1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/pl.po

5936 lines
164 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Gnu Privacy Guard.
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002.
#
# To be included in GnuPG 1.2.2
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-13 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --"
"keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/"
"mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/"
"sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-"
"enc.c\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na zabezpieczy<7A> u<>ywanej pami<6D>ci!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "obja<6A>nienie mo<6D>na przeczyta<74> tutaj: http://www.gnupg.org/faq.html\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operacja niemo<6D>liwa do wykonania bez dost<73>pnej pami<6D>ci bezpiecznej\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(prawdopodobnie u<>ywany program jest niew<65>a<EFBFBD>ciwy dlatego zadania)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "tak"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "tT"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "nie"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:978
msgid "quit"
msgstr "wyj<79>cie"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "wW"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "b<><62>d og<6F>lny"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "nieznana wersja"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "nieznany algorytm skr<6B>tu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "niepoprawny klucz tajny"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "niepoprawny podpis"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "b<><62>d sumy kontrolnej"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "niepoprawne d<>ugie has<61>o."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "brak klucza publicznego."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "nieznany algorytm szyfruj<75>cy"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo<6D>liwe"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "niepoprawny pakiet"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "b<><62>d w opakowaniu ASCII."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "brak takiego identyfikatora u<>ytkownika."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "brak klucza tajnego."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "zosta<74> u<>yty niew<65>a<EFBFBD>ciwy klucz tajny"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "nie jest obs<62>ugiwany"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "niepoprawny klucz."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "b<><62>d przy odczycie pliku."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "b<><62>d przy zapisie pliku."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "nieznany algorytm kompresji"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "b<><62>d przy otwieraniu pliku."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "b<><62>d przy tworzeniu pliku"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "niepoprawne d<>ugie has<61>o"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algorytm szyfruj<75>cy nie jest zaimplementowany"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "nieznana klasa podpisu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "b<><62>d w bazie zaufania."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "b<><62>d MPI"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "ograniczenie zasob<6F>w"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "b<><62>d w zbiorze kluczy"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "niepoprawny certyfikat"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "b<><62>d formatu identyfikatora u<>ytkownika"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "b<><62>d przy zamykaniu pliku"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "b<><62>d przy zmianie nazwy pliku"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "b<><62>d przy usuwaniu pliku"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "nieoczekiowane dane"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt znacznik<69>w czasu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "nieu<65>yteczny algorytm z kluczem publicznym"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "plik ju<6A> istnieje"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "klucz s<>aby"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "b<><62>dny argument"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "niepoprawny URI"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI nie jest obs<62>ugiwany"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "b<><62>d sieci"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "nie zaszyfrowany"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "nie zosta<74> przetworzony"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "bezu<7A>yteczny klucz publiczny"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "bezu<7A>yteczny klucz tajny"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "b<><62>d serwera kluczy"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... to jest b<><62>d w programie (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "znalaz<61>e<EFBFBD>(a<>) b<><62>d w programie ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:163
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "modu<64> gromadzenia entropii nie zosta<74> wykryty\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1834 g10/import.c:163
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:391
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na sprawdzi<7A> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "'%s' nie jest zwyk<79>ym plikiem - zostaje pomini<6E>ty\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n"
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niew<65>a<EFBFBD>ciwy rozmiar pliku random_seed - nie zostanie u<>yty\n"
#: cipher/random.c:415
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na odczyta<74> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na stworzy<7A> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:480
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na zapisa<73> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na zamkn<6B><6E> %s: %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany generator liczb losowych\n"
"nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"U<>ywany generator liczb losowych jest atrap<61> wprowadzon<6F> dla umo<6D>liwienia\n"
"normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
"\n"
"JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ<41> SI<53> DO \n"
"NORMALNEGO U<>YTKU I NIE ZAPEWNIAJ<41> BEZPIECZE<5A>STWA!!\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Brakuje mo<6D>liwo<77>ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajt<6A>w.\n"
"Prosz<73> kontynuowa<77> inne dzia<69>ania aby system m<>g<EFBFBD> zebra<72> odpowiedni<6E>\n"
"ilo<6C><6F> entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajt<6A>w).\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr ""
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: cipher/md.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:305
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Polecenia:\n"
" "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:307
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:308
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[plik]|z<>o<EFBFBD>enie podpisu na czytelnym dokumencie"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:309
msgid "make a detached signature"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:310
msgid "encrypt data"
msgstr "szyfrowanie danych"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:311
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[pliki]|szyfrowanie plik<69>w"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:312
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:313
msgid "store only"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "tylko zapis danych w formacie OpenPGP"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:314
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "odszyfrowywanie danych (domy<6D>lnie)"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:315
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[pliki]|odszyfrowywanie plik<69>w"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:316
msgid "verify a signature"
msgstr "sprawdzenie podpisu"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:318
msgid "list keys"
msgstr "lista kluczy"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:320
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista kluczy i podpis<69>w"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:321
msgid "check key signatures"
msgstr "sprawdzenie podpis<69>w kluczy"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:322
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista kluczy i ich odcisk<73>w"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:323
msgid "list secret keys"
msgstr "lista kluczy tajnych"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:324
msgid "generate a new key pair"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:325
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:327
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "usuni<6E>cie klucza ze zbioru kluczy tajnych"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:328
msgid "sign a key"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu na kluczu"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:329
msgid "sign a key locally"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie prywatnego podpisu na kluczu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:330
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr ""
"z<>o<EFBFBD>enie na kluczu podpisu nie podlegaj<61>cego \n"
"uniewa<77>nieniu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:331
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr ""
"z<>o<EFBFBD>enie na kluczu podpisu prywatnego,\n"
"nie podlegaj<61>cego uniewa<77>nieniu"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:332
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:333
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa<77>nienia klucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:335
msgid "export keys"
msgstr "eksport kluczy do pliku"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:336
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:337
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:339
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:341
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "od<6F>wie<69>enie kluczy z serwera"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:345
msgid "import/merge keys"
msgstr "import/do<64><6F>czenie kluczy"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:347
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "wypisane sekwencji pakiet<65>w"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:349
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "eksport warto<74>ci zaufania"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:351
msgid "import ownertrust values"
msgstr "wczytanie warto<74><6F>i zaufania"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:353
msgid "update the trust database"
msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:355
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "automatyczne uaktualnienie bazy zaufania"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:356
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "naprawa uszkodzonej bazy zaufania"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:357
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "zdj<64>cie opakowania ASCII pliku lub potoku"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:359
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:361
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [pliki]|skr<6B>ty wiadomo<6D>ci"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:365 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcje:\n"
" "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:367
msgid "create ascii armored output"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:369
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:372
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWA jako domy<6D>lnego adresata"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:374
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "domy<6D>lny klucz jest domy<6D>lnym adresatem"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:380
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:381
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:383
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:391
msgid "use as output file"
msgstr "plik wyj<79>ciowy"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:392 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "z informacjami dodatkowymi"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:393 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "mniej komunikat<61>ww"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:394
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "bez odwo<77>a<EFBFBD> do terminala"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:395
msgid "force v3 signatures"
msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpis<69>w"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:396
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "bez wymuszania trzeciej wersji formatu podpis<69>w"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:397
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "wymuszenie czwartej wersji formatu podpis<69>w"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:398
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "bez wymuszania czwartej wersji formatu podpis<69>w"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:399
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "do szyfrowania b<>dzie u<>ywany MDC"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:401
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "do szyfrowania nie zostanie u<>yty MDC"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:403
msgid "do not make any changes"
msgstr "pozostawienie bez zmian"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:404
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plik<69>w"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:405
msgid "use the gpg-agent"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "wykorzystanie gpg-agenta"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:408
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "tryb wsadowy: <20>adnych pyta<74>"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:409
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "automatyczna odpowied<65> tak na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:410
msgid "assume no on most questions"
msgstr "automatyczna odpowied<65> nie na wi<77>kszo<7A><6F> pyta<74>"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:411
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "doda<64> zbi<62>r kluczy do listy u<>ywanych"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:412
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "doda<64> zbi<62>r kluczy tajnych do listy"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:413
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "okazanie, w kt<6B>rym zbiorze kluczy znajduje si<73> dany klucz"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:414
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAZWA|u<>ycie NAZWA jako domy<6D>lnego klucza tajnego"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:415
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|serwer kluczy w kt<6B>rym b<>d<EFBFBD> poszukiwane"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:419
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAZWA|zestaw znak<61>w terminala NAZWA"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:420
msgid "read options from file"
msgstr "wczytanie opcji z pliku"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapisa<73> opis stanu do FD"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:426
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[plik]|zapisa<73> opis stanu do pliku"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:438
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KLUCZ|klucz ca<63>kowicie zaufany"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:439
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|PLIK|<7C>adowanie modu<64>u rozszerzenia z PLIK"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:445
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:447
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "tryb zgodno<6E>ci formatu pakiet<65>w, szyfr<66>w i skr<6B>t<EFBFBD>w z OpenPGP"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:448
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "tryb zgodno<6E>ci format<61>w, szyfr<66>w i skr<6B>t<EFBFBD>w z PGP 2.x"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:452
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|N-ty tryb obliczania has<61>a"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:454
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ALG|algorytm skr<6B>tu dla has<61>a ALG"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:456
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj<75>cy ALG dla has<61>a"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:458
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj<75>cy NAZWA"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:459
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skr<6B>t<EFBFBD>w wiadomo<6D>ci NAZWA"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:461
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|algorytm kompresji N"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:462
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "usuni<6E>cie numer<65>w kluczy adresat<61>w z zaszyfrowanych pakiet<65>w"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:463
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "okazanie identyfikatora - zdj<64>cia u<>ytkownika"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:464
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "bez pokazywania zdj<64><6A>"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "polecenie wywo<77>ania przegl<67>darki do zdj<64><6A>"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:472
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"@\n"
"(Pe<50>n<EFBFBD> list<73> polece<63> i opcji mo<6D>na znale<6C><65> w podr<64>czniku systemowym.)\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:475
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Przyk<79>ady:\n"
"\n"
" -se -r Bob [plik] podpisa<73> i zaszyfrowa<77> kluczem Boba\n"
" --clearsign [plik] podpisa<73> z pozostawieniem czytelno<6E>ci dokumentu\n"
" --detach-sign [plik] podpisa<73> z umieszczeniem podpisu w osobnym "
"pliku\n"
" --list-keys [nazwy] pokazuje klucze\n"
" --fingerprint [nazwy] pokazuje odciski kluczy\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:635 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "B<><42>dy prosimy zg<7A>asza<7A> na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:639
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:642
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sk<53>adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpis<69>w, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
"domy<6D>lnie wykonywana operacja zale<6C>y od danych wej<65>ciowych\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:653
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obs<62>ugiwane algorytmy:\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:656
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:662 g10/keyedit.c:1568
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr ""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:668
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr ""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:674 g10/keyedit.c:1614
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Komentarz: "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:757
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "wywo<77>anie: gpg [opcje]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:825
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:843
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,='\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1011
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do %s \"%s\".\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1014
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do %s ,,%s''.\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1017
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu\n"
" zawieraj<61>cego %s ,,%s''\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1021
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa dost<73>pu do katalogu \n"
" zawieraj<61>cego %s ,,%s''\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1197
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "UWAGA: stary domy<6D>lny plik opcji ,,%s'' zosta<74> zignorowany\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1233
