2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
# GnuPG finnish translation
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnupg-1.2.1\n"
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-06-19 12:07+0200\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-30 18:37+0200\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:88
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varoitus: k<>ytet<65><74>n suojaamatonta muistia.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:89
|
|
|
|
|
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69>tietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:326
|
|
|
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/secmem.c:327
|
|
|
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(olet ehk<68> k<>ytt<74>nyt teht<68>v<EFBFBD><76>n v<><76>r<EFBFBD><72> ohjelmaa)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "kyll<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
|
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
|
|
|
msgstr "kK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
|
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
|
|
|
msgstr "eE"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:977
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "quit"
|
|
|
|
|
msgstr "lopeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:336
|
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
|
|
|
msgstr "lL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:54
|
|
|
|
|
msgid "general error"
|
|
|
|
|
msgstr "yleinen virhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
|
|
|
|
msgid "unknown packet type"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon pakettityyppi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
|
|
|
|
msgid "unknown version"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon versio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
|
|
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
|
|
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
|
|
|
|
msgid "bad public key"
|
|
|
|
|
msgstr "julkinen avain on ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
|
|
|
|
msgid "bad secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "salainen avain on ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
|
|
|
|
msgid "bad signature"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitus ei t<>sm<73><6D>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
|
|
|
|
msgid "checksum error"
|
|
|
|
|
msgstr "tarkistussumma ei t<>sm<73><6D>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
|
|
|
|
msgid "bad passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "salasana ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
|
|
|
|
msgid "public key not found"
|
|
|
|
|
msgstr "julkista avainta ei l<>ydy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
|
|
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
|
|
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "avainnipun avaaminen ei onnistu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
|
|
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
|
|
|
msgstr "paketti ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor"
|
|
|
|
|
msgstr "salattu tekstitiedosto ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
|
|
|
|
msgid "no such user id"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta ei l<>ydy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
|
|
|
|
msgid "secret key not available"
|
|
|
|
|
msgstr "salaista avainta ei l<>ydy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
|
|
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>ytetty salainen avain on v<><76>r<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "ei tuettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
|
|
|
|
msgid "bad key"
|
|
|
|
|
msgstr "avain on ep<65>kelpo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
|
|
|
|
msgid "file read error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
|
|
|
|
msgid "file write error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
|
|
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
|
|
|
|
msgid "file open error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
|
|
|
|
msgid "file create error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
|
|
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "salasana ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
|
|
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole k<>yt<79>ss<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
|
|
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "salausalgoritmi ei ole k<>yt<79>ss<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
|
|
|
|
msgid "unknown signature class"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
|
|
|
|
msgid "trust database error"
|
|
|
|
|
msgstr "luottamustietokantavirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
|
|
|
|
msgid "bad MPI"
|
|
|
|
|
msgstr "MPI ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
|
|
|
|
msgid "resource limit"
|
|
|
|
|
msgstr "resurssiraja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
|
|
|
|
msgid "invalid keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "avainrengas on ep<65>kelpo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
|
|
|
|
msgid "bad certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "sertifikaatti ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
|
|
|
|
msgid "malformed user id"
|
|
|
|
|
msgstr "v<><76>rin muotoiltu k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
|
|
|
|
msgid "file close error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
|
|
|
|
msgid "file rename error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa uudelleen nimett<74>ess<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
|
|
|
|
msgid "file delete error"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe tiedostoa tuhottaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
|
|
|
|
msgid "unexpected data"
|
|
|
|
|
msgstr "odottamatonta dataa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
|
|
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "aikaleima ei t<>sm<73><6D>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
|
|
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "julkisen avaimen algoritmia ei voitu k<>ytt<74><74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
|
|
|
|
msgid "file exists"
|
|
|
|
|
msgstr "tiedosto on jo olemassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
|
|
|
|
msgid "weak key"
|
|
|
|
|
msgstr "heikko avain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:97
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
|
|
|
msgstr "ehto ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:98
|
|
|
|
|
msgid "bad URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:99
|
|
|
|
|
msgid "unsupported URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI muotoa ei tueta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:100
|
|
|
|
|
msgid "network error"
|
|
|
|
|
msgstr "verkkovirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:102
|
|
|
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "salaamaton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:103
|
|
|
|
|
msgid "not processed"
|
|
|
|
|
msgstr "ei prosessoitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the key cannot be used for a specific usage
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:105
|
|
|
|
|
msgid "unusable public key"
|
|
|
|
|
msgstr "julkista avainta ei voida k<>ytt<74><74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:106
|
|
|
|
|
msgid "unusable secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "salaista avainta ei voida k<>ytt<74><74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:107
|
|
|
|
|
msgid "keyserver error"
|
|
|
|
|
msgstr "avainpalvelin virhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "...t<>m<EFBFBD> on virhe (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/logger.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "olet l<>yt<79>nyt virheen ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:160
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "entropian ker<65>ysmodulia ei haittavissa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:384 g10/keygen.c:1826 g10/import.c:162
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"`%s': %s\" avaaminen ei onnistu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:388
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s': %s ei voida lausua\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:393
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' ei ole normaali tiedosto - j<>tet<65><74>n huomiotta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:398
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|
|
|
|
msgstr "huom: random_seed tiedosto on tyhj<68>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:404
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: random_seed tiedosto on v<><76>r<EFBFBD>n kokoinen\n"
|
|
|
|
|
"- tiedostoa ei k<>ytet<65>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:412
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s': %s ei voida lukea\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:450
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "random_seed tiedostoa ei p<>ivitetty\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:470 g10/exec.c:481
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s': %s ei voida luoda\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:477
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tiedostoon \"`%s': %s\" ei voida kirjoittaa.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:480
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tiedostoa \"`%s': %s\" ei voida sulkea.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:725
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: k<>ytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:726
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
|
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Satunnaislukugeneraattori on pelkk<6B> kulissi joka mahdollistaa\n"
|
|
|
|
|
"ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<22>L<EFBFBD> K<>YT<59> OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cipher/rndlinux.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
|
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Satunnaislukuja ei ole viel<65> tarpeeksi (tarvitaa %d tavua lis<69><73>). \n"
|
|
|
|
|
"Ole hyv<79> ja jatka ty<74>skentely<6C> antaaksesi k<>ytt<74>j<EFBFBD>rjestelm<6C>n \n"
|
|
|
|
|
"ker<65>t<EFBFBD> lis<69><73> entropiaa.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/md.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiivistealgoritmi `%s' on read-only t<>ss<73> versiossa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/md.c:147
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: cipher/rndegd.c:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|
|
|
|
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|
|
|
|
"of the entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ole hyv<79> ja odota, entropiaa ker<65>t<EFBFBD><74>n. Tee t<>it<69> jos se\n"
|
|
|
|
|
"auttaa kuluttamaan aikaa, koska se parantaa entropian laatua\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:304
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@Commands:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@Komennot:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:306
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[tiedosto]|luo allekirjoitus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:307
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
|
|
|
msgstr "[tiedosto]|luo selkotekstinen allekirjoitus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:308
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
|
|
|
msgstr "luo irrallinen allekirjoitus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:309
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
|
|
|
msgstr "salaa tiedot"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:310
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
|
|
|
msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:311
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "salaa vain symmetrisell<6C> salaimella"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:312
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "store only"
|
|
|
|
|
msgstr "vain tallennus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:313
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "avaa tiedot (oletus)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:314
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
|
|
|
msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:315
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "tarkista allekirjoitus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:317
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> avaimet"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:319
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> avaimet allekirjoituksineen"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:320
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "check key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:321
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> avaimet sormenj<6E>lkineen"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:322
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> salaiset avaimet"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:323
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
|
|
|
msgstr "luo uusi avainpari"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:324
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "poista avaimet julkisten avainten nipusta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:326
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "poista avaimet salaisten avainten nipusta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:327
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:328
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:329
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain ilman mahdollisuutta peruuttaa"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:330
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ilman mahdollisuutta peruuttaa"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:331
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita tai editoi avainta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:332
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "luo peruutus (revokaatio) varmenne"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:334
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
|
|
|
msgstr "vie avaimia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:335
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "vie avaimia palvelimelle"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:336
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tuo avaimia palvelimelta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:338
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "etsi avaimia palvelimelta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:340
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>ivit<69> avain palvelimelta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:344
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
|
|
|
msgstr "tuo/sulauta avaimia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:346
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
|
|
|
|
msgstr "luettele vain pakettien j<>rjestys"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:348
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "export the ownertrust values"
|
|
|
|
|
msgstr "vie luottamusasteet"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:350
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "import ownertrust values"
|
|
|
|
|
msgstr "tuo luottamusasteet"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:352
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "p<>ivit<69> luottamussuhdetietokanta"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:354
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "unattended trust database update"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "valvomaton luottamussuhdetietokannan p<>ivitys"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:355
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
|
|
|
msgstr "korjaa korruptoitunut luottamus tietokanta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:356
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaa tekstitiedosto tai stdin"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:358
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "Salaa tekstitiedosto tai stdin"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:360
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
|
|
|
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:364 g10/gpgv.c:64
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Vaihtoehdot:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:366
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
|
|
|
msgstr "luo ascii-muotoinen salattu tuloste"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:368
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle |NIMI|"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:371
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|oletusvastaanottaja on NIMI"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:373
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use the default key as default recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> t<>t<EFBFBD> oletusavainta vastaanottajan oletusarvona"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:379
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"k<>yt<79> t<>t<EFBFBD> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta allekirjoituksiin \n"
|
|
|
|
|
"ja salauksen avaamiseen"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:380
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|aseta tiivistys N:n (0 poistaa k<>yt<79>st<73>)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:382
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> tekstimuotoa"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:390
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> tulostustiedostona"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:391 g10/gpgv.c:66
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
|
|
|
msgstr "monisanainen"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:392 g10/gpgv.c:67
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ole jonkin verran hiljaisempi"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:393
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> k<>yt<79> lainkaan terminaalia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:394
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "force v3 signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> v3 allekirjoituksia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:395
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "do not force v3 signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> vaadi v3 allekirjoituksia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:396
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "force v4 key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> v4 allekirjoituksia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:397
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> vaadi v3 allekirjoituksia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:398
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> aina MDC:t<> salaamiseen"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:400
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> koskaan k<>yt<79> MDC:t<> salaamiseen"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:402
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> tee muutoksia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:403
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
|
|
|
msgstr "kysy ennen p<><70>llekirjoitusta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:404
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "use the gpg-agent"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> gpg-agent:ia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:407
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
|
|
|
msgstr "batch-tila: <20>l<EFBFBD> kysy milloinkaan"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:408
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
|
|
|
msgstr "oleta my<6D>nteista vastausta useimpiin kysymyksiin"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:409
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
|
|
|
msgstr "oleta kielteist<73> vastausta useimpiin kysymyksiin"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:410
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> t<>m<EFBFBD> avainnippu avainnippujen luetteloon"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:411
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> t<>m<EFBFBD> salainen avainnippu luetteloon"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:412
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "show which keyring a listed key is on"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> mihin avainnippuun tulostettu avain kuuluu"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:413
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> NIMI salaista avainta oletusarvona"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:414
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
|
|
|
