
|
|
|
"laajentamatonta.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:137
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"k<>yt<79>nt<6E>-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:145
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"k<>yt<79>nt<6E>-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
|
|
|
|
|
"tyyliset)\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:158
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"VAROITUS: k<>yt<79>nt<6E>-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"K<>ytet<65><74>n laajentamatonta.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:313
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus ep<65>onnistui: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:322
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s-allekirjoitus l<>hett<74>j<EFBFBD>lt<6C>: \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:473
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhj<68> tiedosto\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:659
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"voit tehd<68> erillisi<73> allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
|
|
|
|
|
"vain --pgp2-tilassa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:712
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei l<>ydy vastaanottajan valinnoista\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:804
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitetaan:"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:903
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
|
|
|
|
|
"vain --pgp2-tilassa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 15:34:55 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:1057
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>ytet<65><74>n %s-salausta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "yli %d merkki<6B> pitki<6B> tekstirivej<65> ei voi k<>sitell<6C>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sy<73>terivi on yli %d merkki<6B> pitk<74>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb rec %lu: lseek ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen ep<65>onnistuin (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:244
|
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:471
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: kohteeseen ei p<><70>st<73>: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:486
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create lock\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't make lock\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ei voi tehd<68> lukkoa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:519
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: versiotietueen luonti ep<65>onnistui: %s"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:523
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:526
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:566
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:582
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:614
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:622
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: virhe p<>ivitett<74>ess<73> versiotietuetta: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1141
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb: lseek ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1149
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb: luku ep<65>onnistui (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1170
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1188
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1193
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1376
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1384
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1394
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tietueen nollaaminen ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1424
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tietueeseen lis<69><73>minen ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-23 20:22:00 +01:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1469
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:201
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitk<74>n<EFBFBD> avaintunnuksena\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:236
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: hyv<79>ksytty luotettuna avaimena\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:274
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ss<73> useammin kuin kerran\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:289
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei l<>ydy julkista avainta - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:298
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX on m<><6D>ritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:324
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "luottamustietue %lu, pyynt<6E>tyyppi %d: luku ep<65>onnistui: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:330
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydetty<74> tyyppi<70> %d\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen ep<65>onnistui: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "trustdb: synkronointi ep<65>onnistui: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:459
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:835
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:839
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tarkistetaan trustdb:t<>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1045
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkista avainta %08lX ei l<>ydy: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1203
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1211
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1608
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d avainta k<>sitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhj<68>tty)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1666
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei l<>ytynyt\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1680
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei l<>ytynyt\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
|
|
|
|
|
#. don't break the translated strings in the stable branch.
|
|
|
|
|
#. Change it in devel. -dms
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1755
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
|
|
|
|
|
"d\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/verify.c:110
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
|
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
|
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
|
|
|
|
|