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "UWAGA: brak domy<6D>lnego pliku opcji ,,%s''\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1237
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1244
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1430
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"modu<64> szyfru ,,%s'' nie zosta<74> za<7A>adowany z powodu niebezpiecznych praw "
"dost<73>pu\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1563
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s nie jest poprawn<77> nazw<7A> zestawu znak<61>w\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1581
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "niezrozuma<6D>y URI serwera kluczy\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1590
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1593
msgid "invalid import options\n"
msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1600
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1603
msgid "invalid export options\n"
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1609
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1736
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: program mo<6D>e stworzy<7A> plik zrzutu pami<6D>ci!\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1740
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: %s powoduje obej<65>cie %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1747 g10/g10.c:1758
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u<>ytku!\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1749
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Nie wolno u<>ywa<77> %s z %s!\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1752
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nie ma sensu w po<70><6F>czeniu z %s!\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1773
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"w trybie --pgp2 mo<6D>na sk<73>ada<64> tylko podpisy oddzielne lub do<64><6F>czone do "
"tekstu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1779
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 nie mo<6D>na jednocze<7A>nie szyfrowa<77> i podpisywa<77>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1785
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u<>ywa<77> plik<69>w a nie potok<6F>w.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1798
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "szyfrowanie wiadomo<6D>ci w trybie --pgp2 wymaga modu<64>u szyfru IDEA\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1869 g10/g10.c:1887
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm szyfruj<75>cy jest niepoprawny\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1875 g10/g10.c:1893
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm tworzenia skr<6B>t<EFBFBD>w wiadomo<6D>ci jest niepoprawny\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1881
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm tworzenia skr<6B>t<EFBFBD>w po<70>wiadcze<7A> jest niepoprawny\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1896
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodzi<7A> z zakresu %d..%d\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1898
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "warto<74><6F> completes-needed musi by<62> wi<77>ksza od 0\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1900
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "warto<74><6F> marginals-needed musi by<62> wi<77>ksza od 1\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1902
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "warto<74><6F> max-cert-depth musi mie<69>ci<63> si<73> w zakresie od 1 do 255\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1905
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1909
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1 lub 3\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1913
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"niew<65>a<EFBFBD>ciwy domy<6D>lny poziom sprawdzania; musi mie<69> warto<74><6F> 0, 1 lub 3\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1919
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe domy<6D>lne ustawienia\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1927
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia szyfr<66>w\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1931
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia skr<6B>t<EFBFBD>w\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1935
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwe ustawienia algorytm<74>w kompresji\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1978
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dost<73>pne w trybie %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1983
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dost<73>pne w trybie %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:1988
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dost<73>pne w trybie %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2081
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2091
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: podano adresat<61>w (-r) ale klucze publiczne nie s<> u<>ywane\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2101
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [plik]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2108
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [plik]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2116
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [plik]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2133
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [plik]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2146
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2160
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2169
msgid "--clearsign [filename]"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "--clearsign [plik]\""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2187
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [plik]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2198
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key nazwa u<>ytkownika"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2206
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key nazwa u<>ytkownika"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2214
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key nazwa u<>ytkownika"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2222
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key nazwa u<>ytkownika"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2230
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key nazwa u<>ytkownika [polecenia]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2286 g10/encode.c:426 g10/sign.c:802
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> %s: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2301
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbi<62>r kluczy]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2339
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2341
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod<6F>o si<73> %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2343
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2355
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod<6F>a: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2365
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod<6F>o si<73> %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2406
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zdj<64>cie opakowania ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2414
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2501
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy algorytm skr<6B>tu ,%s'\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2587
msgid "[filename]"
msgstr "[nazwa pliku]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2591
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Wpisz tutaj swoj<6F> wiadomo<6D><6F> ...\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2594 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> ,%s'\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2867
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"nazwa adnotacji mo<6D>e zawiera<72> tylko litery, cyfry, kropki i podkre<72>lenia, \n"
"i musi ko<6B>czy<7A> si<73> ,='\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2876
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "adnotacja u<>ytkownika musi zawiera<72> znak '@'\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2886
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "warto<74><6F> adnotacji nie mo<6D>e zawiera<72> znak<61>w steruj<75>cych\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2921
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu certyfikacji jest niepoprawny\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/g10.c:2923
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu podpis<69>w jest niepoprawny\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/gpgv.c:68
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Usun<75><6E> ten klucz ze zbioru? "
#: g10/gpgv.c:70
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "konflikt znacznik<69>w czasu"
#: g10/gpgv.c:99
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo<77>anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: g10/gpgv.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sk<53>adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
"GnuPG program obs<62>uguj<75>cy\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "opakowanie: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "niepoprawny nag<61><67>wek opakowania: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "nag<61><67>wek opakowania: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy nag<61><67>wek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "zagnie<69>d<EFBFBD>one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak formatu radix64 %02x zosta<74> pomini<6E>ty\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "b<><62>d formatu CRC\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "B<><42>d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii ko<6B>cz<63>cej)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "b<><62>d w linii ko<6B>cz<63>cej\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "b<><62>d opakowania: linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
"przek<65>amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Nie podano przyczyny"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Klucz zosta<74> zast<73>piony"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Klucz zosta<74> skompromitowany"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Klucz nie jest ju<6A> u<>ywany"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny"
#: g10/pkclist.c:75
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "pow<6F>d uniewa<77>nienia: "
#: g10/pkclist.c:92
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "komentarz do uniewa<77>nienia: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMwWpP"
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Brak warto<74>ci zaufania dla:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1451
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:301
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Zastan<61>w si<73> jak bardzo ufasz temu u<>ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
"to<74>samo<6D>ci innych w<>a<EFBFBD>cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
"pobrane z r<><72>nych <20>r<EFBFBD>de<64>, dokumenty potwierdzaj<61>ce to<74>samo<6D><6F>, itd.)?\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:304
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = nie wiem\n"
#: g10/pkclist.c:305
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NIE ufam mu\n"
#: g10/pkclist.c:306
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
#: g10/pkclist.c:307
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = mam pe<70>ne zaufanie\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:309
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = potrzebuj<75> wi<77>cej informacji\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:315
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = powr<77>t do g<><67>wnego menu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:318
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " p = pomini<6E>cie klucza\n"
#: g10/pkclist.c:319
msgid " q = quit\n"
msgstr " w = wyj<79>cie\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:632
msgid "Your decision? "
msgstr "Twoja decyzja? "
#: g10/pkclist.c:347
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Czy na pewno chcesz przypisa<73> absolutne zaufanie temu kluczowi? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:361
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certyfikaty prowadz<64>ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz zosta<74> uniewa<77>niony!\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "U<>y<EFBFBD> tego klucza pomimo to? "
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta<74> uniewa<77>niony!\n"
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: data wa<77>no<6E>ci klucza up<75>yn<79><6E>a\n"
#: g10/pkclist.c:479
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr "%08lX: Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci w<>a<EFBFBD>ciciela klucza.\n"
#: g10/pkclist.c:485
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
#: g10/pkclist.c:491
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Nie ma pewne, do do kogo nale<6C>y ten klucz, ale jest akceptowalny.\n"
#: g10/pkclist.c:497
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale<6C>y do tej osoby.\n"
#: g10/pkclist.c:502
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Ten klucz nale<6C>y do nas\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NIE MA pewno<6E>ci, czy klucz nale<6C>y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
"Je<4A>li nie masz co do tego <20>adnych w<>tpliwo<77>ci i *naprawd<77>* wiesz co robisz,\n"
"mo<6D>esz odpowiedzie<69> \"tak\" na nast<73>pne pytanie. \n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: u<>ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
#: g10/pkclist.c:605
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " To mo<6D>e oznacza<7A> <20>e podpis jest fa<66>szerstwem.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten podklucz zosta<74> uniewa<77>niony przez w<>a<EFBFBD>ciciela!\n"
#: g10/pkclist.c:617
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:622
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Uwaga: Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Ten klucz nie jest po<70>wiadczony zaufanym podpisem!\n"
#: g10/pkclist.c:635
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a podpis.\n"
#: g10/pkclist.c:643
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FA<46>SZERSTWEM.\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: Tego klucza nie po<70>wiadczaj<61> wystarczaj<61>c zaufane podpisy!\n"
#: g10/pkclist.c:654
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno<6E>ci co do to<74>samo<6D>ci osoby kt<6B>ra z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>a ten "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"podpis.\n"
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: %s\n"
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany\n"
#: g10/pkclist.c:849
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nie zosta<74> podany identyfikatora u<>ytkownika (np za pomoc<6F> ,,-r'')\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:862
msgid ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
#: g10/pkclist.c:878
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Brak takiego identyfikatora u<>ytkownika.\n"
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> jest domy<6D>lnym adresatem\n"
#: g10/pkclist.c:901
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Klucz publiczny wy<77><79>czony z uzycia.\n"
#: g10/pkclist.c:908
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "pomini<6E>ty: zosta<74> ju<6A> wybrany\n"
#: g10/pkclist.c:957
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "nieznany domy<6D>lny adresat '%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1002
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pomini<6E>ty: klucz publiczny wy<77><79>czony z u<>ycia\n"
#: g10/pkclist.c:1057
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "brak poprawnych adresat<61>w\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:196
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "ustawienie %c%lu jest niepoprawne\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:203
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "ustawienie %c%lu powtarza si<73>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:208
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "zbyt wiele `%c' ustawie<69>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:278
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w tek<65>cie ustawie<69>\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:538
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapis podpisu bezpo<70>redniego\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:577
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:621
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapis podpisu wi<77><69><EFBFBD>cego klucz\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "niew<65>a<EFBFBD>ciwa d<>ugo<67><6F> klucza; wykorzystano %u bit<69>w\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:680 g10/keygen.c:764 g10/keygen.c:855
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "rozmair klucza zaokr<6B>glony do %u bit<69>w\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:955
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> rodzaj klucza:\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:957
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm<74>w DSA i ElGamala (domy<6D>lne)\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:958
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:960
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:962
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:963
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:965
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:967
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:970
msgid "Your selection? "
msgstr "Tw<54>j wyb<79>r? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:996
msgid ""
"The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
"able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n"
"very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
"Ten algorytm szyfruj<75>cy jest wspierany tylko przez GnuPG. Tego klucza nie "
"b<>dzie\n"
"mo<6D>na u<>y<EFBFBD> do <20><>czno<6E>ci z u<>ytkownikami PGP. Wybrany algorytm jest tak<61>e "
"bardzo \n"
"powolny, oraz mo<6D>e nie by<62> tak bezpieczny jak pozosta<74>e dost<73>pne.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1001
msgid "Create anyway? "
msgstr "Stworzy<7A> klucz pomimo to? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1019 g10/keyedit.c:666 g10/revoke.c:665
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy wyb<79>r.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1032
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Nast<73>pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(<28>w) %s.\n"
" minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bit<69>w\n"
" domy<6D>lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
" najwi<77>kszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bit<69>w\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1041
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Jakiej d<>ugo<67>ci klucz wygenerowa<77>? (1024) "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1046
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "Klucz dla DSA musi mie<69> d<>ugo<67><6F> pomi<6D>dzy 512 i 1024 bitow.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1048
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"D<>ugo<67><6F> klucza zbyt ma<6D>a; minimalna dopuszczalna dla RSA wynosi 1024 bity.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1051
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "D<>ugo<67><6F> klucza zbyt ma<6D>a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bit<69>w.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1062
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "zbyt du<64>y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1067
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Klucze d<>u<EFBFBD>sze ni<6E> 2048 bit<69>w s<> odradzane, poniewa<77> obliczenia\n"
"trwaj<61> wtedy BARDZO d<>ugo!\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1070
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Na pewno wygenerowa<77> klucz takiej d<>ugo<67>ci? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1071
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Nale<6C>y tak<61>e pami<6D>ta<74> o tym, <20>e informacje mog<6F> by<62> te<74> wykradzione z\n"
"komputera przez pods<64>uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1080
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "<22><>dana d<>ugo<67><6F> klucza to %u bity.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1083 g10/keygen.c:1087