msgstr "|PALVELIN|k<>yt<79> t<>t<EFBFBD> palvelinta avainten etsimiseen"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:418
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|aseta NIMI terminaalin merkist<73>ksi"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:419
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "read options from file"
|
|
|
|
|
msgstr "lue ehdot tiedostosta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
|
|
|
msgstr "|FD|statustiedot kirjoitetaan FD:n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:425
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
|
|
|
msgstr "|[tiedosto]|kirjoita statustiedot tiedostoon"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:437
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
|
|
|
msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti t<>h<EFBFBD>n avaimeen"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:438
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
|
|
|
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduli TIEDOSTO"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:444
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
|
|
|
msgstr "j<>ljittele RFC1991:ss<73> kuvattua toimintamuotoa"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:445
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "aseta kaikki paketti- salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP muotoon"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:446
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x muotoon"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:450
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|k<>yt<79> tunnussanoissa N toimintoa"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:452
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> NIMI salausalgoritmia salasanoihin"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:454
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> NIMI salausalgoritmia salasanoihin "
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:456
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NIMI| k<>yt<79> NIMI salausalgoritmia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:457
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NIMI|k<>yt<79> viesteiss<73> NIMI tiivistealgoritmia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:459
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|k<>yt<79> N tiivistealgoritmia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:460
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> avain-id kentt<74> salattuihin paketteihin"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:461
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> kuvalliset tunnukset"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:462
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't show Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> n<>yt<79> kuvallisia tunnuksia"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:463
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Aseta komentotulkki kuvallisien tunnuksien katsomista varten"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:470
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(Katso t<>ydellinen luettelo kaikista komennoista ja ehdoista man-sivuilta)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:473
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esim:\n"
|
|
|
|
|
"-se -r Pekka [tiedosto] salaa ja allekirjoita Pekkaa varten\n"
|
|
|
|
|
"--clearsign [tiedosto] luo tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
"--detach-sign [tiedosto] luo irrallinen allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
"--list-keys [nimet] n<>yt<79> avaimet\n"
|
|
|
|
|
"--fingerprint [nimet] n<>yt<79> sormenj<6E>ljet\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:633 g10/gpgv.c:95
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerro virheist<73> (englanniksi) <gnu-bugs@gnu.org>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:637
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74> gpg [ehdot] [tiedostot] (-h saadaksesi ohjeita)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:640
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
|
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Syntaksi: gpg [ehdot] [tiedostot]\n"
|
|
|
|
|
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
|
|
|
|
|
"oletustoiminto riippuu sy<73>tetyst<73> tiedosta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:651
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tuetut algoritmit:\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:654
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Julkinen avain"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:660 g10/keyedit.c:1567
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Salain "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:666
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tiiviste: "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:672 g10/keyedit.c:1613
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compression: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pakkaus: "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:755
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>: gpg [ehdot]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:823
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ristiriitainen komento\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:841
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "= merkki<6B> ei l<>ytynyt ryhm<68>m<EFBFBD><6D>rityksessa \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1009
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varoitus omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1012
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varoitus: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eiv<69>t ole turvallisia\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1015
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eiv<69>t ole turvallisia\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1019
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varoitus: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eiv<69>t ole turvallisia\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1195
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Huom: Vanhat oletusarvoiset asetukset l<>ytyv<79>t tiedostosta `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1231
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Huom: Ehdot l<>ytyv<79>t oletusarvoisesti tiedostosta `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1235
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "valitsin-tiedosto `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1242
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luetaan valitsimet tiedostosta `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1428
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Oikeudet eiv<69>t ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1559
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ei kelpaa merkist<73>ksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1577
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not parse keyserver URI\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avainpalvelimen URI:t<> ei voitu koota\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1586
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: tuontivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1589
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tuontivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1596
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: vientivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1599
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "vientivalitsimet eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1605
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voitu asettaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1732
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1736
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1743 g10/g10.c:1754
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Huom: %s ei k<>ytet<65> normaalisti!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1745
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ei ole sallittu samanaikaisesti kuin %s!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1748
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s ja %s k<>ytt<74> samanaikaisesti on j<>rjet<65>nt<6E>!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1769
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "irrallinen allekirjoitus voidaan luoda vain --pgp2 tilassa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1775
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--pgp2 tilassa ei voida allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1781
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"sinun tulee k<>ytt<74><74> tiedostoja (eik<69> putkitusta) kun --pgp2 on otettu "
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74><74>n.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1794
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
|
|
|
msgstr "viestin salaaaminen --pgp2 tilassa vaatii IDEA salaimen\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1865 g10/g10.c:1883
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "valittu salain-algoritmi ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1871 g10/g10.c:1889
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "valittu tiivistysalgoritmi ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1877
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "valittu varmenteen tiivistysalgoritmi ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1892
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tiivistysalgoritmin t<>ytyy olla v<>lilt<6C> %d..%d\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1894
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
|
|
|
msgstr "completes-needed t<>ytyy olla suurempi kuin 0\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1896
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "marginals-needed t<>ytyy olla suurempi kuin 1\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1898
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
|
|
|
|
|
msgstr "max-cert-depht tulee olla v<>lill<6C> 1-255\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1901
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Huom: yksinkertaista S2K tilaa (0) ei suositella k<>ytett<74>v<EFBFBD>ksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1905
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "S2K tila ei kelpaa, arvon tulee olla 0, 1 tai 3\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1909
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "default-check-level arvo ei kelpaa, arvon tulee olla 0, 1 tai 3\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1915
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "oletusarvoiset valinnat eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1923
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "henkil<69>kohtaisen salaimen valinnat eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1927
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "henkil<69>kohtaiset tiivisteen valinnat eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1931
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "henkil<69>kohtaiset tiivistysvalinnat eiv<69>t kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1974
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentoa %s ei sallita %s tilassa.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1979
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentoa %s ei sallita %s tilassa.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1984
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentoa %s ei sallita %s tilassa.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2077
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "TrustDB alustaminen ei onnistu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2087
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: vastaanntottajia (-r) annettu k<>ytt<74>m<EFBFBD>tt<74> julkisen avaimen "
|
|
|
|
|
"salausta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2097
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--store [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2104
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2112
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2129
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2142
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2156
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2165
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2183
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2194
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2202
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--lsign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2210
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--nrlsign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2218
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--nrlsign-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2226
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
|
|
|
msgstr "--edit-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus [komennot]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2282 g10/encode.c:426 g10/sign.c:802
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s avaus ei onnistu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2297
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
|
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus] [avainnippu]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2335
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimen luonti ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2337
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaisten avainten enumerointi ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2339
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimen luonti ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2351
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "get_dir_record: search_record ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2361
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaisten avainten enumerointi ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2402
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tekstin avaaminen ep<65>onnistu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2410
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaaminen tekstimuotoon ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2497
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tiivistealgoritmi `%s' ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2583
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "[tiedostonimi]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2587
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2590 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/verify.c:142
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' avaaminen ei onnistu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2863
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
|
|
|
"an '='\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"notaation nimen t<>ytyy sis<69>lt<6C><74> vain tulostettavia merkkej<65> tai v<>lily<6C>ntej<65> "
|
|
|
|
|
"sen t<>ytyy loppua merkkiin '='\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2872
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen notaationimen t<>ytyy sis<69>lt<6C><74> '@'-merkki\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2882
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkej<65>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2917
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "varmenne ohjeistuksen URL ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2919
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitus ohjeistuksen URL ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:68
|
|
|
|
|
msgid "take the keys from this keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko poistaa t<>m<EFBFBD>n avaimen avainnipusta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:70
|
|
|
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yta aikaleimavirheet vain varoituksina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74> gpg [valinnat] [tiedostot] (-h saadaksesi ohjeita)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Syntaksi: gpg [valinnat] [tiedostot]\n"
|
|
|
|
|
"Tarkista allekirjoitukset tunnettuja ja luotettuja\n"
|
|
|
|
|
"avaimia vastaan\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:321
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "muuta tekstimuotoon: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:350
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "salatun tekstin otsikko on viallinen:"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:357
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "salatun tekstin otsikko:"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:368
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
|
|
|
msgstr "selkotekstisen allekirjoituksen otsikko ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:420
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sis<69>llytetty tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:544
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
|
|
|
msgstr "luvaton viiva rivin lopussa: "
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:556
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "unexpected armor:"
|
|
|
|
|
msgstr "odottamaton salattu teksti:"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "v<><76>rin muotoiltu radix64 merkki %02x j<>tetty huomioimatta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:725
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ennenaikainen eof (ei CRC:t<>)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:759
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ennenaikainen eof (CRC:ss<73>)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:763
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
|
|
|
msgstr "v<><76>rinmuotoiltu CRC\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
|
msgstr "CRC virhe; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:787
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ennenaikainen eof (Trailerissa)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:791
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe trailer-riviss<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1073
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kelvollista OpenPGP dataa ei l<>ytynyt.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1078
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "v<><76>rinmuotoiltu teksti: rivi on pitempi kuin %d merkki<6B>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1082
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"tekstiss<73> oleva tulostettava merkki on lainausmerkeiss<73> - MTA on "
|
|
|
|
|
"luultavasti\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"ollut viallinen\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei eritelty<74> syyt<79>"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain on uusittu"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain on murrettu"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain ei ole en<65><6E> k<>yt<79>ss<73>"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ei ole en<65><6E> k<>yt<79>ss<73>"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:75
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Peruutuksen (revokaation) syy:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:92
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
|
|
|
|
msgstr "Peruutushuomautus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. a string with valid answers
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:254
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
|
|
|
msgstr "iImMlLoO"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:262
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No trust value assigned to:\n"
|
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
|
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1452
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " aka \""
|
|
|
|
|
msgstr " aka \""
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:301
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
|
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
|
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kuinka tiukasti t<>m<EFBFBD> k<>ytt<74>j<EFBFBD> varmistaa muiden k<>ytt<74>jien\n"
|
|
|
|
|
"avaimien omistussuhteet (esim tarkistamalla henkil<69>llisyyden,\n"
|
|
|
|
|
"vertaamalla sormenj<6E>lki<6B> eri l<>hteist<73>...)?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:304
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = Don't know\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d = En tied<65>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:305
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d = EN luota\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:306
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d = luotan osittain\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:307
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d = Luotan t<>ysin\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:309
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d = luotan ehdottomasti\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. not yet implemented
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:312