"Muista, ett<74> allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
|
|
|
|
|
"tulee antaa komentorivill<6C> ensimm<6D>isen<65>.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/verify.c:177
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sy<73>terivi %u on liian pitk<74> tai rivinvaihto puutuu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
|
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sit<69> ei voida k<>ytt<74><74> j<>ljitellyn\n"
|
|
|
|
|
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:157
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:168
|
|
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:179
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
|
|
|
|
|
"signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"ohitetaan \"%s\": t<>m<EFBFBD> on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
|
|
|
|
|
"allekirjoittaa turvallisesti!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not overwrite
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:84
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tuntematon p<><70>te\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> uusi tiedostonimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:184
|
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:284
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:352
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:354
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eiv<69>t ole k<>yt<79>ss<73> viel<65> t<>ss<73> "
|
|
|
|
|
"ajossa\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:383
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:386
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory created\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:91
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: viesti salattiin symmetrisess<73> salaimessa \n"
|
|
|
|
|
"esiintyv<79>ll<6C> heikolla avaimella.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:98
|
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ongelma k<>sitelt<6C>ess<73> salattua pakettia\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luotu avain on heikko - yrit<69>n uudestaan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu v<>ltt<74><74>; \n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"yritettiin %d kertaa!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:210
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin k<>ytt<74><74>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(ellet m<><6D>rit<69> avainta sormenj<6E>ljen perusteella)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:127
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ei onnistu er<65>ajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:151
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Poista t<>m<EFBFBD> avain avainrenkaasta? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:159
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> on salainen avain! - poista varmasti? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:169
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avainlohkojen poisto ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:179
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
|
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:207
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" l<>ytyy vastaava salainen avain!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:209
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
|
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
|
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD>n arvon m<><6D>ritt<74>minen on sinun teht<68>v<EFBFBD>si, t<>t<EFBFBD> arvoa ei koskaan \n"
|
|
|
|
|
"kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sit<69> toteuttamaan \n"
|
|
|
|
|
"luottamusverkko eik<69> sill<6C> ei ole mit<69><74>n tekemist<73> (ep<65>suorasti luotujen) \n"
|
|
|
|
|
"varmenneverkkojen kanssa."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
|
|
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n t<>ytyy tiet<65><74> mihin avaimiin \n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"luotetaan ehdottomasti - n<>m<EFBFBD> ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
|
|
|
|
|
"salainen \n"
|
|
|
|
|
"pari on sinulla. Vastaa \"kyll<6C>\" luottaaksesi t<>h<EFBFBD>n avaimeen ehdoitta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:60
|
|
|
|
|
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat kaikesta huolimatta k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> mit<69>t<EFBFBD>ity<74> "
|
|
|
|
|
"avainta."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:64
|
|
|
|
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat kaikesta huolimatta k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> ep<65>luotettavaa\n"
|
|
|
|
|
"avainta."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:68
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> vastaanottajan, jolle haluat l<>hett<74><74> viestin, k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
|
|
|
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
|
|
|
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
|
|
|
"only\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
|
|
|
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
|
|
|
|
|
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
|
|
|
|
|
"the signature+encryption flavor.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
|
|
|
|
|
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
|
|
|
|
|
"this menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valitse k<>ytett<74>v<EFBFBD> algoritmi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74><74> vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sill<6C> tuotetut \n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:iin.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ElGamal-algoritmia voidaan k<>ytt<74><74> sek<65> allekirjoituksiin ett<74> \n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
|
|
|
|
|
"pelkk<6B> allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrej<65> t<>ytyy valita "
|
|
|
|
|
"erityisell<6C>\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. T<>m<EFBFBD> ohjelma pystyy \n"
|
|
|
|
|
"siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eiv<69>t v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> pysty \n"
|
|
|
|
|
"tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ensisijainen avain t<>ytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
|
|
|
|
|
"t<>m<EFBFBD> on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole t<>ss<73> valittavissa \n"
|
|
|
|
|
"t<>ss<73> valikossa."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
|
|
|
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
|
|
|