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokr<6B>glono do %u bit<69>w\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1138
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Okres wa<77>no<6E><6F>i klucza.\n"
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci klucza up<75>ywa za n lat\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1147
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Okres wa<77>no<6E><6F>i podpisu.\n"
" 0 = klucz nie ma okre<72>lonego terminu wa<77>no<6E>ci\n"
" <n> = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n miesi<73>cy\n"
" <n>y = termin wa<77>no<6E>ci podpisu up<75>ywa za n lat\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1169
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci klucza ? (0) "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1171
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Okres wa<77>no<6E>ci podpisu? (0) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1176
msgid "invalid value\n"
msgstr "niepoprawna warto<74><6F>\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1181
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s nie ma daty wa<77>no<6E>ci (nie traci wa<77>no<6E>ci z up<75>ywem czasu).\n"
#. print the date when the key expires
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1188
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s traci wa<77>no<6E><6F>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1194
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Tw<54>j system nie potrafi pokaza<7A> daty po roku 2038.\n"
"Niemniej daty do roku 2106 b<>d<EFBFBD> poprawnie obs<62>ugiwane.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1199
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1242
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Musisz okre<72>li<6C> identyfikator u<>ytkownika aby mo<6D>na by<62>o rozpozna<6E> tw<74>j\n"
"klucz; program z<>o<EFBFBD>y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
"poczty elektronicznej. B<>dzie on mia<69> tak<61> posta<74>:\n"
" \"Tadeusz <20>ele<6C>ski (Boy) <tzb@domena.pl>\"\n"
"\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1254
msgid "Real name: "
msgstr "Imi<6D> i nazwisko: "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1262
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1264
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Imi<6D> lub nazwisko nie mo<6D>e zaczyna<6E> si<73> od cyfry\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1266
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Imi<6D> i nazwisko musz<73> mie<69> conajmniej 5 znak<61>w d<>ugo<67>ci.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1274
msgid "Email address: "
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1285
msgid "Not a valid email address\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1293
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz: "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1299
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy znak w komentarzu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1322
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "U<>ywasz zestawu znak<61>w %s.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1328
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Tw<54>j identyfikator u<>ytkownika b<>dzie wygl<67>da<64> tak:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1334
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Nie nalezy umieszcza<7A> adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"komentarza.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1339
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "IiKkEeDdWw"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1349
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr ""
"Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
"czy (W)yj<79><6A>? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1350
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Zmieni<6E> (I)mi<6D>/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
"przej<65><6A> (D)alej czy (W)yj<79><6A> z programu ? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1369
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Najpierw trzeba poprawi<77> ten b<><62>d\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1408
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> d<>ugie, skomplikowane has<61>o aby ochroni<6E> sw<73>j klucz tajny.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1417 g10/keyedit.c:864
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "has<61>o nie zosta<74>o poprawnie powt<77>rzone; jeszcze jedna pr<70>ba"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1418
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1424
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz poda<64> has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"W ka<6B>dej chwili mo<6D>esz ustawi<77> has<61>o u<>ywaj<61>c tego programu i opcji\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\"--edit-key\".\n"
"\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:1445
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musimy wygenerowa<77> du<64>o losowych bajt<6A>w. Dobrym pomys<79>em podczas "
"generowania\n"
"liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia<69>a<EFBFBD> (pisanie na\n"
"klawiaturze, poruszanie myszk<7A>, odwo<77>anie si<73> do dysk<73>w); dzi<7A>ki temu\n"
"generator liczb losowych ma mo<6D>liwo<77><6F> zebrania odpowiedniej ilo<6C>ci "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"entropii.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2010
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Para kluczy dla DSA b<>dzie mia<69>a 1024 bity d<>ugo<67>ci.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2074
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Procedura generacji klucza zosta<74>a anulowana.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2181 g10/keygen.c:2269
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "zapisuj<75> klucz publiczny w '%s'\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2182 g10/keygen.c:2271
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "zapisuj<75> klucz tajny w '%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2258
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2264
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2278
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2285
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych `%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2305
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta<74>y utworzone i podpisane.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2306
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "klucz zosta<74> oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2317
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Ten klucz nie mo<6D>e by<62> wykorzystany do szyfrowania. Komend<6E> \"--edit-key\"\n"
"mo<6D>na doda<64> do niego podklucz u<>ywany do szyfrowania.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2329 g10/keygen.c:2448
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2375 g10/sign.c:262
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2377 g10/sign.c:264
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta<74> stworzony %lu sekund w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2386
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keygen.c:2415
msgid "Really create? "
msgstr "Na pewno utworzy<7A>? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:775
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "opcja --output nie dzia<69>a z tym poleceniem\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: nie mo<6D>na otworzy<7A>: %s\n"
#: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1056
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas tworzenia has<61>a: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:214
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
"ustawiony tryb S2K nie pozwala u<>y<EFBFBD> pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:497
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' ju<6A> jest spakowany\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: OSTRZE<5A>ENIE: plik jest pusty\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/encode.c:417
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"w trybie --pgp2 mo<6D>na szyfrowa<77> dla kluczy RSA kr<6B>tszych od 2048 bit<69>w\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:432
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "odczyt z '%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:468
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"nie mo<6D>na u<>y<EFBFBD> szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla kt<6B>rych szyfrujesz.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/encode.c:478 g10/encode.c:662
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u<>ycie szyfru %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami adresata\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/encode.c:576 g10/sign.c:771
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u<>ycie kompresji %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami adresata\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/encode.c:721
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dost<73>pne w trybie %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/encode.c:748
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2481 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "klucz `%s' nie zosta<74> odaleziony: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu bloku kluczy: %s\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/export.c:189
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pomini<6E>ty\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/export.c:205
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: nie jest chroniony - pomini<6E>ty\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/export.c:213
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz PGP 2.x - pomini<6E>ty\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/export.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/export.c:310
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "zbyt wiele wpis<69>w w buforze kluczy publicznych - wy<77><79>czony\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2584
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[brak identyfikatora u<>ytkownika]"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/getkey.c:1578
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Niepoprawny klucz %08lX uznany za poprawny przez --allow non-selfsigned-"
"uid.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/getkey.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "dla klucza publicznegi ,,%s'' jest klucz tajny!\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/getkey.c:2300
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "u<>ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g<><67>wnego %08lX\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/getkey.c:2347
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pomini<6E>ty\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:227
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d zostaje pomini<6E>ty\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:236
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu '%s': %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Og<4F><67>em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:255
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " pomini<6E>tych nowych kluczy: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:258
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identyfikatora: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:260
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " do<64><6F>czono do zbioru: %lu"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:266
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " bez zmian: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nowych identyfikator<6F>w: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:270
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nowych podkluczy: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nowych podpis<69>w: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nowych uniewa<77>nie<69> kluczy: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:276
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:282
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " nie do<64><6F>czono do zbioru: %lu\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:551
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgstr ""
"UWAGA: Wykryto klucz g<><67>wny algorytmu ElGamala. Jego import potrwa jaki<6B> "
"czas.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:565 g10/import.c:827
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u<>ytkownika\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:586
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz uszkodzony przez serwer zosta<74> naprawiony\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:601
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "klucz %08lX: przyj<79>to identyfikator nie podpisany nim samym '%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:608
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:610
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "to mo<6D>e by<62> spowodowane brakiem podpisu w<>a<EFBFBD>ciciela klucza\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:620 g10/import.c:907
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:625
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: nowy klucz - pomini<6E>ty\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:635
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:640 g10/sign.c:678 g10/sign.c:917 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "zapis do '%s'\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:643 g10/import.c:728 g10/import.c:854 g10/import.c:967
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:660
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:682
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "klucz %08lX: nie zgadza si<73> z lokalnie posiadan<61> kopi<70>\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:699 g10/import.c:924
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:706 g10/import.c:930
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: nie mo<6D>na odczyta<74> oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:737
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u<>ytkownika\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:740
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych identyfikator<6F>w u<>ytkownika\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:743
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:746
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podpis<69>w\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:749
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:752
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:771
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' bez zmian\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:833
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz tajny z ustawionym szyfrem %d - pomini<6E>ty\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:848
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "brak domy<6D>lego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:859
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
#. we can't merge secret keys
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:865
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju<6A> znajduje si<73> w zbiorze\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:872
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:901
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
"uniwa<77>nienia nie mo<6D>e by<62> zastosowany\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:941
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s - odrzucony\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:973
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' certyfikat uniewa<77>nienia zosta<74> ju<6A> wczytany\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1036
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u<>ytkownika do podpisu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1049
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "klucz %08lX: algorytm klucza publicznego \"%s\" nie jest obs<62>ugiwany\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1051
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1066
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi<77>zania\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1074 g10/import.c:1115
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: nie obs<62>ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1075
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi<77>zanie podklucza\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Delete the last binding
#. sig since this one is
#. newer
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1087
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "klucz %08lX: usuni<6E>to wielokrotne dowi<77>zanie podklucza\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1107
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "klucz %08lX: brak podklucza, kt<6B>rego dotyczy uniewa<77>nienie\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1116
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "klucz %08lX: nieoprawne uniewa<77>nienie podklucza\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Delete the last revocation
#. sig since this one is
#. newer
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1127
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "klucz %08lX: usuni<6E>to wielokrotne uniewa<77>nienie podklucza\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1164
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "klucz %08lX: pomini<6E>to identyfikator u<>ytkownika '"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1187
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "klucz %08lX: podklucz pomini<6E>ty\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1213
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pomini<6E>ty\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1222
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: certyfikat uniewa<77>nienia umieszczony w niew<65>a<EFBFBD>ciwym \n"
"miejscu - zosta<74> pomini<6E>ty\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1239
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa<77>nienia: %s - pomini<6E>ty\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1251
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: podpis na podkluczu w niew<65>a<EFBFBD>ciwym miejscu - pomini<6E>ty\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1259
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pomini<6E>ty\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1357
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "key %08lX: powt<77>rzony identyfikator u<>ytkownika - do<64><6F>czony\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1416
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %08lX m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewazniony:\n"
" zapytanie o uniewa<77>niaj<61>cy klucz %08lX w serwerze kluczy\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/import.c:1430
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: klucz %08lX m<>g<EFBFBD> zosta<74> uniewa<77>niony:\n"
" brak uniewa<77>niaj<61>cego klucza %08lX.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/import.c:1486
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa<77>nienia\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/import.c:1517
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "klucz %08lX: dodano bezpo<70>redni podpis\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[uniewa<77>nienie]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d niepoprawnych podpis<69>w\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu braku klucza\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie zosta<74>o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis nie zosta<74> sprawdzony z powodu b<><62>du\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpis<69>w nie sprawdzonych z powodu b<><62>d<EFBFBD>w\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "wykryto 1 identyfikator u<>ytkownika bez podpisu w<>a<EFBFBD>ciciela klucza\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"wykryto %d identyfikator<6F>w u<>ytkownika bez podpis<69>w w<>a<EFBFBD>ciciela klucza\n"
#: g10/keyedit.c:362
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika \"%s\" zosta<74> uniewa<77>niony."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:389 g10/keyedit.c:410 g10/keyedit.c:560
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:1219
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz podpisa<73>? (t/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:566
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1225
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nie da si<73> z<>o<EFBFBD>y<EFBFBD> podpisu.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:382
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika \"%s\" zosta<74> uniewa<77>niony."