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " i = please show me more information\n"
|
|
|
|
|
msgstr "i = n<>yt<79> lis<69>tietoja\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:315
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "m = takaisin p<><70>valikkoon\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:318
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "o = ohita t<>m<EFBFBD> avain\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:319
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l = lopeta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:632
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
|
|
|
msgstr "Valintasi?"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:347
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella luottaa t<>h<EFBFBD>n avaimeen ehdootomasti?"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:361
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:436
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain %08lX: avain on peruttu (revokoitu)!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> avainta kaikesta huolimatta?"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:448
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain %08lX: aliavain on peruutettu (revokoitu)!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:469
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:479
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%08lX: Mik<69><6B>n ei takaa sit<69> ett<74> allekirjoitus kuuluu todella "
|
|
|
|
|
"omistajalleen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:485
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:491
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
"but it is accepted anyway\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%08lX: Avaimen omistajaa ei voida varmistaa, mutta se hyv<79>ksyt<79><74>n \n"
|
|
|
|
|
"kuitenkin\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:497
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> avain kuuluu todenn<6E>k<EFBFBD>isesti omistajaksi \n"
|
|
|
|
|
"m<><6D>ritellylle henkil<69>lle\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:502
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> on oma avain\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:550
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
|
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
|
|
|
"you may answer the next question with yes\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avaimen omistajaa EI voida varmistaa jos *todella* \n"
|
|
|
|
|
"tied<65>t mit<69> olet tekem<65>ss<73> vastaa seuraavaan kysymykseen\n"
|
|
|
|
|
"kyll<6C>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: k<>ytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:605
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: T<>m<EFBFBD>n avaimen omistaja on peruuttanut (revokoinut) \n"
|
|
|
|
|
"avaimen voimassaolon!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:606
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " T<>m<EFBFBD> voi merkit<69> sit<69> ett<74> allekirjoitus on v<><76>renn<6E>s.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:612
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: Omistaja on peruuttanut (revokoinut) t<>m<EFBFBD>n \n"
|
|
|
|
|
"aliavaimen voimassaolon.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:617
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Huom: T<>m<EFBFBD> avain on poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:622
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Huom. T<>m<EFBFBD> avain on vanhentunut!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:633
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: t<>ll<6C> avaimella ei ole luotettavaa allekirjoitusta!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:635
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Mik<69><6B>n ei takaa sit<69> ett<74> allekirjoitus kuuluu todella "
|
|
|
|
|
"omistajalleen.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:643
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: T<>h<EFBFBD>n avaimeen ei luoteta!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:644
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Allekirjoitus on luultavasti V<><56>RENN<4E>S.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:652
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: T<>t<EFBFBD> avainta ei ole varmennettu luotettavalla \n"
|
|
|
|
|
"allekirjoituksella!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:654
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Allekirjoittajaa ei ole voitu varmentaa.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ohitettu julkinen avain on jo olemassa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:849
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Et m<><6D>ritellyt vastaanottajaa. (k<>yt<79> ehtoa \"-r\")\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:862
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sy<53>t<EFBFBD> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus. Lopeta tyhj<68>ll<6C> rivill<6C>: "
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:878
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta ei l<>ydy.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:901
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Julkinen avain on poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:908
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ohitettu julkinen avain on jo olemassa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:957
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:1002
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:1057
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:191
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "valinta %c%lu ei ole p<>tev<65>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:198
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:203
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "too many `%c' preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "liian monta `%c' valintaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:273
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid character in preference string\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:533
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitetaan itse\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:572
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitetaan itse\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:616
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:670 g10/keygen.c:754 g10/keygen.c:845
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avaimen koko on virheellinen, k<>ytet<65><74>n %u bitti<74>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avaimen koko on py<70>ristetty %u bittiin\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:950
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:952
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:953
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d DSA (vain allekirjoitus)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:955
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:957
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (salaus ja allekirjoitus)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:958
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d RSA (vain allekirjoitus)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:960
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:962
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:965 g10/keyedit.c:652
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
|
|
|
msgstr "Valintasi? "
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:991
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
|
|
|
|
|
"able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n"
|
|
|
|
|
"very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> salain on k<>yt<79>ss<73> vain GnuPG:ss<73>, et kykene\n"
|
|
|
|
|
"viestim<69><6D>n PGP k<>ytt<74>jien kanssa t<>t<EFBFBD> avainta k<>ytt<74>ess<73>si\n"
|
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> algoritmi on my<6D>s hyvin hidas ja saattaa olla muita turvattomampi.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:996
|
|
|
|
|
msgid "Create anyway? "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko luoda avaimen kaikesta huolimatta?"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1011 g10/keyedit.c:665 g10/revoke.c:665
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1024
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
|
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
|
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
|
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Luon uuden %s avainparin.\n"
|
|
|
|
|
" pienin sallittu koko on 768 bitti<74>\n"
|
|
|
|
|
" oletuskoko on 1024 bitti<74>\n"
|
|
|
|
|
" suurin suositeltava koko on 2048 bitti<74>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1033
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|
|
|
|
msgstr "Mink<6E> kokoisen avaimen haluat? (1024)"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1038
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA sallii avaimen koot vain v<>lilt<6C> 512-1024\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1040
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimen koko on liian pieni, RSA:n pienin sallittu avinkoko on 1024.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1043
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimen koko on liian pieni, alin sallittu arvo on 768.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
|
|
|
|
|
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
|
|
|
|
|
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
|
|
|
|
|
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
|
|
|
|
|
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
|
|
|
|
|
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
|
|
|
|
|
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
|
|
|
|
|
#. * do whatever you want.
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1054
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimen koko on liian suuri, suurin sallittu arvo on %d.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1059
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
|
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"2048 bitti<74> suurempia avaimia ei suositella koska\n"
|
|
|
|
|
"laskenta voi vied<65> TODELLA pitk<74>n ajan!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1062
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|
|
|
|
msgstr "Oletko varma ett<74> haluat t<>m<EFBFBD>n kokoisen avaimen?"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1063
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
|
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hyv<79> on, mutta muista ett<74> kuvaruutusi ja n<>pp<70>imist<73>si s<>teily \n"
|
|
|
|
|
"on my<6D>s alttiina salakuuntelulle.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1072
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaaditun avaimen koko on %u bitti<74>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1075 g10/keygen.c:1079
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "py<70>ristetty %u:n bittiin\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1130
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
|
|
|
|
|
" <n> = Avain vanhenee n p<>iv<69>n kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1139
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
|
|
|
|
|
" <n> = Avain vanhenee n p<>iv<69>n kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1161
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
|
|
|
msgstr "Avain on voimassa (0)"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1163
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Signature is valid for? (0) "
|
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitus on voimassa (0)"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1168
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1173
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not expire at all\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. print the date when the key expires
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1180
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s expires at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s vanhenee %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1186
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
|
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"J<>rjestelm<6C>si ei osaa n<>ytt<74><74> p<>iv<69>yksi<73> kuin vuoteen 2038.\n"
|
|
|
|
|
"Se kuitenkin k<>sittelee p<>iv<69>ykset oikein vuoteen 2106.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1191
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Onko t<>m<EFBFBD> oikein (k/e)"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1234
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
|
|
|
"id\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
|
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tarviset k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen avaintasi varten, ohjelma muodostaa \n"
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen oikeasta nimest<73>, huomautuksesta ja e-mail osoitteesta\n"
|
|
|
|
|
"muodossa: \"Matti Meik<69>l<EFBFBD>inen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1246
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Oikea nimi: "
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1254
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimess<73> on luvaton merkki\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1256
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1258
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nime t<>ytyy olla v<>hint<6E><74>n 5 merkki<6B> pitk<74>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1266
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail osoite: "
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1277
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
|
|
|
msgstr "e-mail osoite ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1285
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
|
|
msgstr "Huom: "
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1291
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Huomautuksessa on luvaton merkki\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1314
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79>t `%s' merkist<73><74>.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1320
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valitsit seuraavan k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1326
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD> sy<73>t<EFBFBD> e-mail osoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1331
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
|
msgstr "NnHhEeOoLl"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1341
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (L)opeta?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1342
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (O)k/(L)opeta?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1361
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ole hyv<79> ja korjaa ensin virhe\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1400
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tarvitset salasana suojaamaan salaista avaintasi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1409 g10/keyedit.c:863
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
|
|
|
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yrit<69> uudestaan."
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1410
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1416
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
|
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Et vainnut salasanaa - t<>m<EFBFBD> on luultavasti *huono* ajatus!\n"
|
|
|
|
|
"Jatkan silti. Voit vaihtaa salasanaa koska tahansa\n"
|
|
|
|
|
"t<>m<EFBFBD>n ohjelman ehdolla \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1437
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
|
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
|
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
|
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tarvitsemme paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
|
|
|
|
|
"(kirjoittaa n<>pp<70>imist<73>ll<6C>, liikuttaa hiirt<72>, k<>ytt<74><74> levyj<79>)\n"
|
|
|
|
|
"alkulukujen luomisen aikana, t<>m<EFBFBD> antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
|
|
|
|
|
"paremman tilaisuuden ker<65>t<EFBFBD> riitt<74>v<EFBFBD>sti entropiaa.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2002
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA avainparissa on 1024 bitti<74>.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2056
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimen luonti peruutettu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2163 g10/keygen.c:2251
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2164 g10/keygen.c:2253
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2240
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkista avainnippua ei l<>ydy kirjoittamista varten. %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2246
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaista avainnippua ei l<>ydy kirjoittamista varten: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2260
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainnippuun `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2267
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainnippuun `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2287
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2288
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain on m<><6D>ritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2299
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
|
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Huom. t<>t<EFBFBD> avainta ei voida k<>ytt<74><74> salaamiseen. K<>yt<79> komentoa\n"
|
|
|
|
|
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen t<>h<EFBFBD>n tarkoitukseen.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2311 g10/keygen.c:2430
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimen luonti ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2357 g10/sign.c:262
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy tai\n"
|
|
|
|
|
"kellon kanssa on ongelmia\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2359 g10/sign.c:264
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
|
|
|
|
|
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2368
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Huom: v3 aliavainten luonti ei ole OpenPGP mukaista\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2397
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really create? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella luoda?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:775
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--output ei toimi yhdess<73> t<>m<EFBFBD>n komennon kanssa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:505 g10/tdbio.c:566 g10/openfile.c:180
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:316
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1056
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe luotaess salasanaa: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:214
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "symmetrist<73> ESK pakettia ei voida k<>ytt<74><74> S2K tilan vuoksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:497
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s on jo tiivistetty\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:534
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhj<68>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:417
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--pgp2 tilassa voidaan salata vain 2048 tai pienemmill<6C> RSA avaimilla\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:432
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luetaan kohteesta `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:468
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voida k<>ytt<74><74> IDEA salainta.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:478 g10/encode.c:662
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "symmetrist<73> salainta %s (%d) ei l<>ydy vastaanottajan valinnoista\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:576 g10/sign.c:771
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HUOM: salausalgoritmia %s %d ei l<>ydy vastaanottajan valinnoista\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:721
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentoa %s ei sallita %s tilassa.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:748
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2480 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key `%s' not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avainta '%s' ei l<>ydetty: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:189
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: avain ei noudata rcf2440:aa avain ohitettu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:205
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX. ei suojattu - ohitetaan\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:213
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: PGP 2.x muotoinen avain ohitetaan\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#. I hope this warning doesn't confuse people.