"with them are quite large and very slow to verify."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Vaikka n<>m<EFBFBD> avaintyypit on m<><6D>ritelty RFC2440:ssa, niit<69> ei \n"
|
|
|
|
|
"suositella, koska kaikki ohjelmat eiv<69>t tue niit<69>, ja niill<6C> \n"
|
|
|
|
|
"tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja n<>in ollen hitaita \n"
|
|
|
|
|
"tarkistaa."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
|
|
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
|
|
|
"Please consult your security expert first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yleens<6E> ei ole j<>rkev<65><76> k<>ytt<74><74> samaa avainta allekirjoitukseen\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"ja salaamiseen. T<>t<EFBFBD> algorimi<6D> tulisi k<>ytt<74><74> vain m<><6D>r<EFBFBD>tyiss<73> "
|
|
|
|
|
"ymp<6D>rist<73>iss<73>.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"Ole hyv<79> ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> avaimen koko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
|
|
|
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" tai \" ei\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
|
|
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
|
|
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
|
|
|
"the given value as an interval."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Sy<53>t<EFBFBD> pyydetty arvo kuten n<>kyy kehotteessa.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"On mahdollista sy<73>tt<74><74> ISO-muotoinen p<>iv<69> (VVVV-KK-PP),\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
|
|
|
|
|
"vaan j<>rjestelm<6C> yritt<74><74> tulkita arvon aikajaksona."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
|
|
|
msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:136
|
|
|
|
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta eritt<74>in suositeltava s<>hk<68>postiosoite"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:140
|
|
|
|
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"N to change the name.\n"
|
|
|
|
|
"C to change the comment.\n"
|
|
|
|
|
"E to change the email address.\n"
|
|
|
|
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|
|
|
|
"Q to to quit the key generation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"N muuta nime<6D>\n"
|
|
|
|
|
"C muuta kommenttia\n"
|
|
|
|
|
"E muuta s<>hk<68>postiosoitetta\n"
|
|
|
|
|
"O jatka avaimen luomista\n"
|
|
|
|
|
"L lopeta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
|
|
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
|
|
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
|
|
|
"user.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" key against a photo ID.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
|
|
|
"exchange\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Allekirjoittaessasi avaimen k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen sinun tulisi varmista, ett<74> \n"
|
|
|
|
|
"avain todella kuuluu henkil<69>lle, joka mainitaan k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksessa. "
|
|
|
|
|
"Muiden \n"
|
|
|
|
|
"on hyv<79> tiet<65><74> kuinka huolellisesti olet varmistanut t<>m<EFBFBD>n. \n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"\"0\" tarkoittaa, ett<74> et v<>it<69> mit<69><74>n siit<69>, kuinka huolellisesti olet\n"
|
|
|
|
|
" varmistanut avaimen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"\"1\" tarkoittaa, ett<74> uskot avaimen kuuluvan henkil<69>lle, joka v<>itt<74><74> \n"
|
|
|
|
|
" hallitsevan sit<69>, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut avainta \n"
|
|
|
|
|
" lainkaan. T<>m<EFBFBD> on hy<68>dyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
|
|
|
|
|
" allekirjoitat pseudonyymin k<>ytt<74>j<EFBFBD>n avaimen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
|
|
|
|
|
" avaimen sormenj<6E>ljen ja tarkistanut k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen ja \n"
|
|
|
|
|
" valokuvatunnisteen t<>sm<73><6D>v<EFBFBD>n.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"\"3\" tarkoittaa syv<79>llist<73> henkil<69>llisyyden varmistamista. Esimerkiksi \n"
|
|
|
|
|
" t<>m<EFBFBD> voi tarkoittaa avaimen sormenj<6E>ljen tarkistamista avaimen "
|
|
|
|
|
"haltijan \n"
|
|
|
|
|
" kanssa henkil<69>kohtaisesti, ja ett<74> tarkistit nimen avaimessa t<>sm<73><6D>v<EFBFBD>n \n"
|
|
|
|
|
" vaikeasti v<><76>rennett<74>v<EFBFBD>n kuvallisen henkil<69>llisyystodistuksen (kuten \n"
|
|
|
|
|
" passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (s<>hk<68>postin vaihtamisella), ett<74> \n"
|
|
|
|
|
" s<>hk<68>postiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Huomaa, ett<74> yll<6C> annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin *vain* \n"
|
|
|
|
|
"esimerkkej<65>. Lopullisesti se on sinun p<><70>t<EFBFBD>ksesi mit<69> \"arkinen\" ja \n"
|
|
|
|
|
"\"syv<79>llinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jos et tied<65> mik<69> olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
|
|
|
"All certificates are then also lost!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Vastaa \"kyll<6C>\", jos haluat poistaa t<>m<EFBFBD>n k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"Menet<65>t samalla kaikki siihen liittyv<79>t varmenteet!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\", jos aliavaimen voi poistaa"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:214
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
|
|
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
|
|
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> on voimassa oleva allekirjoitus t<>lle avaimelle, tavallisesti ei \n"
|
|
|
|
|
"kannata poistaa t<>t<EFBFBD> allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
|
|
|
|
|
"luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen t<>m<EFBFBD>n avaimen\n"
|
|
|
|
|
"varmentamaan avaimeen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:219
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
|
|
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
|
|
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
|
|
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
|
|
|
|
|
"siihen liittyv<79><76> avainta. Lykk<6B><6B> sen poistamista kunnes\n"
|
|
|
|
|
" tied<65>t mit<69> avainta on k<>ytetty, koska allekirjoitus \n"
|
|
|
|
|
"avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
|
|
|
|
|
"varmennetun avaimen kautta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:225
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
|
|
|
"your keyring."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Allekirjoitus ei ole p<>tev<65>. J<>rkevint<6E> olisi poistaa se \n"
|
|
|
|
|
"avainrenkaastasi."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
|
|
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
|
|
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
|
|
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