#: g10/keyedit.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: identyfikator '%s' nie jest podpisany tym samym kluczem.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:437
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
"jest podpisem z<>o<EFBFBD>onym przez PGP 2.x.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:446
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz zamieni<6E> go na podpis OpenPGP? (t/N) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Tw<54>j podpis na \"%s\"\n"
"jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:464
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Czy chcesz <20>eby wa<77>no<6E><6F> Twojego podpisu wygasa<73>a w tej samej chwili? (T/n) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:485
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Tw<54>j podpis na \"%s\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:489
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Czy chcesz zamieni<6E> go na pe<70>ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:510
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" jest ju<6A> lokalnie podpisany kluczem %08lX\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:514
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" jest ju<6A> podpisany kluczem %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:519
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz podpisa<73>? (t/N) "
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:539
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:554
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Data wa<77>no<6E>ci tego klucza up<75>yn<79><6E>a!"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:574
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygasa %s.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:578
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Czy chcesz <20>eby wa<77>no<6E><6F> Twojego podpisu wygasa<73>a w tej samej chwili? (T/n) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:611
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "W trybie --pgp2 nie mo<6D>na podpisywa<77> w formacie OpenPGP.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:613
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "To uczyni ten klucz nieuzytecznym dla PGP 2.x.\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:636
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Jak dok<6F>adnie zosta<74>a przez Ciebie sprawdzona to<74>samo<6D><6F> tej osoby?\n"
"Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj \"0\".\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:640
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:643 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:647
msgid " (default)"
msgstr "(domy<6D>lnie)"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:642
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) W og<6F>le nie.%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:644
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Pobie<69>nie.%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/keyedit.c:646
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Bardzo dok<6F>adnie.%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:652
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:672
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Czy jeste<74> naprawd<77> pewien <20>e chcesz podpisa<73> ten klucz \n"
"swoim kluczem: \""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:681
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"To b<>dzie podpis klucza nim samym.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:685
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"\n"
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny (prywatny).\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:690
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"\n"
"OSTRZE<5A>ENIE: podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy uniewa<77>nieniu.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:697
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny (prywatny).\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:701
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj<61>cy uniewa<77>nieniu.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:706
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika nie zosta<74>a w og<6F>le sprawdzona.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:710
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a sprawdzona pobie<69>nie.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:714
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"To<54>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74>a dok<6F>adnie sprawdzona.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:723
msgid "Really sign? "
msgstr "Czy na pewno podpisa<73>? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:765 g10/keyedit.c:3261 g10/keyedit.c:3352 g10/keyedit.c:3425
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:313
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:821
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:825
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Cz<43><7A><EFBFBD> tajna g<><67>wnego klucza jest niedost<73>pna.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:829
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:849
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tego klucza nie mo<6D>na edytowa<77>: %s.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:855
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wprowad<61> nowe d<>ugie has<61>o dla tego klucza tajnego.\n"
"\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:869
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz has<61>a - to *z<>y* pomys<79>!\n"
"\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:872
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobi<62>? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:936
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "przenosz<73> podpis klucza na w<>a<EFBFBD>ciwe miejsce\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:978
msgid "quit this menu"
msgstr "wyj<79>cie z tego menu"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:979
msgid "q"
msgstr "w"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:980
msgid "save"
msgstr "zapis"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:980
msgid "save and quit"
msgstr "zapis zmian i wyj<79>cie"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:981
msgid "help"
msgstr "pomoc"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:981
msgid "show this help"
msgstr "ten tekst pomocy"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:983
msgid "fpr"
msgstr "odc"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:983
msgid "show fingerprint"
msgstr "okazanie odcisku klucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:984
msgid "list"
msgstr "lista"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:984
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista kluczy i identyfikator<6F>w u<>ytkownik<69>w"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:985
msgid "l"
msgstr "l"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:986
msgid "uid"
msgstr "id"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:986
msgid "select user ID N"
msgstr "wyb<79>r identyfikatora u<>ytkownika N"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:987
msgid "key"
msgstr "klucz"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:987
msgid "select secondary key N"
msgstr "wyb<79>r podklucza N"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:988
msgid "check"
msgstr "lista"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:988
msgid "list signatures"
msgstr "lista podpis<69>w"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:989
msgid "c"
msgstr "l"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:990
msgid "sign"
msgstr "podpis"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:990
msgid "sign the key"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie podpisu na kluczu"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:991
msgid "s"
msgstr "p"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:992
msgid "lsign"
msgstr "lpodpis"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:992
msgid "sign the key locally"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie lokalnego podpisu na kluczu"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:993
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrsign"
msgstr "nupodpis"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:993
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie na kluczu podpisu nie podlegaj<61>cego uniewa<77>nieniu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:994
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nulpodpis"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:994
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "z<>o<EFBFBD>enie na kluczu lokalnego podpisu nie podlegaj<61>cego uniewa<77>nieniu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:995
msgid "debug"
msgstr "<22>ledzenia"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:996
msgid "adduid"
msgstr "dodid"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:996
msgid "add a user ID"
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u<>ytkownika do klucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:997
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr "dodfoto"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:997
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "dodanie zdj<64>cia u<>ytkownika do klucza"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:998
msgid "deluid"
msgstr "usid"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:998
msgid "delete user ID"
msgstr "usuni<6E>cie identyfikatora u<>ytkownika z klucza"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. delphoto is really deluid in disguise
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1000
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr "usfoto"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "addkey"
msgstr "dodkl"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "add a secondary key"
msgstr "dodanie podklucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "delkey"
msgstr "uskl"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "delete a secondary key"
msgstr "usuni<6E>cie podklucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1003
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "addrevoker"
msgstr "dodun"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1003
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "wyznaczenie klucza uniewa<77>niaj<61>cego"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "delsig"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "uspod"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "delete signatures"
msgstr "usuni<6E>cie podpis<69>w"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "expire"
msgstr "data"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "change the expire date"
msgstr "zmiana daty wa<77>no<6E>ci klucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1006
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "primary"
msgstr "g<><67>wny"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1006
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "oznaczenie identyfikatora u<>ytkownika jako g<><67>wnego"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "toggle"
msgstr "prze<7A>"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "prze<7A><65>czenie pomi<6D>dzy list<73> kluczy publicznych i tajnych"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "t"
msgstr "p"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1010
msgid "pref"
msgstr "opcje"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1010
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1011
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showpref"
msgstr "opcje"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1011
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "rozbudowana lista ustawie<69>"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1012
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "setpref"
msgstr "ustaw"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1012
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set preference list"
msgstr "ustawienie opcji klucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1013
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updpref"
msgstr "aktopc"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1013
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updated preferences"
msgstr "aktualizacja ustawie<69> klucza"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "passwd"
msgstr "has<61>o"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmiana has<61>a klucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "trust"
msgstr "zaufanie"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmiana zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "revsig"
msgstr "unpod"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "revoke signatures"
msgstr "uniewa<77>nienie podpisu"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1017
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "revuid"
msgstr "unpod"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1017
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u<>ytkownika do klucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "revkey"
msgstr "unpkl"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "uniewa<77>nienie podklucza"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "disable"
msgstr "wy<77>kl"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "disable a key"
msgstr "wy<77><79>czy<7A> klucz z u<>ycia"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "enable"
msgstr "w<>kl"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "enable a key"
msgstr "w<><77>czy<7A> klucz do u<>ycia"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1021
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr "foto"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1021
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr "okazanie identyfikatora - zdj<64>cia"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1041 g10/delkey.c:119
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1079
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu bloku klucza tajnego '%s': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1097
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Dost<73>pny jest klucz tajny.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1128
msgid "Command> "
msgstr "Polecenie> "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1160
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1164
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Najpierw trzeba u<>y<EFBFBD> polecenia \"prze<7A>\".\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1213
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Klucz uniewa<77>niony."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1232
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Podpisa<73> wszystkie identyfikatory u<>ytkownika na tym kluczu? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1233
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Podpowied<65>: wybierz identyfikatory u<>ytkownika do podpisania.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1258
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "To polecenie nie jest dost<73>pne w trybie %s.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1278 g10/keyedit.c:1299 g10/keyedit.c:1359
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1280
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nie mo<6D>esz usun<75><6E> ostatniego identyfikatora u<>ytkownika!\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1283
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1284
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> ten identyfikator u<>ytkownika? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1322 g10/keyedit.c:1378
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musisz wybra<72> co najmniej jeden klucz.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1326
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> wybrane klucze? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1327
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Czy na pewno chcesz usun<75><6E> ten klucz? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1362
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> wszystkie wybrane identyfikatory u<>ytkownika? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1363
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Czy na pewno usun<75><6E> ten identyfikator u<>ytkownika? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1382
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> wybrane klucze? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1383
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> ten klucz? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1452
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr ""
"Czy na pewno zaktualizowa<77> ustawienia klucza dla wybranych identyfikator<6F>w? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1454
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Czy na pewno usaktualni<6E> ustawienia? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1492
msgid "Save changes? "
msgstr "Zapisa<73> zmiany? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1495
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Wyj<79><6A> bez zapisania zmian? "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1506
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1513
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1520
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr ""
"Klucz nie zosta<74> zmieniony wi<77>c naniesienie poprawek nie jest konieczne.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1532
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Niepoprawna komenda (spr<70>buj \"help\")\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1591
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1643
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Features: "
msgstr ""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1880
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Klucz mo<6D>e zosta<74> uniewa<77>niony przez klucz %s "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1884
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (poufne)"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1890 g10/keyedit.c:1916 g10/keyedit.c:2001 g10/keyedit.c:2016
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX stworzony: %s, wygasa: %s"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1899
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " zaufanie: %c/%c"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1903
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Ten klucz zosta<74> wy<77><79>czony z u<>ytku"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1932
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "podklucz zosta<74> uniewa<77>niony: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1935
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "fa<66>szywy certyfikat uniewa<77>nienia\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1937
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "problem przy sprawdzaniu uniewa<77>nienia: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1957
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "unpkl"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1959
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "data"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1967
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj<61> opisu ustawie<69>.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:1975
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Pokazana warto<74><6F> wiarygodno<6E>ci klucza mo<6D>e by<62> niepoprawna,\n"
"dop<6F>ki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2107
2003-06-19 10:41:45 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2166
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdj<64>cia spowoduje, <20>e "
"niekt<6B>re \n"
" wersje przestan<61> go rozumie<69>.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2171 g10/keyedit.c:2444
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz je doda<64>? (t/N) "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2177
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla wersji 2 PGP nie mo<6D>na doda<64> zdj<64>cia.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2312
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten poprawny podpis? (t/N/w) "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2322
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2326
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun<75><6E> ten nieznany podpis? (t/N/w) "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2332
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Na pewno usun<75><6E> ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2346
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d podpis usuni<6E>ty.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2347
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d podpis<69>w usuni<6E>tych.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2350
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nie zosta<74>o usuni<6E>te.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2439
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2003-04-16 07:24:34 +00:00
"OSTRZE<5A>ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Wyznaczenie mu "
"kluczauniewa<77>niaj<61>cego, \n"
" spowoduje <20>e niekt<6B>re wersje wersje przestan<61> go rozumie<69>.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2450
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgstr ""
"Do klucza dla wersji 2 PGP nie mo<6D>na wyznaczy<7A> klucza uniewa<77>niaj<61>cego.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2473
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Podaj indentyfikator klucza uniewa<77>niaj<61>cego: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2488
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "klucza PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> jako uniewa<77>niaj<61>cego\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2498
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nie mo<6D>na wyznaczu<7A> klucza do uniewa<77>niania jego samego\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2517
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "nie mo<6D>na wyznaczu<7A> klucza do uniewa<77>niania jego samego\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2523
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "nie mo<6D>na wyznaczu<7A> klucza do uniewa<77>niania jego samego\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2588
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2594
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> tylko jeden podklucz.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2598
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci podklucza.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2600
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Zmiana daty wa<77>no<6E>ci g<><67>wnego klucza.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2645
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nie mo<6D>na zmieni<6E> daty wa<77>no<6E>ci klucza w wersji 3.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2661
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Brak odpowiadaj<61>cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2741
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosz<73> wybra<72> dok<6F>adnie jeden identyfikator u<>ytkownika.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2887
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pomini<6E>ty\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2947
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika o numerze %d.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:2993
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3107
msgid "user ID: \""
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika: "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3112
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3115
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"lokalnie podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3120
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygas<61>a %s.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3124
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa<77>ni<6E>? (t/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3128
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego podpisu? (t/N) "
#. FIXME: detect duplicates here
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3153
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Te identyfikatory u<>ytkownik<69>w s<> podpisane przez Ciebie:\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3172
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s%s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3180
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr "uniewa<77>niony przez %08lX w %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3200
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa<77>ni<6E> te podpisy:\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3210
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3212
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3219
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Na pewno utworzy<7A> certyfikaty uniewa<77>nienia ? (t/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3249
msgid "no secret key\n"
msgstr "brak klucza tajnego\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3319
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Identyfikator u<>ytkownika \"%s\" zosta<74> uniewa<77>niony."