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:284
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:310
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: mit<69><74>n ei viety\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:151
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pk v<>limuistissa on liian monta kohdetta - poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
|
|
|
|
|
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2586
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "[User id not found]"
|
|
|
|
|
msgstr "[k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ei l<>ytynyt]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:1578
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ep<45>p<EFBFBD>teva avain %08lX m<><6D>ritelty p<>tev<65>ksi \n"
|
|
|
|
|
"ehdolla --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2074
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Julkiselle avaimelle \"%s\" l<>ytyy vastaava salainen avain!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2302
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"k<>ytet<65><74>n toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2349
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
|
|
|
|
|
"julkista avainta - ohitetaan\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:226
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ohitetaan %d tyyppinen lohko\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:235
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys so far processed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "t<>h<EFBFBD>n menness<73> k<>sitelty %lu avainta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:240
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe luettaessa `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:252
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaikkiaan k<>sitely: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:254
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:257
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " ilman k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:259
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
|
|
|
msgstr " tuotu: %lu"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:265
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " muuttamatta: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:267
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " uusia k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:269
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " uusia alaiavaimia: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:271
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:273
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " uusia avainten peruutuksia (revokaatioita): %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:275
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:277
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:279
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:281
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %lu ei tuotu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:550
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
"HUOM: Elgamal tyyppinen ensisijainen avain havaittu - tuominen voi\n"
|
|
|
|
|
"vied<65> aikaa\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:564 g10/import.c:826
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no user ID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:585
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX HKP aliavainvirhe korjattu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:600
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus '%s' hyv<79>ksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:607
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei voimassa olevia k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:609
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "t<>m<EFBFBD>n voi aiheuttaa puuttuva oma-allekeirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:619 g10/import.c:906
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei l<>ydetty. %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:624
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: uusi avain ohitetaan\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:634
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avainnippuun: %s ei voida kirjoittaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:639 g10/sign.c:678 g10/sign.c:917 g10/openfile.c:254
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:642 g10/import.c:727 g10/import.c:853 g10/import.c:966
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe kirjoitettaessa avinnippuun `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:659
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:681
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:698 g10/import.c:923
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: alkuperaist<73> avainlohkoa ei l<>ydy: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:705 g10/import.c:929
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX. alkuper<65>isen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:736
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:739
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:742
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:745
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:748
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:751
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:770
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salainen avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:832
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: avaimella on ep<65>p<EFBFBD>tev<65> salain %d - ohitetaan\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:847
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaisten avainten nipulle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:858
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. we can't merge secret keys
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:864
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: avain on jo avainnipussa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:871
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei l<>ydy: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:900
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX: ei julkista avainta - peruutus (revokaatio)\n"
|
|
|
|
|
" varmennetta ei voida k<>ytt<74><74>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:940
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: p<>tem<65>t<EFBFBD>n peruutus (revokaatio) varmenne: %s - torjuttu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:972
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" peruutus (revokaatio) varmenne tuotu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1035
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksella ei ole allekirjoitusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1048
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1050
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: p<>tem<65>t<EFBFBD>n oma-allekirjoitus \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1065
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1073 g10/import.c:1114
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1074
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: p<>tem<65>t<EFBFBD>n aliavainriippuvuus\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Delete the last binding
|
|
|
|
|
#. sig since this one is
|
|
|
|
|
#. newer
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1086
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1106
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten peruuttamista varten\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1115
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: aliavaimen peruutus (revokaatio) ei ole p<>tev<65>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Delete the last revocation
|
|
|
|
|
#. sig since this one is
|
|
|
|
|
#. newer
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1126
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1163
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ohitettu '"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1186
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
|
|
|
|
|
#. * to import non-exportable signature when we have the
|
|
|
|
|
#. * the secret key used to create this signature - it
|
|
|
|
|
#. * seems that this makes sense
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1212
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida vied<65> (luokka %02x) - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1221
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX: peruutus (revokaati) varmenne v<><76>r<EFBFBD>ss<73> paikassa - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1238
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX: peruutus (revokaatio) varmenne ei kelpaa: %s - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1250
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus v<><76>r<EFBFBD>ss<73> paikassa - ohitetaan\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1258
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1356
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: kaksinkertainen k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus havaittu - sis<69>llytet<65><74>n\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1415
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Varoitus: avain %08lX sattaa olla peruutettu: haetaan peruutusavain %08lX\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1429
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Varoitus: avain %08lX saattaa olla peruutettu: peruutusavain %08lX ei "
|
|
|
|
|
"saatavilla.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1486
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: \"%s\" peruutus (revokaatio) varmenne lis<69>tty\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1517
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: lis<69>ttiin suora allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:149
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
|
|
|
msgstr "[peruutus]"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:150
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
|
|
|
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:148
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 ep<65>kelpo allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:150
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d ep<65>kelpoa allekirjoitusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:152
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 allekirjoitus on tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:154
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d allekirjoitusta ei voitu tarkistaa puuttuvien avainten vuoksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:156
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 allekirjoitus tarkistamatta virheen vuoksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:158
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d allekirjoitusta tarkistamatta virjheen vuoksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:233
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"havaittiin 1 k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus jolla ei ole voimassa \n"
|
|
|
|
|
"olevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:235
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"havaittiin %d k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta joilla ei ole \n"
|
|
|
|
|
"voimassa olevaa oma-allekirjoitusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:362
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" on peruutettu(revokoitu)."
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:389 g10/keyedit.c:410 g10/keyedit.c:560
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:1218
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Oletko varma ett<74> haluat allekirjoittaa (k/E)?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:566
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1224
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:382
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" on peruutettu(revokoitu)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:402
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: K-b<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" on tyhj-A<> tiedosto\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:437
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"in PGP2.x-tyylinen allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:446
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haluatko vahventaa sen t<>ysin vientikelpoiseksi OpenPGP allekirjoitukseksi? "
|
|
|
|
|
"(k/E)"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:460
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"has expired.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"on paikallinen vanhentunut.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:464
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko korvata vanhan allekirjoituksen uudella (k/E)"
|
|
|
|
|
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#. It's a local sig, and we want to make a
|
|
|
|
|
#. exportable sig.
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:485
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:489
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haluatko vahventaa sen t<>ysin vientikelpoiseksi\n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitukseksi? (k/E)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:510
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:514
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:519
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Oletko varma ett<74> haluat allekirjoittaa kaikesta huolimatta (k/E)?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:539
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaimelle %08lX ei l<>ydy mit<69><74>n mit<69> allekirjoittaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:554
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> avain on vanhentunut!"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:574
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain vanhentuu %s..\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:578
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenentuvan samaan aikaan (K/e)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:611
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
|
|
|
"mode.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Et voi luoda OpenPGP allekirjoitusta PGP 2.x avaimella \n"
|
|
|
|
|
"--pgp2 tilassa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:613
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> tekisi avaimesta k<>ytt<74>kelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:636
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
|
|
|
"belongs\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkil<69>llisyyden?\n"
|
|
|
|
|
"Jos et tied<65> vastausta, sy<73>t<EFBFBD> \"0\".\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:640
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(0) En vastaa.%s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:643 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:647
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "(oletusarvo)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:642
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(1) En ole tarkistanut.%s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:644
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (2) Olen suorittanut pintapuolisen tarkistuksen.%s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:646
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (3) olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:671
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
|
|
|
"with your key: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oletko varma ett<74> haluat allekirjoittaa t<>m<EFBFBD>n\n"
|
|
|
|
|
"avaimen omalla avaimellasi:"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:680
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This will be a self-signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"t<>m<EFBFBD>n tulee olemaan oma-allekeirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:684
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"VAROITUS: T<>m<EFBFBD> allekirjoitus m<><6D>ritell<6C><6C>n ei-vientikelpoiseksi.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:689
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"VAROITUS: T<>m<EFBFBD> allekirjoitus m<><6D>ritell<6C><6C>n ei-peruutettavaksi.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:696
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> allekirjoitus m<><6D>ritell<6C><6C>n ei-vientikelpoiseksi.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:700
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> allekirjoitus m<><6D>ritell<6C><6C>n ei-peruutettavaksi.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:705
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have not checked this key at all.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"En ole tarkistanut t<>t<EFBFBD> avainta lainkaan.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:709
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have checked this key casually.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Olen tarkistanut avaimen pintapuolisesti.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:713
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I have checked this key very carefully.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Olen tarkistanut avaimen huolellisesti.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:722
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really sign? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella allekirjoittaa?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:764 g10/keyedit.c:3259 g10/keyedit.c:3350 g10/keyedit.c:3423
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:313
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitus ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:820
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:824
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ensisijaisen avaimen salaiset osat eiv<69>t ole saatavilla.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:828
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avain on suojattu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:848
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei voida editoida avainta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:854
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sy<53>t<EFBFBD> uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:868
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Et halua salasanaa - t<>m<EFBFBD> on todenn<6E>k<EFBFBD>isesti *huono* ajatus!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:871
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella tehd<68> t<>m<EFBFBD>n? "
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:935
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
|
|
|
msgstr "siirret<65><74>n avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:977
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "ulos t<>st<73> valikosta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:978
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "q"
|
|
|
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:979
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
|
|
|
msgstr "tallenna"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:979
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
|
|
|
msgstr "tallenna ja lopeta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:980
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
|
|
|
msgstr "apua"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:980
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> t<>m<EFBFBD> ohje"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:982
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "fpr"
|
|
|
|
|
msgstr "fpr"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:982
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "show fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> sormenj<6E>lki"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:983
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
|
msgstr "list"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:983
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> avaimet ja k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:984
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "l"
|
|
|
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:985
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "uid"
|
|
|
|
|
msgstr "ktn"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:985
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
|
|
|
msgstr "valitse k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus N"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:986
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
|
msgstr "avain"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:986
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
|
|
|
msgstr "valitse toissijainen avain N"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:987
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "check"
|
|
|
|
|
msgstr "tarkista"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:987
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> allekirjoitukset"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:988
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:989
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:989
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign the key"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:990
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:991
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "lsign"
|
|
|
|
|
msgstr "lsign"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:991
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign the key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:992
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "nrsign"
|
|
|
|
|
msgstr "nrsign"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:992
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign the key non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain ilman mahdollisuutta peruuttaa"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:993
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "nrlsign"
|
|
|
|
|
msgstr "nrlsign"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:993
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ilman mahdollisuutta peruuttaa"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:994
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
|
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:995
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "adduid"
|
|
|
|
|
msgstr "adduid"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:995
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:996
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "addphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "addphoto"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:996
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> valokuva"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:997
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "deluid"
|
|
|
|
|
msgstr "deluid"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:997
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delete user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Poista k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. delphoto is really deluid in disguise
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:999
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "delphoto"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1000
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "addkey"
|
|
|
|
|
msgstr "addkey"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1000
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> toissijainen avain"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1001
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delkey"
|
|
|
|
|
msgstr "delkey"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1001
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "poista toissijainen avain"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1002
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "addrevoker"
|
|
|
|
|
msgstr "addrevoker"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1002
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
|
|
|
|
msgstr "lis<69><73> peruutusavain"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1003
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delsig"
|
|
|
|
|
msgstr "delsig"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1003
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "delete signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "poista allekirjoitus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1004
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "expire"
|
|
|
|
|
msgstr "vanhenna"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1004
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "change the expire date"
|
|
|
|
|
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1005
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "primary"
|
|
|
|
|
msgstr "ensisijainen"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1005
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "flag user ID as primary"
|
|
|
|
|
msgstr "merkitse k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ensisijaiseksi"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1006
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "vaihda"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1006
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|
|
|
|
msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon v<>lill<6C>"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1008
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "t"
|
|
|
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1009
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "pref"
|
|
|
|
|
msgstr "pref"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1009
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> valinnat (ekspertti)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1010
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "showpref"
|
|
|
|
|
msgstr "showpref"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1010
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> valinnat (monisanaisesti)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1011
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "setpref"
|
|
|
|
|
msgstr "setpref"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1011
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "set preference list"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> valinnat"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1012
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "updpref"
|
|
|
|
|
msgstr "updpref"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1012
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "updated preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>ivit<69> valinnat"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1013
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "passwd"
|
|
|
|
|
msgstr "salasana"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1013
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "muuta salasanaa"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1014
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "trust"
|
|
|
|
|
msgstr "luota"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1014
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
|
|
|
msgstr "muuta luottamusastetta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1015
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "revsig"
|
|
|
|
|
msgstr "peruallek"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1015
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "revoke signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "peru allekirjoitus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1016
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "revuid"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "perutunn"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1016
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "revoke a user ID"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "peru k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1017
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "revkey"
|
|
|
|
|
msgstr "revkey"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1017
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "revoke a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "peruuta toissijainen avain"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1018
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
|
|
msgstr "poista k<>yt<79>st<73>"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1018
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "disable a key"
|
|
|
|
|
msgstr "poista avain k<>yt<79>st<73>"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1019
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "enable"
|
|
|
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1019
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "enable a key"
|
|
|
|
|
msgstr "ota avain k<>ytt<74><74>n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1020
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "showphoto"
|
|
|
|
|
msgstr "showphoto"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1020
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "show photo ID"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>yt<79> valokuva"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1040 g10/delkey.c:119
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "t<>t<EFBFBD> ei voi tehd<68> batch-tilassa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1078
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1096
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1127
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Command> "
|
|
|
|
|
msgstr "Komento>"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1159
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>h<EFBFBD>n tarvitaan salainen avain\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1163
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> ensin komentoa \"vaihda\".\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1212
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "Avain on peruutettu."