|
|
|
"a second one is available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkil<69>llisyyden. \n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"T<>llaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"ajatus. GnuPG ei kenties voi k<>ytt<74><74> avainta en<65><6E>. Poista \n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syyst<73> p<>tev<65>, ja \n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"avaimella on jo toinen allekirjoitus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
|
|
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
|
|
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Muuta valinnat kaikille k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksille (tai vain valituille)\n"
|
|
|
|
|
"nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"oma-allekirjoitusten aikaleima siirret<65><74>n yhdell<6C> sekunnilla eteenp<6E>in.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ole hyv<79> ja sy<73>t<EFBFBD> salasana, t<>m<EFBFBD>n on salainen lause \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:250
|
|
|
|
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siit<69>, mit<69> kirjoitit."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
|
|
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Sy<53>t<EFBFBD> uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, k<>ytet<65><74>n\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"oletustiedostoa (joka n<>kyy sulkeissa)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:270
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
|
|
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
|
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
|
|
|
" got access to your secret key.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|
|
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
|
|
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sinun tulisi m<><6D>ritt<74><74> syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydest<73>\n"
|
|
|
|
|
"voit valita t<>st<73> listasta:\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
" \"Avain on paljastunut\"\n"
|
|
|
|
|
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD>, jos sinulla on syyt<79> uskoa, ett<74> luvattomat henkil<69>t \n"
|
|
|
|
|
" ovat saaneet salaisen avaimesi k<>siins<6E>.\n"
|
|
|
|
|
" \"Avain on korvattu\"\n"
|
|
|
|
|
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD>, jos olet korvannut t<>m<EFBFBD>n uudemmalla avaimella.\n"
|
|
|
|
|
" \"Avain ei ole en<65><6E> k<>yt<79>ss<73>\"\n"
|
|
|
|
|
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD>, jost ole lopettanut t<>m<EFBFBD>n avaimen k<>yt<79>n.\n"
|
|
|
|
|
" \"K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ei ole en<65><6E> voimassa\"\n"
|
|
|
|
|
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD> ilmoittamaan, ett<74> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta ei pit<69>isi k<>ytt<74><74>;\n"
|
|
|
|
|
" t<>t<EFBFBD> normaalisti k<>ytet<65><74>n merkitsem<65><6D>n s<>hk<68>postiosoite "
|
|
|
|
|
"vanhenneeksi.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:286
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
|
|
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
|
|
|
"An empty line ends the text.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Halutessasi voit kirjoittaa t<>h<EFBFBD>n kuvauksen miksi julkaiset t<>m<EFBFBD>n\n"
|
|
|
|
|
"mit<69>t<EFBFBD>intivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
|
|
|
|
|
"Tyhj<68> rivi p<><70>tt<74><74> tekstin.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:301
|
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:309
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:185
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:192
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:582
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avainrenkaan v<>limuistin uudelleenluominen ep<65>onnistui: %s\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1226
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: l<>ytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1228
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s s<>ilyi muuttumattomana\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1229
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s on uusi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1230
|
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ole hyv<79> ja korjaa t<>m<EFBFBD> mahdollinen tietoturvareik<69>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1350
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking keyring `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1388
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "t<>h<EFBFBD>n menness<73> k<>sitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1399
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>siteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-08-21 19:18:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1465
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:65
|
2004-06-16 11:56:57 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
|
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
|
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
|
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Valitse kuva, jota haluat k<>ytt<74><74> valokuvatunnisteenasi. Kuvan t<>ytyy "
|
|
|
|
|
"olla \n"
|
|
|
|
|
"JPEG-tiedosto. Muista, ett<74> kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
|
|
|
|
|
"k<>yt<79>t eritt<74>in suurta kuvaa, my<6D>s avaimesta tulee eritt<74>in suuri!\n"
|
|
|
|
|
"Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva k<>ytt<74><74>n.\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko varmasti k<>ytt<74><74> sit<69> (k/E)? "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Onko t<>m<EFBFBD> oikein (k/E/l)? "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:331
|
|
|
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valokuvatunnistetta ei voi n<>ytt<74><74>!\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:48
|
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "et<65>ohjelman suorittamista ei tueta\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:184
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu k<>yt<79>st<73> johtuen turvattomista \n"
|
|
|
|
|
"asetustiedoston oikeuksista\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:355
|
|
|
|
|
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"t<>m<EFBFBD> ymp<6D>rist<73> vaatii v<>liaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:432
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:513
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "j<>rjestelm<6C>virhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
|