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3336
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: konflikt skr<6B>t<EFBFBD>w podpis<69>w w wiadomo<6D>ci\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyedit.c:3509
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr "Zdj<64>cie w formacie %s, rozmiar %ld bajt<6A>w, klucz 0x%08lX (id %d).\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:112
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:114
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Regulamin podpisu: "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:766 g10/mainproc.c:775
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:148
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Adnotacje podpisu: "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:157
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "nieczytelne dla cz<63>owieka"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:250
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "Zbi<62>r kluczy"
#. of subkey
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:527 g10/mainproc.c:902
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " [wygasa :%s]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:1049
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza g<><67>wnego:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:1051
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:1058
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Odcisk klucza g<><67>wnego:"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:1060
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#. use tty
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keylist.c:1064 g10/keylist.c:1068
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Odcisk klucza ="
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "%d - dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:259
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
msgstr "odnaleziono odwo<77>anie do niepoprawnego szyfru (%d)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc<6F> %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
#: g10/mainproc.c:318
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:364
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
#: g10/mainproc.c:416
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s, numer %08lX, stworzonym %s\n"
#: g10/mainproc.c:426
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s, o numerze %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:440
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
#: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "przyjmuj<75>c <20>e dane zosta<74>y zaszyfrowane za pomoc<6F> %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:474
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "szyfr IDEA nie jest dost<73>pny, %s zostanie wykorzystany zamiast niego\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:504
msgid "decryption okay\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:508
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!\n"
#: g10/mainproc.c:511
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: zaszyfrowana wiadomo<6D><6F> by<62>a manipulowana!\n"
#: g10/mainproc.c:517
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "b<><62>d odszyfrowywania: %s\n"
#: g10/mainproc.c:536
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy<7A> <20>e wiadomo<6D><6F> nie powinna by<62> zapisywana\n"
#: g10/mainproc.c:538
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:710
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"osobny certyfikat uniewa<77>nienia - u<>yj ,,gpg --import'' aby go przyj<79><6A>\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:778
msgid "Notation: "
msgstr "Adnotacja: "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:790
msgid "Policy: "
msgstr "Regulamin: "
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1245
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "wymuszono pomini<6E>cie sprawdzenia podpisu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1287 g10/mainproc.c:1297
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>uzy<7A> tych wielokrotnych podpis<69>w\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1306
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Podpisano w %.*s kluczem %s o numerze %08lX.\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#. According to my favorite copy editor, in English
#. grammar, you say "at" if the key is located on a web
#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm
#. not going to even try to make two strings here :)
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1329
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Pomoc niedost<73>pna"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1378 g10/mainproc.c:1411
msgid "BAD signature from \""
msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z<>o<EFBFBD>ony przez \""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1379 g10/mainproc.c:1412
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Przeterminowany podpis z<>o<EFBFBD>ony przez \""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1380 g10/mainproc.c:1413
msgid "Good signature from \""
msgstr "Poprawny podpis z<>o<EFBFBD>ony przez \""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1415
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[niepewne]"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygas<61>a %s.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Wa<57>no<6E><6F> tego klucza wygas<61>a %s.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s podpis z<>o<EFBFBD>ony przez: ,,%s''\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1523
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "g<><67>wny"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1524
msgid "textmode"
msgstr ""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1524
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "nieznana wersja"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1544
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1613 g10/mainproc.c:1629 g10/mainproc.c:1715
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1656
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1664
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1721
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/mainproc.c:1731
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na wy<77><79>czy<7A> zrzut<75>w pami<6D>ci: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Nie nale<6C>y u<>ywa<77> algorytm<74>w do<64>wiadczalnych!\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:192
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"u<>ywanie tego szyfru jest odradzane; nale<6C>y u<>ywa<77> standardowych szyfr<66>w!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:300
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "modu<64> szyfru IDEA nie jest dost<73>pny\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/misc.c:301
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "wi<77>cej informacji jest tutaj: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/misc.c:533
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d jest przestarza<7A><61> opcj<63> ,,%s''\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/misc.c:537
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: ,,%s'' jest przestarza<7A><61> opcj<63>.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/misc.c:539
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "w jej miejsce nale<6C>y u<>y<EFBFBD> ,,%s%s''\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/misc.c:617
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "tej wiadomo<6D>ci mo<6D>e nie da<64> si<73> odczyta<74> za pomoc<6F> %s\n"
#: g10/parse-packet.c:121
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1083
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
#: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie jest dost<73>pny w tej sesji\n"
#: g10/passphrase.c:467
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> numeru procesu klienckiego agenta\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:475
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "serwer nie chce czyta<74> deskryptora dla agenta\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:482
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "serwer nie chce pisa<73> deskryptora dla agenta\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:515
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "z<>y format zmiennej GPG_AGENT_INFO\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:528
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "wersja %d protoko<6B>u agenta nie jest obs<62>ugiwana\n"
#: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:155
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na si<73> po<70><6F>czy<7A> z ,,%s'': %s\n"
#: g10/passphrase.c:571
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "problem z porozumiewaniem si<73> z gpg-agentem\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:992
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem z agentem - zostaje wy<77><79>czony\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1098
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " (podklucz %08lX)"
#: g10/passphrase.c:690
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny u<>ytkownika:\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\"%.*s\".\n"
"Klucz o d<>ugo<67>ci %u bit<69>w, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:712
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Powt<77>rzone has<61>o\n"
#: g10/passphrase.c:714
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Has<61>o\n"
#: g10/passphrase.c:752
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "has<61>o zbyt d<>ugie\n"
#: g10/passphrase.c:765
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "b<><62>dna odpowied<65> agenta\n"
#: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulowano przez u<>ytkownika\n"
#: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:963
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "problem agenta: zwr<77>ci<63> 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1084
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Musisz poda<64> has<61>o aby odbezpieczy<7A> klucz tajny u<>ytkownika:\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\""
#: g10/passphrase.c:1093
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "d<>ugo<67><6F> %u bit<69>w, typ %s, numer %08lX, stworzony %s"
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "pytanie o has<61>o nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Podaj has<61>o: "
#: g10/passphrase.c:1153
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Powt<77>rz has<61>o: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dane nie zosta<74>y zapisane; aby to zrobi<62>, nale<6C>y u<>y<EFBFBD> opcji \"--output\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:339
msgid "Detached signature.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
#: g10/plaintext.c:343
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Nazwa pliku danych: "
#: g10/plaintext.c:364
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "czytam strumie<69> standardowego wej<65>cia\n"
#: g10/plaintext.c:398
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "brak podpisanych danych\n"
#: g10/plaintext.c:406
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> podpisanego pliku '%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie %08lX ...\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, to my jeste<74>my adresatem anonimowym.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "stary, nie obs<62>ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algorytm szyfruj<75>cy %d%s jest nieznany, b<>d<EFBFBD> te<74> zosta<74> wy<77><79>czony\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj<75>cego %d w ustawieniach\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:243
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "UWAGA: wa<77>no<6E><6F> klucza tajnego %08lX wygas<61>a %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:249
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "UWAGA: klucz zosta<74> uniewa<77>niony"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/hkp.c:71
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n"
#: g10/hkp.c:98
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> klucza z serwera: %s\n"
#: g10/hkp.c:179
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d przy wysy<73>aniu do '%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "wysy<73>anie do '%s' powiod<6F>o si<73> (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "wysy<73>anie do '%s' nie powiod<6F>o si<73> (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:369
2003-06-19 10:41:45 +00:00
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
msgstr ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/hkp.c:519
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "zapytanie o \"%s\" w serwerze HKP %s\n"
#: g10/hkp.c:571
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na przeszuka<6B> serwera: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajne cz<63><7A>ci klucza s<> niedost<73>pne\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs<62>ugiwany\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Niepoprawne has<61>o; prosz<73> spr<70>bowa<77> ponownie"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:234
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: Wykryto klucz s<>aby algorytmu - nale<6C>y ponownie zmieni<6E> has<61>o.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:329
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"tworzenie przestarza<7A>ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/sig-check.c:70
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: konflikt skr<6B>t<EFBFBD>w podpis<69>w w wiadomo<6D>ci\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/sig-check.c:215
#, c-format
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP \n"
" - podpisy nim sk<73>adane nie zapewniaj<61> bezpiecze<7A>stwa!\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/sig-check.c:224
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "klucz publiczny %08lX jest o %lu sekund<6E> m<>odszy od podpisu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/sig-check.c:225