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1231
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really sign all user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella allekirjoittaa kaikki k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1232
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Vihje: valitse allekirjoitettavat k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1257
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>t<EFBFBD> komentoa ei sallita %s tilassa.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1277 g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1358
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinun t<>ytyy valita ainakin yksi k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1279
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Et voi poistaa viimeist<73> k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1282
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki valitut k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1283
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really remove this user ID? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella poistaa t<>m<EFBFBD>n k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1321 g10/keyedit.c:1377
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunu t<>ytyy valita ainakin yksi avain.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1325
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella poistaa valitut avaimet?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1326
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella poistaa t<>m<EFBFBD>n avaimen?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1361
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella peruuttaa kaikki valitut k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset?"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1362
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really revoke this user ID? "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella peruuttaa t<>m<EFBFBD>n k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen?"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1381
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) valitut avaimet?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1382
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke this key? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) t<>m<EFBFBD>n avaimen?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1451
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella p<>ivitt<74><74> valinnat n<>ille k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksille?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1453
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella p<>ivitt<74><74> valinnat? (k/E)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1491
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save changes? "
|
|
|
|
|
msgstr "Tallenna muutokset?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1494
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
|
|
|
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1505
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>ivitys ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1512
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaisen p<>ivitys ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1519
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>ivityst<73> ei tarvita koska avain ei ole muuttunut.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1531
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"apua\")\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1590
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tiiviste: "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1642
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ominaisuudet: "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1879
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key "
|
|
|
|
|
msgstr "t<>m<EFBFBD> avain voidaan peruutta avaimella %s"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1883
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " (sensitive)"
|
|
|
|
|
msgstr " (luottamuksellinen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Note, we use the same format string as in other show
|
|
|
|
|
#. functions to make the translation job easier.
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1889 g10/keyedit.c:1915 g10/keyedit.c:2000 g10/keyedit.c:2015
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu :%s vanhentuu: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1898
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " trust: %c/%c"
|
|
|
|
|
msgstr "luota: %c/%c"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1902
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> avain on poistettu k<>yt<79>st<73>"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1931
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "rev! aliavain on peruutettu (revokoitu): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1934
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "rev- faked revocation found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "rev- v<><76>rennetty peruutus (revokaatio) l<>ydetty\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1936
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "rev? peruutuksen (revokaation) tarkistuksessa on ongelmia: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1956
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "[revoked] "
|
|
|
|
|
msgstr "revkey"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1958
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "[expired] "
|
|
|
|
|
msgstr "vanhenna"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1966
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PGP 2.x-tyyliselle k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukselle ei ole valintoja.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1974
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
|
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Huomioi ett<74> t<>ss<73> n<>ytetty voimassaolo ei ole v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74>\n"
|
|
|
|
|
"ajan tasalla jollet k<>ynnist<73> ohjelmaa uudelleen\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
|
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2165
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
|
|
|
"versions\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: t<>m<EFBFBD> on PGP2-muotoinen avain. Valokuvan lis<69><73>minen voi\n"
|
|
|
|
|
"saada\n"
|
|
|
|
|
" jotkin PGP:n versiot hylk<6C><6B>m<EFBFBD><6D>n avaimen.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2170 g10/keyedit.c:2443
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Oletko varma ett<74> haluat lis<69>t<EFBFBD> sen (k/E)?"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2176
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Et voi lis<69>t<EFBFBD> valokuvaa PGP2-muotoiseen avaimeen.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2311
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Poistetaanko t<>m<EFBFBD> voimassa oleva allekirjoitus? (k/E/l)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2321
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Poistetaanko t<>m<EFBFBD> ep<65>kelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2325
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Poistetaanko t<>m<EFBFBD> tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2331
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella poistaa oman allekirjoituksen? (k/E)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2345
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2346
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2349
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Mit<69><74>n ei poistettu.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2438
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
|
|
|
"cause\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"VAROITUS: t<>m<EFBFBD> on PGP2-muotoinen avain. M-b<><62>r<EFBFBD>tyn peruuttajan lis-A<><41>minen "
|
|
|
|
|
"voi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"saada\n"
|
|
|
|
|
" jotkin PGP:n versiot hylk<6C><6B>m<EFBFBD><6D>n avaimen.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2449
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Et voi lis<69>t<EFBFBD> m<><6D>r<EFBFBD>tty<74> peruuttajaa PGP2-muotoiseen avaimeen.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2472
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> m<><6D>r<EFBFBD>tyn peruuttajan k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2487
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This actually causes no harm (after all, a key that
|
|
|
|
|
#. designates itself as a revoker is the same as a
|
|
|
|
|
#. regular key), but it's easy enough to check.
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2497
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ei voi asettaa avainta omaksi m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2516
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ei voi asettaa avainta omaksi m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2522
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
|
|
|
|
|
msgstr "ei voi asettaa avainta omaksi m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2587
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Poista salasten avainten valinnat ole hyv<79>.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2593
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain ole hyv<79>.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2597
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen voimassaolop<6F>iv<69><76>.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2599
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen voimassaolop<6F>iv<69><76>.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2643
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "v3 avainten voimassaolop<6F>iv<69><76> ei voi muuttaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2659
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaisesta avainnipusta ei l<>ydy vastaavaa ellekirjoitusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2739
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse vain yksi k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2776 g10/keyedit.c:2885
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ohitetaan v3 muotoinen oma-allekirjoitus k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukselle \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2945
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilmaisimella %d ei l<>ydy k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2991
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilmaisimella %d ei l<>ydy toissijaista avainta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3105
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "user ID: \""
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus: \""
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3110
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"signed with your key %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3113
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3118
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> allekirjoitus vanhentui %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3122
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) sen? (k/E)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3126
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Luodaanko t<>lle alekirjoitukselle peruutus (revokaatio) varmenne (k/E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: detect duplicates here
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3151
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have signed these user IDs:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset: \n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3170
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %08lX allekirjoitti t<>m<EFBFBD>n %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3178
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%08lX peruutti (revokoi) t<>m<EFBFBD>n %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3198
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Olete peruuttamassa (revokoimassa) seuraavat allekirjoitukset:\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3208
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %08lX allekirjoitti t<>m<EFBFBD>n %s%s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3210
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ei vientikelpoinen)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3217
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella luoda peruutus (revokaatio) varmenteet? (k/E)"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3247
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3317
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus \"%s\" on peruutettu(revokoitu)\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
|
|
|
|
|
#. created in the future, so we need to warn the user and
|
|
|
|
|
#. set our revocation timestamp one second after that so
|
|
|
|
|
#. everything comes out clean.
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3334
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen allekirjoitus on p<>iv<69>tty %d sekuntia "
|
|
|
|
|
"tulevaisuudessa\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3507
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>ytet<65><74>n valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
|
|
|
|
|
"(k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus %d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "T<>rkein ohjeistus allekirjoituksille:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ohjeistus allekirjoituksille:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: l<>ydettiin v<><76>rin muotoiltua notaatio dataa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "T<>rkein allekirjoitus notaatio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitus notaatio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:136
|
|
|
|
|
msgid "not human readable"
|
|
|
|
|
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:229
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Avainnippu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. of subkey
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:506 g10/mainproc.c:905
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " [expires: %s]"
|
|
|
|
|
msgstr " [vanhenee: %s]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1028
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenj<6E>lki: "
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1030
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Aliavaimen sormenj<6E>lki="
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1037
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenj<6E>lki:"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1039
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr " Aliavaimen sormenj<6E>lki="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. use tty
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1043 g10/keylist.c:1047
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
|
|
|
|
msgstr " Avaimen sormenj<6E>lki="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:248
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:259
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ep<65>p<EFBFBD>tev<65> symmetrinen algoritmi havaitti (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s salattua dataa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:318
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key is %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:364
|
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkisella avaimella salattu data : DEK kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:416
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salattu %u-bittisella %s avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:426
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salattu %s avaimella, tunnus %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:440
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkisen avaimen avaus ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "oletettavasti %s salattua dataa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:474
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IDEA salain ei k<>ytett<74>viss<73>, yritet<65><74>n optimistisesti \n"
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74><74> sen sijaan salainta %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:504
|
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avaus onnistui\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:508
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: viestin sis<69>ll<6C>n oikeellisuutta ei ole suojattu\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:511
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: salattua viesti<74> on muutettu!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:517
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avaus ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:536
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HUOM: l<>hett<74>j<EFBFBD> m<><6D>ritt<74><74> \"luottamuksellinen\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:538
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "alkuper<65>isen tiedoston nimi='%.*s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:713
|
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"itsen<65>inen peruutus (revokaatio) k<>yt<79> \"gpg --import\" soveltaaksesi\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:781
|
|
|
|
|
msgid "Notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Notaatio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:793
|
|
|
|
|
msgid "Policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ohjeistus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1248
|
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
|
|
|
|
|
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>it<69> allekirjoituksia ei voida k<>sitell<6C>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1309
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitus loi %-*s k<>ytt<74>en %s avaintunnus %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#. According to my favorite copy editor, in English
|
|
|
|
|
#. grammar, you say "at" if the key is located on a web
|
|
|
|
|
#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm
|
|
|
|
|
#. not going to even try to make two strings here :)
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1332
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1379 g10/mainproc.c:1412
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitus EI T<>SM<53><4D> l<>hett<74>jall<6C>\""
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1380 g10/mainproc.c:1413
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expired signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "vanhentunut allekirjouts l<>hett<74>j<EFBFBD>ll<6C> \""
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1381 g10/mainproc.c:1414
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "Allekirjoitus t<>sm<73><6D> l<>hett<74>j<EFBFBD>ll<6C> \""
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1416
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
|
|
|
msgstr "[ei tiedossa]"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1515
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> allekirjoitus vanhentui %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1520