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton p<><70>ttyminen\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:539
|
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: tilap<61>istiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:606
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: v<>liaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-07-30 14:51:43 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "never "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ei koskaan"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:92
|
|
|
|
|
msgid "key incomplete\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain vaillinainen\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "build_packet ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:145
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX incomplete\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
|
|
|
|
|
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "valitan, t<>t<EFBFBD> ei voi tehd<68> er<65>ajossa\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:281
|
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mit<69>t<EFBFBD>innin tekee:\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:293
|
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(T<>m<EFBFBD> on arkaluonteinen mit<69>t<EFBFBD>intiavain)\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
|
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Luo t<>lle avaimelle mit<69>t<EFBFBD>intivarmenne? "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
|
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ASCII-koodattu tuloste m<><6D>ritetty.\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "make_keysig_packet ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. and issue a usage notice
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:387
|
|
|
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mit<69>t<EFBFBD>intivarmenne luotu.\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:393
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "mit<69>t<EFBFBD>intiavainta ei l<>ydy avaimelle \"%s\"\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:447
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei l<>ydy: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:496
|
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "julkinen avain ei t<>sm<73><6D> salaiseen avaimeen!\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:519
|
|
|
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:523
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "HUOM: T<>t<EFBFBD> avainta ei ole suojattu!\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. and issue a usage notice
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:574
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
|
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
|
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
|
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
|
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Mit<69>t<EFBFBD>intivarmenne luotu.\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"Ole hyv<79> ja siirr<72> se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
|
|
|
|
|
"k<>siins<6E> t<>m<EFBFBD>n varmenteen, h<>n voi tehd<68> sill<6C> avaimesta "
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74>kelvottoman. \n"
|
|
|
|
|
"On j<>rkev<65><76> tulostaa t<>m<EFBFBD> varmenne ja tallentaa se silt<6C> varalta, ett<74> \n"
|
|
|
|
|
"mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
|
|
|
|
|
"tulostusj<73>rjestelm<6C> saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
|
|
|
|
|
"saataville!\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:615
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Valitse mit<69>t<EFBFBD>innin syy:\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:625
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Peru"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:627
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(Todenn<6E>k<EFBFBD>isesti haluat valita %d t<>ss<73>)\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:668
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhj<68><6A>n riviin:\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:696
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mit<69>t<EFBFBD>innin syy: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:698
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:703
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Is this okay? "
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kelpaako t<>m<EFBFBD>? "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
|
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
"# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
|
|
|
|
|
"# (K<>yt<79> \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:151
|
|
|
|
|
msgid "line too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "rivi on liian pitk<74>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:159
|
|
|
|
|
msgid "error: missing colon\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:164
|
|
|
|
|
msgid "error: invalid fingerprint\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe: sormenj<6E>lki on v<><76>r<EFBFBD>\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:168
|
|
|
|
|
msgid "error: no ownertrust value\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. error
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:204
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error finding trust record: %s\n"
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "virhe etsitt<74>ess<73> luottamustietuetta: %s\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "quit|quit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lopeta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (salaus ja allekirjoitus)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
|
|
|
|
|
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
|
|
|
|
|
#~ "also\n"
|
|
|
|
|
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#~ "Vain GnuPG:ss<73> on tuki t<>lle algoritmille. Et voi k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> "
|
|
|
|
|
#~ "viestiess<73>si \n"
|
|
|
|
|
#~ "PGP-k<>ytt<74>jien kanssa. T<>m<EFBFBD> algoritmi on my<6D>s eritt<74>in hidas, eik<69> ole \n"
|
|
|
|
|
#~ "v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> yht<68> turvallinen kuin muut vaihtoehdot.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create anyway? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Luo t<>st<73> huolimatta? "
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kelvoton symmetrinen algoritmi havaittu (%d)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-12-03 16:18:42 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "t<>m<EFBFBD> avainpalvelin ei ole t<>ysin HKP-yhteensopiva\n"
|