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "klucz publiczny %08lX jest o %lu sekund(y) m<>odszy od podpisu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/sig-check.c:234
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"klucz %08lX zosta<74> stworzony %lu sekund<6E> w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/sig-check.c:236
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"klucz %08lX zosta<74> stworzony %lu sekund(y) w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/sig-check.c:249
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "UWAGA: klucz podpisuj<75>cy %08lX przekroczy<7A> dat<61> wa<77>no<6E>ci %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/sig-check.c:352
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"podpis z<>o<EFBFBD>ony kluczem %08lX uznany za niewa<77>ny z powodu nieznanego bitu "
"krytycznego\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/sig-check.c:562
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "klucz %08lX: brak podklucza, kt<6B>rego dotyczy uniewa<77>nienie\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/sig-check.c:588
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi<77>zania\n"
#: g10/sign.c:79
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "klucza PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> jako uniewa<77>niaj<61>cego\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:87
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "klucza PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> jako uniewa<77>niaj<61>cego\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:106
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> %% w URL adnotacji (jest zbyt d<>ugi).\n"
" U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:135
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "klucza PGP 2.x nie mo<6D>na wyznaczy<7A> jako uniewa<77>niaj<61>cego\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:143
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:156
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: nie mo<6D>na rozwin<69><6E> %% w URL regulaminu (jest zbyt d<>ugi).\n"
" U<>yty zostanie nie rozwini<6E>ty.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:308
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "sprawdzenie z<>o<EFBFBD>onego podpisu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:317
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s podpis z<>o<EFBFBD>ony przez: ,,%s''\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:466
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:649
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"kluczami PGP 2.x w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko do oddzielonych "
"podpis<69>w\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sign.c:673 g10/sign.c:912
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na utworzy<7A> %s: %s\n"
#: g10/sign.c:702
#, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u<>ycie skr<6B>tu %s (%d) k<><6B>ci si<73> z ustawieniami adresata\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:797
msgid "signing:"
msgstr "podpis:"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/sign.c:896
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 mo<6D>na podpisywa<77> tylko za pomoc<6F> kluczy z wersji 2.x\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/sign.c:1050
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "zostanie u<>yty szyfr %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nie mo<6D>na obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD> linii tekstu d<>u<EFBFBD>szej ni<6E> %d znak<61>w\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linia d<>u<EFBFBD>sza ni<6E> %d znak<61>w\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1411
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1418
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73> (n=%d): %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "zbyt du<64>e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:471
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: dost<73>p niemo<6D>liwy: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:486
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A> blokady\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A> blokady\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1453
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A>: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod<6F>o si<73>: %s"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:526
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:566
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "UWAGA: nie mo<6D>na zapisywa<77> bazy zaufania\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:582
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: tworzenie tablicy skr<6B>t<EFBFBD>w nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:622
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724
#: g10/tdbio.c:1344 g10/tdbio.c:1371
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu numeru wersji: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu numeru wersji: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:1142
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod<6F>a: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:1150
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod<6F>a: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:1171
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:1189
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:1194
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: niew<65>a<EFBFBD>ciwa wersja pliku %d\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:1377
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:1385
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:1395
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:1425
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/tdbio.c:1470
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"Baza zaufania jest uszkodzona; prosz<73> uruchomi<6D> \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nie jest poprawnym d<>ugim numerem klucza\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "klucz %08lX jest wpisany wi<77>cej ni<6E> raz w bazie zaufania\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pomini<6E>ty\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:298
#, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "klucz %08lX zosta<74> oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni<6E> poszukiwany %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod<6F>a si<73> %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/trustdb.c:459
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1795
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "nast<73>pne sprawdzanie bazy odb<64>dzie si<73> %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/trustdb.c:835
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/trustdb.c:839
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/trustdb.c:1045
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "klucz publiczny %08lX nie odnaleziony: %s\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/trustdb.c:1589
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/trustdb.c:1643
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %08lX nie odnaleziony\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/trustdb.c:1661
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %08lX nie odnaleziony\n"
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/trustdb.c:1736
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
"sprawdzanie na g<><67>boko<6B>ci %d podpis<69>w =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"d)\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"nie mo<6D>na sprawdzi<7A> podpisu.\n"
"Nale<6C>y pami<6D>ta<74> o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
"argumentu linii polece<63>.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia wej<65>cia %u zbyt d<>uga lub brak znaku LF\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo<6D>na go u<>y<EFBFBD> z atrap<61> \n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"generatora liczb losowych!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "pomini<6E>ty '%s': duplikat\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "pomini<6E>ty '%s': %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "pomini<6E>ty: klucz tajny ju<6A> znajduje si<73> w bazie\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"pomini<6E>ty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
"podpisy sk<73>adane tym kluczem nie zapewniaj<61> bezpiecze<7A>stwa!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Plik '%s' ju<6A> istnieje. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Nadpisa<73> (t/N)? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nieznana ko<6B>c<EFBFBD>wka\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Nazwa pliku"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisywanie na wyj<79>cie standardowe\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "przyj<79>to obecno<6E><6F> podpisanych danych w '%s'\n"
#: g10/openfile.c:352
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "nowy plik ustawie<69> ,,%s'' zosta<74> utworzony\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: opcje w '%s' nie s<> jeszcze uwzgl<67>dnione.\n"
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: wiadomo<6D><6F> by<62>a szyfrowana kluczem s<>abym szyfru symetrycznego.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem podczas obr<62>bki pakietu szyfrowego\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "wygenerowano s<>aby klucz - operacja zostaje powt<77>rzona\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"brak mo<6D>liwo<77>ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
"operacja by<62>a powtarzana %d razy!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
"Algorytm DSA wymaga u<>ycia algorytmu skr<6B>tu daj<61>cego 160-bitowy wynik.\n"
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(chyba, <20>e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "bez opcji \"--yes\" nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Usun<75><6E> ten klucz ze zbioru? "
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun<75><6E>? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/delkey.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "usuni<6E>cie bloku klucza nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/delkey.c:178
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informacja o zaufaniu dla w<>a<EFBFBD>ciciela klucza zosta<74>a wymazana\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/delkey.c:206
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "dla klucza publicznegi ,,%s'' jest klucz tajny!\n"
#: g10/delkey.c:208
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "aby go usun<75><6E> nalezy najpierw u<>y<EFBFBD> opcji \"--delete-secret-key\".\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Te wartosci u<>ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie b<>d<EFBFBD> nigdy\n"
"eksportowane poza ten system. Potrzebne s<> one do zbudowania sieci\n"
"zaufania, i nie ma to nic wsp<73>lnego z tworzon<6F> automatycznie sieci<63>\n"
"certyfikat<61>w."
#: g10/helptext.c:53
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Aby zbudowa<77> Sie<69> Zaufania, GnuPG potrzebuje zna<6E> klucze do kt<6B>rych\n"
"masz absolutne zaufanie. Zwykle s<> to klucze do kt<6B>rych masz klucze\n"
"tajne. Odpowiedz \"tak\", je<6A>li chcesz okre<72>li<6C> ten klucz jako klucz\n"
"do kt<6B>rego masz absolutne zaufanie.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego uniewa<77>nionego klucza, odpowiedz \"tak"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\"."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego klucza, klucza, co do kt<6B>rego nie ma\n"
"<22>adnej pewno<6E>ci do kogo nale<6C>y, odpowiedz \"tak\"."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Podaj adresat<61>w tej wiadomo<6D>ci."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Wyb<79>r algorytmu.\n"
"\n"
"DSA (zwany te<74> DSS) to algorytm podpisu cyfrowego i tylko do sk<73>adania\n"
"podpis<69>w mo<6D>e by<62> u<>ywany. Jest to preferowany algorytm poniewa<77>\n"
"sk<73>adane nim podpisy sprawdza si<73> du<64>o szybciej ni<6E> te sk<73>adane\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"algorytmem ElGamala.\n"
"\n"
"Algorytm ElGamala mo<6D>e by<62> u<>ywany zar<61>wno do podpis<69>w jak i do\n"
"szyfrowania. Standard OpenPGP rozr<7A><72>nia dwa typy tego algorytmu -\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"tylko do szyfrowania, oraz do szyfrowania i podpisywania. Faktycznie\n"
"algorytm pozostaje bez zmian ale pewne parametry musz<73> by<62> odpowiednio\n"
"dobrane aby stworzy<7A> klucz kt<6B>rym mo<6D>na sk<73>ada<64> bezpieczne\n"
"podpisy. Ten program obs<62>uguje oba typy ale inne implementacje nnie\n"
"musz<73> rozumie<69> kluczy do podpis<69>w i szyfrowania\n"
"\n"
"G<><47>wny klucz musi by<62> kluczem podpisuj<75>cym, jest to powodem dla\n"
"kt<6B>rego w tym menu nie ma mo<6D>no<6E>ci wyboru klucza ElGamala do\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"szyfrowania."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Ten typ klucza jest zdefiniowany w RFC2440, jednak<61>e jest on odradzany\n"
"gdy<64> nie jest obs<62>ugiwany przez wszystkie programy, a podpisy nim\n"
"sk<73>adane s<> du<64>e i ich sprawdzanie trwa d<>ugo."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"U<>ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest dobrym\n"
"pomys<79>em. Mo<4D>na tak post<73>powa<77> tylko w niekt<6B>rych zastosowaniach. Prosz<73> "
"si<73>\n"
"najpierw skonsultowa<77> z ekspertem od bezpiecze<7A>stwa. "
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Wprowad<61> rozmiar klucza"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Odpowied<65> \"tak\" lub \"nie\"."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Wprowad<61> <20><>dan<61> warto<74><6F> (jak w znaku zach<63>ty). \n"
"Mo<4D>na tu poda<64> dat<61> w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
"w<>a<EFBFBD>ciwej obs<62>ugi b<><62>d<EFBFBD>w - system pr<70>buje interpretowa<77> podan<61> warto<74><6F>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"jako okres."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Nazwa w<>a<EFBFBD>ciciela klucza."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Prosz<73> wprowadzi<7A> opcjonalny komentarz"