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> allekirjoitus vanhentui %s.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1523
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s allekirjoitus l<>hett<74>j<EFBFBD>lt<6C>: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1524
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
|
|
|
msgstr "ensisijainen"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1525
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1525
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon versio"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1545
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuraavaa allekirjoitusta ei voida tarkistaa: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1614 g10/mainproc.c:1630 g10/mainproc.c:1716
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitus ei ole irrallinen\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1657
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
"VAROITUS: Haittiin useita allekirjoituksia. Vain ensimm<6D>inen tarkistetaan.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1665
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
|
|
|
msgstr "irrallinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1722
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "vanhan mallinen (pgp 2.x) allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1732
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ep<65>kelpo root paketti havaittu proc_tree():ss<73>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:98
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "core tiedostojen luontia ei voida est<73><74>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:162
|
|
|
|
|
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pit<69>isi k<>ytt<74><74>!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:192
|
|
|
|
|
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"t<>t<EFBFBD> salausalgoritmia ei suositella, ole hyv<79> ja k<>yt<79> standardimpaa!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:300
|
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "IDEA salaimen plugin ei k<>ytett<74>viss<73>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:301
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lue lis<69>tietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:509
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: vaihtoehdon \"%s\" k<>ytt<74><74> ei suositella.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:513
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: \"%s\" vaihtoehdon k<>ytt<74><74> ei suositella.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:515
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> sen sijaan ehtoa \"%s%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:593
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ei kenties voi k<>sitell<6C> t<>t<EFBFBD> viesti<74>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:121
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkisen avaimen algorimin k<>sittely ei onnistu: %d\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:1083
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "alipaketilla tyyppi<70> %d on asetettu \"critical bit\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:455 g10/passphrase.c:502
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent ei ole k<>ytett<74>viss<73> t<>t<EFBFBD> istuntoa varten\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:463
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "agentille ei voida asettaa pid:t<>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:471
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "palvelin ei lue agentin FD:t<>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:478
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:t<>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:511
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GPG_AGENT_INFO ymp<6D>rist<73>muuttuja on v<><76>rin muotoiltu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:524
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:545 g10/hkp.c:155
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yhteys kohteeseen `%s': %s ei onnistu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:567
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent yhteysongelma\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:574 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:988
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
|
|
|
msgstr "agentin k<>yt<79>ss<73> on ongelmia - k<>ytt<74> estet<65><74>n\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1094
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
|
|
|
msgstr "(p<><70>avaimen tunnus %08lX)"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:686
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen k<>ytt<74>j<EFBFBD>lle:\n"
|
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"%u-bittinen %s avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:708
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "toista salasana\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:710
|
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sy<73>t<EFBFBD> salasana\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:748
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "passphrase too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salasana on liian pitk<74>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:761
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid response from agent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "agentin l<>hett<74>m<EFBFBD> vastaus ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD>n peruuttama\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:959
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
|
|
|
|
|
msgstr "agentin k<>yt<79>ss<73> on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1080
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
|
|
|
"user: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen k<>ytt<74>j<EFBFBD>lle: \""
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1089
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%ubittinen %s avain , tunnus %08lX, luotu %s"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1141
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "can't query password in batchmode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu batch-tilassa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1145
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> salasana: "
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:1149
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Toista salasana: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:67
|
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dataa ei ole tallennettu, k<>yt<79> ehtoa \"--output\" tallentaaksesi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:108
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe luettaessa `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:339
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Irrallinen allekirjoitus.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:343
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
|
|
|
msgstr "Anna data-tiedoston nimi:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:364
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luetaan stdin ...\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:398
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ei allekirjoituettua dataa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:406
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitetun datan `%s' avaaminen ei onnistu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "nimet<65>n vastaanottaja; yrit<69>n k<>ytt<74><74> salaista vainta %08lX ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:107
|
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ok, nimet<65>n vastaanottaja olemme me.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:159
|
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "vanha DEK koodaus ei ole en<65><6E> tuettu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:221
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HUOM: salausalgoritmi %d ei l<>ydy valinnoista\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:243
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanhentui %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:249
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "HUOMIO: avain on peruttu (revokoitu)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:71
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pyydet<65><74>n avainta %08lX kohteesta %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:98
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "el saa vainta palvelimelta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:179
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe l<>hett<74>ess<73> kohteeseen `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:194
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kohteeseen `%s' l<>hett<74>minen onnistui (status=%u)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:197
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe l<>hett<74>ess<73> kohteeseen `%s': status=%u\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:369
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:519
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "etsit<69><74>n HKP serverilt<6C> %s kohdetta \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/hkp.c:571
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "en pysty etsim<69><6D>n avainpalvelimelta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:53
|
|
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaisen avaimen osat eiv<69>t ole k<>ytett<74>viss<73>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:59
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole k<>ytett<74>viss<73>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:233
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
|
|
|
msgstr "Salasana ei kelpaa, yrit<69> uudestaan"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:234
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:291
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Havaittiin heikko avain - muuta salasanaa uudestaan.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:329
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luodaan avaimen suojaksi 16 bittinen tarkistussumma\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:73
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei t<>sm<73><6D> viestin kanssa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:213
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
|
|
|
|
"signatures!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX t<>m<EFBFBD> on PGP:n luoma ElGamal avain jota EI ole turvallista \n"
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74><74> allekirjoituksiin.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:222
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:223
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:232
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
|
|
|
|
"problem)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
|
|
|
|
|
"tai\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"kellon kanssa on ongelmia\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:234
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
|
|
|
|
"problem)\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy "
|
|
|
|
|
"tai\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:247
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Huom: allekirjoitusavain %08lX vanhentui %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:346
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ep<45>kelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
|
|
|
|
|
"\"critical bit\":ist<73>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:552
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten peruuttamiseen\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:578
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:79
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:87
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:106
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: %%-expand ei onnistu (liian suuri). K<>ytet<65><74>n laajentamatonta.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:135
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa m<><6D>r<EFBFBD>tyksi peruuttajaksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:143
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:156
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: ohjeistus url %%-expand ei onnistu (liian suuri). \n"
|
|
|
|
|
"K<>ytet<65><74>n laajentamatonta.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:308
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoituksen tarkistus ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:317
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s allekirjoitus l<>hett<74>j<EFBFBD>lt<6C>: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:466
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: `%s' on tyhj<68> tiedosto\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:649
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PGP2.x muotoisia avaimia voi allekirjoittaa vain --pgp2 tilassa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:673 g10/sign.c:912
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:702
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"HUOM: tiivistesalgoritmia %s (%d) ei l<>ydy vastaanottajan valinnoista\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:797
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
|
|
|
msgstr "allekirjoitan:"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:896
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PGP 2.x muotoisia avaimia voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
|
|
|
|
|
"vain --pgp2 tilassa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:1050
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yttet<65><74>n %s salausta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "en voi k<>sitell<6C> tekstirivej<65> jotka ovat pidempi<70> kuin %d merkki<6B>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sy<73>tt<74>rivi on pidempi kuin %d merkki<6B>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1406
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb rec %lu: lseek ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1413
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen ep<65>onnistuin (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:244
|
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb toiminto on liian suuri\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:468
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<><70>sy kohteeseen : %s ei onnistu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:483
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:493 g10/tdbio.c:511 g10/tdbio.c:554
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: en voi luoda lukitusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:557
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: en voi luoda lukitusta\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:501 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1453
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: en voi luoda kohdetta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:516
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: versiotietojen luonti ep<65>onnistui: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:520
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:523
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:563
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HUOMIO: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:579
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:611
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: hast-taulukon luonti ei onnistu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:619
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: virhe p<>ivitett<74>ess<73> versiotietoja: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:715
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1339 g10/tdbio.c:1366
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietoja: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:694
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotitetoja: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1133
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb: lseek ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1141
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb: luku ep<65>onnistui (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1162
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ei ole trustdb tiedosto\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1182
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: versiotiedoissa recnum on %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1187
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1372
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1380
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1390
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tietueen nollaaminen ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1420
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tietueeseen lis<69><73>minen ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1465
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdg on korruptoitunut, aja \"gpg --fix-trustdb\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:201
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ei kelpaa pitk<74>n<EFBFBD> avaintunnuksena\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:236
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: hyv<79>ksytty luotettuna avaimena.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:274
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX: esiintyy trustdb:ss<73> useammin kuin kerran\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:289
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei l<>ydy julkista avainta - ohitetaan\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:298
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX on m<><6D>ritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:324
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luottamus tietue %lu, tyyppi<70> %d: lukeminen ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:330
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luottamus tietue %lu: ei ole tyyppi<70>: %d\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luottamus tietue %lu, tyyppi<70> %d: kirjoittaminen ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb: syncronointi ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:460
|
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
|
|
|
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:466 g10/trustdb.c:1779
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:819
|
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:823
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tarkistetaan trustdb:t<>\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1029
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkista avainta %08lX ei l<>ydy: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1573
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1627
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei l<>ytynyt\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1645
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei l<>ytynyt\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
|
|
|
|
|
#. don't break the translated strings in the stable branch.