# OSTRZE<5A>ENIE: nic nie zosta<74>o wyeksportowane!
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N aby zmieni<6E> nazw<7A> (nazwisko).\n"
"C aby zmieni<6E> komentarz.<\n"
"E aby zmieni<6E> adres e-mail.\n"
"O aby kontynuowa<77> tworzenie klucza.\n"
"Q aby zrezygnowa<77> z tworzenia klucza."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Je<4A>li ma zosta<74> wygenerowany podklucz, nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:162
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Przy podpisywaniu identyfikatora u<>ytkownika na kluczu nale<6C>y sprawdzi<7A>, \n"
"czy to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"identyfikatorze.\n"
"Innym u<>ytkownikom przyda si<73> informacja, jak dog<6F><67>bnie zosta<74>o to przez\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Ciebie sprawdzone.\n"
"\n"
"\"0\" oznacza, <20>e nie podajesz <20>adnych informacji na temat tego jak "
"dog<6F><67>bnie\n"
" sprawdzi<7A>a<EFBFBD>/e<> to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"\"1\" oznacza, <20>e masz przekonanie, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownka odpowiada\n"
" identyfikatorowi klucza, ale nie by<62>o mo<6D>liwo<77>ci sprawdzenia tego.\n"
" Taka sytuacja wyst<73>puje te<74> kiedy podpisujesz identyfikator b<>d<EFBFBD>cy\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" pseudonimem.\n"
"\n"
"\"2\" oznacza, <20>e to<74>samo<6D><6F> u<>ytkownika zosta<74><61> przez Ciebie potwierdzona\n"
" pobie<69>nie - sprawdzili<6C>cie odcisk klucza, sprawdzi<7A>a<EFBFBD>/e<> to<74>samo<6D><6F>\n"
" na okazanym dokumencie ze zdj<64>ciem.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"\"3\" to dog<6F><67>bna weryfikacja to<74>samo<6D>ci. Na przyk<79>ad sprawdzenie odcisku \n"
" klucza, sprawdzenie to<74>samo<6D>ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
" zdj<64>ciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno<6E>ci adresu poczty\n"
" elektronicznej przez wymian<61> poczty z tym adresem.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"Zauwa<77>, <20>e podane powy<77>ej przyk<79>ady dla poziom<6F>w \"2\" i \"3\" to *tylko*\n"
"przyk<79>ady. Do Ciebie nale<6C>y decyzja co oznacza \"pobie<69>ny\" i \"dog<6F><67>bny\" "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"w\n"
"kontek<65>cie po<70>wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"Je<4A>li nie wiesz co odpowiedzie<69>, podaj \"0\"."
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:200
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Odpowiedz \"tak\", aby podpisa<73> WSZYSTKIE identyfikatory u<>ytkownika."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Aby skasowa<77> ten identyfikator u<>ytkownika (co wi<77><69>e si<73> ze utrat<61>\n"
"wszystkich jego po<70>wiadcze<7A>!) nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Aby skasowa<77> podklucz nale<6C>y odpowiedzie<69> \"tak\"."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale<6C>y go usuwa<77>\n"
"poniewa<77> mo<6D>e by<62> wa<77>ny dla zestawienia po<70>aczenia zaufania do klucza\n"
"kt<6B>rym go z<>o<EFBFBD>ono lub do innego klucza nim po<70>wiadczonego."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Ten podpis nie mo<6D>e zosta<74> potwierdzony poniewa<77> nie ma\n"
"odpowiadaj<61>cego mu klucza publicznego. Nale<6C>y od<6F>o<EFBFBD>y<EFBFBD> usuni<6E>cie tego\n"
"podpisu do czasu, kiedy oka<6B>e si<73> kt<6B>ry klucz zosta<74> u<>yty, poniewa<77>\n"
"w momencie uzyskania tego klucza mo<6D>e pojawi<77> si<73> <20>cie<69>ka zaufania\n"
"pomi<6D>dzy tym a innym, ju<6A> po<70>wiadczonym kluczem."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo<4D>na usuni<6E><69> go z bazy kluczy."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"To jest podpis wi<77><69><EFBFBD>cy identyfikator u<>ytkownika z kluczem. Nie nale<6C>y\n"
"go usuwa<77> - GnuPG mo<6D>e nie m<>c pos<6F>ugiwa<77> si<73> dalej kluczem bez\n"
"takiego podpisu. Bezpiecznie mo<6D>na go usun<75><6E> tylko je<6A>li ten podpis\n"
"klucza nim samym z jakich<63> przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
"drugi raz podpisany w ten sam spos<6F>b."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikator<6F>w na aktualne\n"
"ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuni<6E>ta do przodu o\n"
"jedn<64> sekund<6E>. \n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Podaj d<>ugie, skomplikowane has<61>o, np ca<63>e zdanie.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Prosz<73> powr<77>trzy<7A> has<61>o, aby upewni<6E> si<73> <20>e nie by<62>o pomy<6D>ki."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Podaj nazw<7A> pliku kt<6B>rego dotyczy ten podpis"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Je<4A>li mo<6D>na nadpisa<73> ten plik, nale<6C>y odpowiedzie<69> ,,tak''"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Nazwa pliku. Naci<63>ni<6E>cie ENTER potwierdzi nazw<7A> domy<6D>ln<6C> (w nawiasach)."
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Nalezy poda<64> pow<6F>d uniewa<77>nienia klucza. W zale<6C>no<6E>ci od kontekstu mo<6D>na\n"
"go wybra<72> z listy:\n"
" \"Klucz zosta<74> skompromitowany\"\n"
" Masz powody uwa<77>a<EFBFBD> <20>e tw<74>j klucz tajny dosta<74> si<73> w niepowo<77>ane r<>ce.\n"
" \"Klucz zosta<74> zast<73>piony\"\n"
" Klucz zosta<74> zast<73>piony nowym.\n"
" \"Klucz nie jest ju<6A> u<>ywany\"\n"
" Klucz zosta<74> wycofany z u<>ycia.\n"
" \"Identyfikator u<>ytkownika przesta<74> by<62> poprawny\"\n"
" Identyfikator u<>ytkownika (najcz<63><7A>ciej adres e-mail przesta<74> by<62> \n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" poprawny.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Je<4A>li chcesz, mo<6D>esz poda<64> opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
"uniewa<77>nienia. Opis powinien byc zwi<77>z<EFBFBD>y. \n"
"Pusta linia ko<6B>czy wprowadzanie tekstu.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc niedost<73>pna"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Brak pomocy o '%s'"
#: g10/keydb.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "b<><62>d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:192
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "zbi<62>r kluczy `%s' utworzony\n"
#: g10/keydb.c:582
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "nie powiod<6F>a si<73> odbudowa bufora bazy: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1226
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: Istniej<65> dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1228
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s pozosta<74> bez zmian\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1229
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s zosta<74> utworzony\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/keyring.c:1230
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosz<73> usun<75><6E> to naruszenie zasad bezpiecze<7A>stwa\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1350
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "sprawdzanie zbioru kluczy `%s'\n"
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1381
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kluczy do tej chwili (%lu podpis<69>w)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1392
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kluczy (%lu podpis<69>w)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2003-04-16 07:24:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1458
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: zbi<62>r kluczy utworzony\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/photoid.c:65
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
#: g10/photoid.c:97
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Czy na pewno chcesz podpisa<73>? (t/N) "
#: g10/photoid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
#: g10/photoid.c:129
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: b<><62>d odczytu numeru wersji: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:539
#, fuzzy
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
#: g10/exec.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na ustawi<77> <20>cie<69>ki program<61>w wykonywalnych na %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr ""
"OSTRZE<5A>ENIE: niebezpieczne prawa w<>asno<6E>ci do katalogu\n"
" zawieraj<61>cego %s ,,%s''\n"
2003-07-30 12:51:43 +00:00
#: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/revoke.c:92
#, fuzzy
msgid "key incomplete\n"
msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u<>ytkownika\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
#, fuzzy
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "nie dzia<69>a w trybie wsadowym\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Stworzy<7A> certyfikat uniewa<77>nienia tego podpisu? (t/N) "
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa<77>nienia\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "klucz `%s' nie zosta<74> odaleziony: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "zapisuj<75> klucz publiczny w '%s'\n"
#: g10/revoke.c:496
#, fuzzy
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
#: g10/revoke.c:519
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nieznany algorytm kompresji"
#: g10/revoke.c:523
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/revoke.c:615
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "pow<6F>d uniewa<77>nienia: "
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/revoke.c:625
msgid "Cancel"
msgstr ""
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/revoke.c:627
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/revoke.c:668
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Identyfikator u<>ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/revoke.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "pow<6F>d uniewa<77>nienia: "
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/revoke.c:698
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#: g10/revoke.c:703
#, fuzzy
msgid "Is this okay? "
msgstr "U<>y<EFBFBD> tego klucza pomimo to? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista przypisanych warto<74>ci zaufania, stworzona %s\n"
"# (u<>yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j<> przywr<77>ci<63>)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
#, fuzzy
msgid "line too long\n"
msgstr "has<61>o zbyt d<>ugie\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "b<><62>d: brak dwukropka\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "b<><62>d: niew<65>a<EFBFBD>ciwy odcisk klucza\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "b<><62>d: brak warto<74><6F>i zaufania w<>a<EFBFBD>ciciela\n"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "b<><62>d podczas odczytu wpisu katalogowego: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "b<><62>d odczytu: %s\n"
2003-06-19 10:41:45 +00:00
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "serwer kluczy nie jest w pe<70>ni zgodny z HKP\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "U<>ywanie tego algorytmu jest odradzane - tworzy<7A> mimo to? "
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr "aby u<>y<EFBFBD> nowego pliku ustawie<69>, nale<6C>y od nowa uruchomi<6D> GnuPG\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "zmiana uprawnie<69> do `%s' nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Odcisk klucza:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Odcisk:"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NAZWA=TRE<52><45>|adnotacje"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "adnotacja musi zaczyna<6E> si<73> od podkre<72>lenia lub litery\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "kropki w adnotacji musz<73> znajdowa<77> si<73> pomi<6D>dzy innymi znakami\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "OSTRZE<5A>ENIE: Do tego klucza dodano ju<6A> zdj<64>cie u<>ytkownika.\n"
#~ " Dodanie drugiego spowoduje, <20>e niekt<6B>re wersje PGP "
#~ "przestan<61>\n"
#~ " rozumie<69> ten klucz.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Do klucza mo<6D>na do<64><6F>czy<7A> tylko jedno zdj<64>cie.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisa<73>?\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " Czy na pewno chcesz go podpisa<73>?\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
#~ msgstr "Czy na pewno podpisa<73>? (t/N) "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Czy naprawd<77> potrzebujesz takiego d<>ugiego klucza? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: dost<73>pna kopia nie jest podpisana ni<6E> sam<61>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr "podpisany przez %08lX w %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key nazwa u<>ytkownika"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key nazwa u<>ytkownika"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key key nazwa u<>ytkownika"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Podaj identyfikator u<>ytkownika (user ID): "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "pomini<6E>ty: klucz publiczny ju<6A> wybrany w --encrypt-to\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OSTRZE<5A>ENIE: Klucz z PGP wersji 2.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iIpPwW"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "brak znanyk serwer<65>w kluczy (u<>yj opcji --keyserver)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: nie jest poprawnym identyfikatorem klucza\n"
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "skr<6B>cony numer klucza si<73> powtarza %08lX\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "%lu klucz(y) do od<6F>wie<69>enia\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "<22><>danie zbyt wielu losowych bit<69>w; ograniczenie wynosi %d\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Dalsze informacje znajduj<75> si<73> na http://www.gnupg.org/"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemo<6D>liwe jest znalezienie poprawnej scie<69>ki zaufania do tego klucza.\n"