|
|
|
|
|
#. Change it in devel. -dms
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1720
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tarkistetaan portaaseen %d \n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitettu =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/verify.c:110
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
|
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
|
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Allekirjoitusta ei voitu varmistaa.\n"
|
|
|
|
|
"Muista ett<74> allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
|
|
|
|
|
"tulee ensin m<><6D>ritell<6C> komentorivill<6C>.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/verify.c:177
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sy<73>tt<74>rivi %u on liian pitk<74> tai LF puutuu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
|
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sit<69> ei voida k<>ytt<74><74> j<>ljitellyn\n"
|
|
|
|
|
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:157
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ohitetaan `%s': kopio\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ohitetaan `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:168
|
|
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:179
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
|
|
|
|
|
"signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`%s': t<>m<EFBFBD> on PGP:n luoma ElGamal avain jolla ei voi allekirjoittaa "
|
|
|
|
|
"turvallisesti!\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not overwrite
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:84
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|
|
|
|
msgstr "Tiedosto `%s' on jo olemassa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Kirjoita yli (k/E)? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tuntematon p<><70>te\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> uusi tiedostonimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:184
|
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kirjoitetaan stdout:iin\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:284
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "data kohteessa `%s' oletetaan allekirjoitetuksi\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:352
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luotiin uusi asetustiedosto '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:354
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: valinta kohteessa '%s' eiv<69>t ole k<>yt<79>ss<73> t<>ss<73> ajossa\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:383
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: hakemiston luominen ei onnistu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:386
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: luotiin hakemisto\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:91
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VAROITUS: viesti salattiin symmetrisess<73> salaimessa \n"
|
|
|
|
|
"esiintyv<79>ll<6C> heikolla avaimella.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:98
|
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ongelma k<>sitelt<6C>ess<73> salattua pakettia\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luotu avain on heikko - yrit<69>n uudestaan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu v<>ltt<74><74>, \n"
|
|
|
|
|
"yritettiin %d kertaa!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:200
|
|
|
|
|
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA vaatii 160 bittisen tiivestealgoritmin k<>ytt<74><74>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
|
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(ellet m<><6D>rit<69> avainta sormenj<6E>ljen perusteella)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:126
|
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ei onnistu batch-tilassa ilman \"--yes\" vaihtoehtoa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:150
|
|
|
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko poistaa t<>m<EFBFBD>n avaimen avainnipusta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:158
|
|
|
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
|
|
|
|
msgstr "Haluatko todella tuhota t<>m<EFBFBD>n salaisen avaimen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:168
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avainlohkojen poisto ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:178
|
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:206
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Julkiselle avaimelle \"%s\" l<>ytyy vastaava salainen avain!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:208
|
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>yt<79> ehtoa \"--delete-secret-key\" poistaaksesi se ensin.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
|
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
|
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD>n arvon m<><6D>ritt<74>minen on sinun teht<68>v<EFBFBD>si, t<>t<EFBFBD> arvoa ei koskaa \n"
|
|
|
|
|
"kerrota kolmannelle osapuolelle. Tarvitsemme sit<69> soveltaaksemme \n"
|
|
|
|
|
"luottamusverkkoa, sill<6C> ei ole mit<69><74>n tekemist<73> (ep<65>suorasti luotujen) \n"
|
|
|
|
|
"verkkovarmenteiden kanssa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
|
|
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n t<>ytyy tiet<65><74> mihin avaimiin \n"
|
|
|
|
|
"luotetaan ehdottomasti - n<>m<EFBFBD> ovat tavallisesti ne avaimet joihin sinulla\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"on salainen avain. vastaa \"kyll<6C>\" luottaaksesi t<>h<EFBFBD>n avaimeen "
|
|
|
|
|
"ehdottomasti\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:60
|
|
|
|
|
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> peruutettua (revokoitua) avainta \n"
|
|
|
|
|
"kaikesta huolimatta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:64
|
|
|
|
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat k<>ytt<74><74> t<>t<EFBFBD> ei-luotettavaa avainta \n"
|
|
|
|
|
"kaikesta huolimatta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:68
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> vastaanottajan k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
|
|
|
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
|
|
|
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
|
|
|
"only\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
|
|
|
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
|
|
|
|
|
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
|
|
|
|
|
"the signature+encryption flavor.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
|
|
|
|
|
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
|
|
|
|
|
"this menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valitse k<>ytett<74>v<EFBFBD> algoritmi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi jota voidaan \n"
|
|
|
|
|
"k<>ytt<74><74> vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan koska sen luomat\n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin kuin ElGamal.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ElGamal-algoritmia voidaan k<>ytt<74><74> sek<65> allekirjoituksiin ett<74> \n"
|
|
|
|
|
"salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
|
|
|
|
|
"pelkk<6B> allekirjoitus ja allekirjoitus + salaus. Toimintatavat ovat\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrej<65> t<>ytyy valita "
|
|
|
|
|
"erityisell<6C>\n"
|
|
|
|
|
"tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. T<>m<EFBFBD> ohjelma pystyy "
|
|
|
|
|
"siihen,\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"mutta toiset OpenPGP sovellutukset eiv<69>t v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> pysty tulkitsemaan \n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitus + salaus muotoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
|
|
|
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
|
|
|
"with them are quite large and very slow to verify."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vaikka n<>m<EFBFBD> avaintyypit on m<><6D>ritelty RFC2440:ssa niit<69> ei \n"
|
|
|
|
|
"suositella koska kaikki ohjelmat eiv<69>t tue niit<69>, ja niiden \n"
|
|
|
|
|
"luomat allekirjoitukset ovat melko suuria ja n<>in ollen hitaita \n"
|
|
|
|
|
"varmistaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
|
|
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
|
|
|
"Please consult your security expert first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yleens<6E> ei ole j<>rkev<65><76> k<>ytt<74><74> samaa avainta allekirjoitukseen\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"ja salaamiseen. T<>t<EFBFBD> algorimi<6D> tulisi k<>ytt<74><74> vain m<><6D>r<EFBFBD>tyiss<73> "
|
|
|
|
|
"ymp<6D>rist<73>iss<73>.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"Ole hyv<79> ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> avaimen koko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
|
|
|
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" tai \" ei\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
|
|
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
|
|
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
|
|
|
"the given value as an interval."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sy<53>t<EFBFBD> pyydetty arvo kuten esimerkiss<73>.\n"
|
|
|
|
|
"On mahdollista sy<73>tt<74><74> ISO-muotoinen p<>iv<69> (VVVV-KK-PP),\n"
|
|
|
|
|
"mutta sen seurauksena et en<65><6E> saa kunnon virheilmoitusta,\n"
|
|
|
|
|
" sen sijaan j<>rjestelm<6C> yritt<74><74> tulkita arvon aikav<61>lin<69>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
|
|
|
msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:136
|
|
|
|
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|
|
|
|
msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta eritt<74>in suositeltava e-mail osoite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:140
|
|
|
|
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"N to change the name.\n"
|
|
|
|
|
"C to change the comment.\n"
|
|
|
|
|
"E to change the email address.\n"
|
|
|
|
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|
|
|
|
"Q to to quit the key generation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N vaihda nime<6D>\n"
|
|
|
|
|
"C vaihda kommenttia\n"
|
|
|
|
|
"E vaihda e-mail osoitetta\n"
|
|
|
|
|
"O jatka avaimen luontia\n"
|
|
|
|
|
"Q lopeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
|
|
|
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
|
|
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
|
|
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
|
|
|
"user.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" key against a photo ID.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
|
|
|
"exchange\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Allekirjoittaessasi k<>ytt<74>j<EFBFBD>n avaimen sinun tulisi varmista, ett<74> avain\n"
|
|
|
|
|
"todella kuuluu henkil<69>lle joka mainitaan k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksessa. Muiden\n"
|
|
|
|
|
"on hyv<79> tiet<65><74> kuinka huolellisesti olet varmistanut t<>m<EFBFBD>n.\n"
|
|
|
|
|
"\"0\" tarkoittaa ettet tied<65> kuinka varma olet\n"
|
|
|
|
|
"avaimen\n"
|
|
|
|
|
" omistajasta\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"1\" tarkoittaa ett<74> uskot ett<74> avain kuuluu omistajalleen, mutta et voi \n"
|
|
|
|
|
" varmistaa sit<69>, t<>m<EFBFBD> on k<>ytt<74>kelpoinen asetettaessa luottamusastetta \n"
|
|
|
|
|
" salanimille\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"2\" tarkoittaa pintapuolista varmistusta. Esim ett<74> olet tarkistanut \n"
|
|
|
|
|
" avaimen sormenj<6E>ljen varmistanut k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen valokuvan-\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"3\" Tarkoittaa syv<79>llist<73> henkil<69>llisyyden varmistamistamista esim \n"
|
|
|
|
|
" virallisesta henkil<69>llisyystodistuksesta kuten passista.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
"Yll<6C> olevat tasot ovat vain esimerkkej<65>. lopullisen tason p<><70>tt<74>minen on "
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
"omassa henkil<69>kohtaisessa harkinnassasi.\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jos et ole varma vastaa \"0\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
|
|
|
"All certificates are then also lost!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat tuhota t<>m<EFBFBD>n k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen.\n"
|
|
|
|
|
"Menet<65>t samalla kaikki siihen liittyv<79>t varmenteet!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Vastaa \"kyll<6C>\" jos aliavaimen saa tuhota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:214
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
|
|
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
|
|
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> on voimassa oleva allekirjoitus t<>lle avaimelle, tavallisesti ei \n"
|
|
|
|
|
"kannata poistaa t<>t<EFBFBD> allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
|
|
|
|
|
"luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen t<>m<EFBFBD>n avaimen\n"
|
|
|
|
|
"varmentamaan avaimeen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:219
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
|
|
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
|
|
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
|
|
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
|
|
|
|
|
"siihen liittyv<79><76> avainta. Lykk<6B><6B> sen poistamista kunnes\n"
|
|
|
|
|
" tied<65>t mit<69> avainta on k<>ytetty, koska allekirjoitus \n"
|
|
|
|
|
"avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
|
|
|
|
|
"varmennetun avaimen kautta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:225
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
|
|
|
"your keyring."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avaimen allekirjoitus ei ole p<>tev<65>. J<>rkevint<6E> olisi poistaa \n"
|
|
|
|
|
"avain nipusta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
|
|
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
|
|
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
|
|
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
|
|
|
"a second one is available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> allekirjoitus takaa avaimen omistajan henkil<69>llisyyden.\n"
|
|
|
|
|
"T<>llaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
|
|
|
|
|
"ajatus. GnuPG ei kenties voi k<>ytt<74><74> avainta en<65><6E>. Poista \n"
|
|
|
|
|
"allekirjoitus vain jos se ei ole jostain syyst<73> p<>tev<65> ja \n"
|
|
|
|
|
"avaimella on jo toinen allekirjoitus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
|
|
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
|
|
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Muuta valinnat kaikille k<>yyt<79>j<EFBFBD>tunnuksille (tai vain valituille)\n"
|
|
|
|
|
"nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien koskettuje \n"
|
|
|
|
|
"oma-allekirjoitusten aikaleima siirret<65><74>n yhdell<6C> sekunnilla eteenp<6E>in.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ole hyv<79> ja sy<73>t<EFBFBD> salasana, t<>m<EFBFBD>n on salainen lause \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:250
|
|
|
|
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"kirjoita salasanasi uudestaan varmistuaksesi siit<69> ett<74> kirjoitit sen oikeim"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
|
|
|
msgstr "Anna allekirjoitettavan tiedoston nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
|
|
|
msgstr "vastaa \"kyll<6C>\" jos haluat kirjoittaa tiedoston yli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
|
|
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sy<53>t<EFBFBD> uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN k<>ytet<65><74>n\n"
|
|
|
|
|
"oletustiedostoa (joka n<>kyy sulkeissa)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:270
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
|
|
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
|
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
|
|
|
" got access to your secret key.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|
|
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
|
|
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sinun tulisi m<><6D>ritt<74><74> syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydest<73>\n"
|
|
|
|
|
"voit valita t<>st<73> listasta:\n"
|
|
|
|
|
" \"Avain on paljastunut\"\n"
|
|
|
|
|
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD> jos sinun on syyt<79> uskoa ett<74> luvattomat henkil<69>t \n"
|
|
|
|
|
" ovat saaneet salaisen avaimesi k<>siins<6E>\n"
|
|
|
|
|
" \"Avain on korvattu\"\n"
|
|
|
|
|
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD> jos k<>yt<79>t uutta avainta.\n"
|
|
|
|
|
" \"Avain ei ole en<65><6E> k<>yt<79>ss<73>\"\n"
|
|
|
|
|
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD> jos ole lopettanut avaimen k<>yt<79>n\n"
|
|
|
|
|
" \"K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus ei ole en<65><6E> voimassa\"\n"
|
|
|
|
|
" K<>yt<79> t<>t<EFBFBD> jos esim e-mail osoitteesi on vaihtunut.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:286
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
|
|
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
|
|
|
"An empty line ends the text.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Halutessasi voi kirjoittaa t<>h<EFBFBD>n kuvauksen siit<69> miksi peruutat t<>m<EFBFBD>n\n"
|
|
|
|
|
"varmenteen. Kirjoita lyhyesti tyhj<68> rivi p<><70>tt<74><74> tekstin.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:301
|
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:309
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"`%s'\""
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:185
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe luotaessa avainnippua `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:192
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "luotiin avainnippu `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:582
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"avainnipun v<>limuistin \n"
|
|
|
|
|
"uudelleen luominen ei onnistu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1226
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: l<>ytyi 2 tiedostoa joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1228
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s s<>ilyi muuttumattomana\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1229
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s on uusi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1230
|
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ole hyv<79> ja korjaa t<>m<EFBFBD> mahdollinen turvallisuus virhe\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1350
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking keyring `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tarkistetaan avainrengasta `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1381
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "t<>h<EFBFBD>n menness<73> k<>sitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1392
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "k<>siteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1458
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: luotiin avainnippu\n"
|
|
|
|
|
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
|
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
|
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
|
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Valitse kuvatiedosto kuva ID:t<> varten Kuvan t<>ytyy olla JPEG tiedosto.\n"
|
|
|
|
|
"Muista ett<74> kuva varastoidaan julkisen vaimen yhteydess<73>. Jos k<>yt<79>t\n"
|
|
|
|
|
"suurta kuvatiedostoa, avaimestasi tulee my<6D>s suuri!\n"
|
|
|
|
|
"240x288 on sopiva tiedostokoko.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
|
|
|
msgstr "Anna JPEG tiedostonimi kuva ID:lle: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "valokuvaa ei voida avata \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Oletko varma ett<74> haluat k<>ytt<74><74> sit<69> (k/E)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG tiedosto\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Onko t<>m<EFBFBD> kuva oikea (k/E/l)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:331
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voitu asettaa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:48
|
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ohjelman et<65>suoritusta ei tueta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:184
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei voida luoda hakemistoa `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ulkoiset ohjelmakutsut on estetty ep<65>turvallisten tiedostooikeuksien takia\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:355
|
|
|
|
|
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"t<>m<EFBFBD> alusta vaatii v<>liaikaisia tiedostoja ulkoisten ohjelmakutsujen "
|
|
|
|
|
"yhteydess<73>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:432
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ei voida suorittaa %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:513
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "j<>rjestelm<6C>virhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
|
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ep<65>normaali ulkoisen ohjelman lopetus\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:539
|
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voitu suorittaa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ulkoisen ohjelman vastetta ei voida lukea: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: v<>lisikaista tiedostoa (%s) `%s': %s ei voida poistaa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/exec.c:606
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VAROITUS: ei voida poistaa v<>liaikaista hakemistoa `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyid.c:316 g10/keyid.c:328 g10/keyid.c:340
|
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
|
|
|
msgstr "ei koskaan "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:92
|
|
|
|
|
msgid "key incomplete\n"
|
|
|
|
|
msgstr "aivain on ep<65>t<EFBFBD>ydellinen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "build_packet ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:145
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX incomplete\n"
|
|
|
|
|
msgstr "avain %08lX on ep<65>t<EFBFBD>ydellinen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
|
|
|
|
|
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "t<>t<EFBFBD> ei voi tehd<68> batch-tilassa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:281
|
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimetty peruuttaja: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:293
|
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(T<>m<EFBFBD> on arkaluonteinen peruutusavain)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
|
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
|
|
|
|
|
msgstr "Luodaanko t<>lle alekirjoitukselle peruutus (revokaatio) varmenne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
|
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pakotetaan ASCII salattu teksti.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "make_keysig_packet ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. and issue a usage notice
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:387
|
|
|
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Luotiin peruutussertifikaatti\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:393
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "peruutusavaimia ei l<>ydy kohteelle `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:447
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "salaista avainta '%s' ei l<>ydetty: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ei vastaavaa julkista avainta %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:496
|
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "julkinen avain ei vastaa salaista avainta!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:519
|
|
|
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:523
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HUOM: Avainta ei ole suojattu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. and issue a usage notice
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:574
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
|
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
|
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
|
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
|
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Luotiin peruutus-sertifikaatti\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Siirra se johonkin jonka voi piilottaa, jos Mallory saa\n"
|
|
|
|
|
"t<>m<EFBFBD>n sertifikaatin k<>siins<6E> h<>n voi k<>ytt<74><74> sit<69> ja tehd<68>\n"
|
|
|
|
|
"avaimesta hy<68>dytt<74>m<EFBFBD>n. On j<>rkev<65><76> tulostaa sertifikaatti ja\n"
|
|
|
|
|
"varastoida se, varmuuden vuoksi, jos taleenteestasi tulee k<>ytt<74>-\n"
|
|
|
|
|
"kelvoton. Mutta varo: tulostusj<73>rjestelm<6C>si voi tallentaa tietoa\n"
|
|
|
|
|
"ja luovuttaa sen toisille!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:615
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valise peruutuksen (revokaation) syy:\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:625
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:627
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(Haluat luultavasti valita t<>ss<73> %d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:668
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sy<53>t<EFBFBD> valinnainen kuvaus. Lopeta tyhj<68>ll<6C> rivill<6C>: \n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:696
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Peruutuksen (revokaation) syy: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:698
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(Ei kuvausta)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:703
|
2003-05-01 13:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Is this okay? "
|
|
|
|
|
msgstr "Onko t<>t<EFBFBD> oikein?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
|
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"# Luettelo kohdassa %s annetuista luottamuussuhteista\n"
|
|
|
|
|
"# (K<>yt<79> \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tiedoston %s avaus ei onnistu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:151
|
|
|
|
|
msgid "line too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "rivi on liian pitk<74>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:159
|
|
|
|
|
msgid "error: missing colon\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:164
|
|
|
|
|
msgid "error: invalid fingerprint\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe: sormenj<6E>lki ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:168
|
|
|
|
|
msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe ei luottamusastetta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. error
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:204
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error finding trust record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "virhe luettaessa luottotietuetta %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-06-19 12:41:45 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "t<>m<EFBFBD> avainpalvelin ei ole t<>ysin HKP-yhteensopiva\n"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "T<>m<EFBFBD>n algoritmin k<>ytt<74><74> kehotetaan v<>ltt<74>m<EFBFBD><6D>n - luonko silti?"
|
|
|
|
|
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|NIM=ARVO|k<>yt<79> t<>t<EFBFBD> notaatiotietoa"
|
|
|
|
|
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
#~ msgstr "notaation ensimm<6D>isen meskin t<>ytyy olla kirjain tai alaviiva\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "notaation pisteiden t<>ytyy olla muiden merkkien ymp<6D>r<EFBFBD>imi<6D>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "VAROITUS: T<>ll<6C> avaimella on jo kuvallinen tunnus\n"
|
|
|
|
|
#~ " toisen kuvan lis<69><73>minen voi h<>mment<6E><74> er<65><72>t \n"
|
|
|
|
|
#~ " PGP:n versiot\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avaimella voi olla vain yksi kuva.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fingerprint:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sormenj<6E>lki:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Fingerprint:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Sormenj<6E>lki:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "sinun t<>ytyy k<>ynnist<73><74> GnuPG uudelleen, jotta uusi ehtotiedosto voidaan "
|
|
|
|
|
#~ "lukea\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "oikeuksien muutos `%s' ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pyydettiiin liian monta satunnaista bitti<74>. yl<79>raja on %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|[NIMET]|tarkista luottamus tietokanta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "--delete-key user-id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "--delete-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lis<69>tietoja http://www.gnupg.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sSmMqQ"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sSmMqQ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
|
|
|
|
|
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "En l<>yt<79>nyt polkua luotettuun avaimeen. Katsotaan jos voimme\n"
|
|
|
|
|
#~ "antaa puuttuvan luottamusasteen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Polkua omiin avaimiin ei l<>ytynyt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kaikille varmenteille on m<><6D>ritelty luottamustaso.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No trust values changed.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Luottamustasoja ei muutettu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%08lX: luottamusasteen laskemiseksi tarvittavia tietoja ei l<>ytynyt\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the user ID: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anna k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnus: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo m<><6D>ritetty ehdololla --encrypt-to\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: virhe tarkistettaessa avainta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Haluatko todella luoda avaimen joka salaa ja allekirjoittaa?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tarvitsetko todella n<>in suuren avaimen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: k<>ytt<74>j<EFBFBD><6A> ei l<>ydy: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ongelma luettaessa varmennetta: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "unk v<>limuistissa on liian monta kohdetta - poistettu k<>yt<79>st<73>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "salaista avainta %08lX ei tuotu (k<>yt<79> %s sen sallimiseksi)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX: kopiossamme ei ole oma-allekirjoitusta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: user not found\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: k<>ytt<74>j<EFBFBD><6A> ei l<>ydy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "luottamustietokannan p<>ivitys ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avainpalvelimia ei tedossa (k<>yt<79> ehtoa --keyserver)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: avaintunnus ei kelpaa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
|
2003-04-16 09:24:34 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "oletetaan huonoa MDC:t<> johtuen tuntemattomasta \"critical bit\":ist<73>\n"
|
2003-01-07 09:48:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "virhe luettaessa hakemistotietuetta kohteelle LID %lu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lid %lu: odotettiin hakemistotietuetta, saatiin tyyppi %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ei ensisijaista avainto kohteelle LID %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "virhe luettaessa ensisijaista avainta kohteelle LID %lu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX: kysely ep<65>onnistui\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX: avain on jo luotettujen avainten taulukossa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "HUOM: salainen avain %08lX EI ole suojattu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avaimen %08lX salainen ja julkinen avain eiv<69>t vastaa toisiaan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: aliavainten sitovuus on p<>tev<65>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: aliavaimen sitovuus: %s on ep<65>p<EFBFBD>tev<65>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: avaimen peruutus (revokaatio) on p<>tev<65>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: avaimen peruutus (revokaatio) on ep<65>p<EFBFBD>tev<65>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Good self-signature"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oma-allekirjoitus on p<>tev<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid self-signature"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oma-allekirjoitus ei t<>sm<73><6D>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen peruutus (revokaatio) ohitetaan johtuen \n"
|
|
|
|
|
#~ "uudemmasta oma-allekirjoituksesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Valid user ID revocation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen peruutus (revokaatio) on p<>tev<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksen peruutus (revokaatio) ei ole p<>tev<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Valid certificate revocation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "P<>tev<65> varmenteen peruutus (revokaatio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Good certificate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "P<>tev<65> varmenne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "p<>tem<65>t<EFBFBD>n varmenteen peruutus (revokaatio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid certificate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Varmenne ei kelpaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sig tietue %lu[%d] osoittaa v<><76>r<EFBFBD><72>n tietueeseen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kaksinkertainen kopio varmenteesta - poistettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tdbio_search_dir ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lid ?: lis<69>ys ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lid %lu: lis<69>ys ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lid %lu: lis<69>tty\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\t%lu avainta ilman virheit<69>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\t%lu avainta lis<69>tty\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lid %lu: hakemistotietueella eo ole avainta - ohitetaan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\t%lu johtuen uusista julkisista avaimista\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\t%lu avainta ohitettu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\t%lu avainta p<>ivitetty\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hups, ei avaimia\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hups, ei k<>ytt<74>j<EFBFBD>tunnuksia\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "check_trust: hakemistotietueen haku ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX: luottamustietojen lis<69>ys ep<65>onnistui: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: lis<69>tty Trustdb:n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "avain %08lX.%lu: luotu tulevaisuudessa \n"
|
|
|
|
|
#~ "(on tapahtunut aikahyppy tai kellossa on ongelma)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX.%lu: vanhentui %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "avain %08lX.%lu luottamuksen tarkistaminen ei onnistu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "'%s':n l<>yt<79>misess<73> trustdb:st<73> on ongelmia: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "k<>ytt<74>j<EFBFBD> '%s' ei ole trustdb:ss<73> - lis<69>t<EFBFBD><74>n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "'%s':n lis<69><73>minen trustdb:n ei onnistu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "VAROITUS: pitki<6B> valinta tietoja ei viel<65> voida k<>sitell<6C>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: avainnipun luominen ei onnistu: %s\n"
|