#~ "Sprawd<77>my czy mo<6D>na przypisa<73> brakuj<75>ce warto<74>ci zaufania.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brak <20>cie<69>ki prowadz<64>cej do kt<6B>rego<67> z naszych kluczy.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brak certyfikat<61>w o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "\n"
#~ msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parametry zaufania nie zosta<74>y zmienione.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczy<7A> prawdopodobie<69>stwo zaufania\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: b<><62>d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz stworzy<7A> klucz do szyfrowania i podpisywania? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie znaleziono u<>ytkownika %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "zbyt wiele wpis<69>w w buforze nieznanych kluczy - wy<77><79>czony\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "no default public keyring\n"
#~ msgstr "brak domy<6D>lnego zbioru kluczy publicznych\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr "klucz tajny %08lX nie zosta<74> wczytany (aby to zrobi<62> u<>yj %s)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: nie znaleziono u<>ytkownika\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr ""
#~ "przyj<79>to niepoprawno<6E><6F> MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "krytycznego\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "brak klucza g<><67>wnego dla LID %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d odczytu g<><67>wnego klucza dla LID %lu: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod<6F>o si<73>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: ju<6A> znajduje si<73> w tablicy kluczy zaufanych\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi<77>zanie podklucza\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi<77>zanie podklucza %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa<77>nienie klucza\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew<65>a<EFBFBD>ciwe uniewa<77>nienie klucza: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Poprawne uniewa<77>nienie identyfikatora u<>ytkownika pomini<6E>te z powodu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "nowszego podpisu tym samym kluczem"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Poprawne uniewa<77>nienie identyfikatora u<>ytkownika"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Niepoprawne uniewa<77>nienie identyfikatora u<>ytkownika"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Poprawne uniewa<77>nienie certyfikatu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Poprawny certyfikat"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Niepoprawne uniewa<77>nienie certyfikatu"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Niepoprawny certyfikat"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z<>y wpis.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "podw<64>jny certyfikat - usuni<6E>ty"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod<6F>a si<73>: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: wpisany\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pomini<6E>ty\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr " %lu z powodu nowych podkluczy\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu kluczy pomini<6E>tych\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Oops, brak kluczy\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Oops, brak identyfikator<6F>w u<>ytkownik<69>w\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz<73>o<EFBFBD>ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
#~ "lub <20>le ustawiony zegar systemowy)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa<77>no<6E>ci up<75>yn<79><6E> %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: b<><62>d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "brak u<>ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "OSTRZE<5A>ENIE: d<>ugie wpisy ustawie<69> jeszcze nie s<> obs<62>ugiwane.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo<6D>liwe: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "W tej wersji nie mo<6D>na u<>ywa<77> kluczy RSA\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Brak klucza z takim identyfikatorem u<>ytkownika.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Brak identyfikatora u<>ytkownika dla klucza.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "niepoprawny"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "odszyfrowuj<75>cy klucz tajny do jest niedost<73>pny\n"
#~ msgid "set debugging flags"
#~ msgstr "ustawienie opcji <20>ledzenia wykonania programu"
#~ msgid "enable full debugging"
#~ msgstr "umo<6D>liwienie pe<70>nego <20>ledzenia programu"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "nie zapisywa<77> pakiet<65>w z komentarzem"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(domy<6D>lnie 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji "
#~ "formatu\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "Generacj<63> klucza mo<6D>na wykonywa<77> tylko w trybie interaktywnym\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odradza si<73> stosowanie kluczy RSA; prosz<73> rozwa<77>y<EFBFBD> przej<65>cie na inne "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "algorytmy\n"
#~ "po wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
#~ msgid "print all message digests"
#~ msgstr "wszystkie skr<6B>ty wiadomo<6D>ci"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "nie mo<6D>na zablokowa<77> zbioru kluczy publicznych: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "b<><62>d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje si<73> w li<6C>cie domy<6D>lnej %lu,\n"
#~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje si<73> w li<6C>cie domy<6D>lnej %lu,\n"
#~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li<6C>cie domy<6D>lnej %lu nie wskazuje \n"
#~ "na wpis katalogowy\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: brak klucza g<><67>wnego\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr ""
#~ "lid %lu: identyfikator u<>ytkownika nie zosta<74> odnaleziony w bloku klucza\n"
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
#~ msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u<>ytkownika\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li<6C>cie domy<6D>lnej\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr "lista domy<6D>lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo<6D>liwe: %s\n"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
#~ msgid "public key not anymore available"
#~ msgstr "klucz publiczny jest ju<6A> niedost<73>pny"
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
#~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: OK\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod<6F> si<73>: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: OK\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta<74> odnaleziony: %s\n"
#~ msgid "edit_ownertrust.value"
#~ msgstr ""
#~ "Przypisanie tych warto<74>ci nale<6C>y do Ciebie, nie b<>d<EFBFBD> one udost<73>pnione\n"
#~ "nikomu innemu. S<> one u<>ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
#~ "to nic wsp<73>lnego z tworzon<6F> sieci<63> certyfikat<61>w."
#~ msgid "revoked_key.override"
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego uniewa<77>nionego klucza, odpowiedz "
#~ "\"tak\"."
#~ msgid "untrusted_key.override"
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li mimo wszystko chcesz u<>y<EFBFBD> tego klucza, klucza do kt<6B>rego nie masz\n"
#~ "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
#~ msgid "pklist.user_id.enter"
#~ msgstr "Podaj identyfikator u<>ytkownika adresata tych informacji."
#~ msgid "keygen.algo"
#~ msgstr ""
#~ "Wyb<79>r algorytmu:\n"
#~ "DSA (znany te<74> jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u<>ywa<77> go mo<6D>na "
#~ "tylko\n"
#~ "do tworzenia cyfrowych podpis<69>w. Jego wyb<79>r jest sugerowany poniewa<77>\n"
#~ "sprawdzanie podpis<69>w z<>o<EFBFBD>onych algorytmem DSA jest du<64>o szybsze ni<6E> tych\n"
#~ "z<>o<EFBFBD>onych algorytmem ElGamala.\n"
#~ "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego kt<6B>ry nadaje mo<6D>na "
#~ "stosowa<77>\n"
#~ "zar<61>wno do szyfrowania jak i do tworzenia podpis<69>w cyfrowych\n"
#~ "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wyst<73>puje w dw<64>ch wersjach:\n"
#~ "obs<62>uguj<75>cej podpisywanie, oraz obs<62>uguj<75>cej podpisywanie i szyfrowanie; "
#~ "z\n"
#~ "technicznego punktu widzenia algorytm dzia<69>a tak samo, ale pewne "
#~ "wsp<73><70>czynniki\n"
#~ "musz<73> by<62> dobrane tak aby klucz nadawa<77> si<73> do sk<73>adania bezpiecznych\n"
#~ "podpis<69>w. Ten program obs<62>uguje obie wersje, ale inne implementacje "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "OpenPGP\n"
#~ "nie musz<73> rozumie<69> obs<62>ugiwa<77> klucza przeznaczonego jednocze<7A>nie do\n"
#~ "podpisywania i szyfrowania.\n"
#~ "G<><47>wny klucz musi by<62> zawsze kluczem s<>u<EFBFBD><75>cym umo<6D>liwiaj<61>cym "
#~ "podpisywanie,\n"
#~ "dlatego te<74> ten program nie obs<62>uguje osobnych kluczy ElGamala s<>u<EFBFBD><75>cych "
#~ "tylko\n"
#~ "do szyfrowania."
#~ msgid "keygen.algo.elg_se"
#~ msgstr ""
#~ "Mimo <20>e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wyb<79>r takiego "
#~ "klucza\n"
#~ "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s<> w stanie "
#~ "obs<62>u<EFBFBD>y<EFBFBD>,\n"
#~ "a podpisy z<>o<EFBFBD>one za jego pomoc<6F> s<> du<64>e i ich sprawdzenie zajmuje du<64>o "
#~ "czasu."
#~ msgid "keygen.size"
#~ msgstr "Rozmiar klucza"
#~ msgid "keygen.size.huge.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.size.large.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.valid"
#~ msgstr "Podaj <20><>dan<61> warto<74><6F>"
#~ msgid "keygen.valid.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.name"
#~ msgstr "Podaj nazw<7A> (imi<6D>, nazwisko) w<>a<EFBFBD>ciciela klucza"
#~ msgid "keygen.email"
#~ msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisa<73>)"
#~ msgid "keygen.userid.cmd"
#~ msgstr ""
#~ "I - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
#~ "K - zmiana komentarza.\n"
#~ "E - zmiana adresu email.\n"
#~ "D - przej<65>cie do w<>a<EFBFBD>ciwej generacji klucza.\n"
#~ "W - wyj<79>cie z procedury generacji i z programu."
#~ msgid "keygen.sub.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je<6A>li zgadzasz si<73> na stworzenie "
#~ "podklucza."
#~ msgid "sign_uid.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "change_passwd.empty.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.cmd"
#~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczy<7A> list<73> polece<63>."
#~ msgid "keyedit.save.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.cancel.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.sign_all.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li chcesz podpisa<73> wszystkie identyfikatory klucza"
#~ msgid "keyedit.remove.uid.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li na pewno chcesz skasowa<77> ten identyfikator "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "klucza.\n"
#~ "Utracisz wszystkie podpisy innych u<>ytkownik<69>w z<>o<EFBFBD>one na tym "
#~ "identyfikatorze!"
#~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li na pewno chcesz skasowa<77> ten podklucz"
#~ msgid "passphrase.enter"
#~ msgstr ""
#~ "Prosz<73> wprowadzi<7A> wyra<72>enie przej<65>ciowe (tajne zdanie)\n"
#~ " Bla, bla, bla ..."
#~ msgid "passphrase.repeat"
#~ msgstr ""
#~ "Prosz<73> powt<77>rzy<7A> podane wyra<72>enie przej<65>ciowe dla wyeliminowania pomy<6D>ek."
#~ msgid "detached_signature.filename"
#~ msgstr "Nazwa pliku kt<6B>rego dotyczy ten podpis"
#~ msgid "openfile.overwrite.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je<6A>li na pewno chcesz nadpisa<73> ten plik"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "zapisuj<75> blok klucza\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "nie mog<6F> zapisa<73> bloku klucza: %s\n"
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo<6D><6F> jest poprawna\n"
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo<6D>liwe: %s\n"
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Wywo<77>anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
#~ msgstr "spos<6F>b u<>ycia: gpgm [opcje]"
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "powi<77>zany rekord podpisu %lu ma niew<65>a<EFBFBD>ciwego w<>a<EFBFBD>ciciela\n"
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>; %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawie<69> nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>: %s\n"
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "u<>ytkownik '%s' b<><62>d przy odczycie: %s\n"
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "u<>ytkownik '%s' b<><62>d listy: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "brak u<>ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g<><67>wnego\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbi<62>r kluczy\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: klucz ju<6A> jest w bazie zaufania???\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "g<>owny klucz nie zosta<74> u<>yty w procedurze insert_trust_record()\n"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekunda"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekund"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "niepoprawny nag<61><67>wek tekstu jawnego:"
#~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
#~ msgstr "Ten klucz nale<6C>y do nas (mamy odpowiadaj<61>cy mu klucz tajny).\n"
# %d niepoprawnych podpis<69>w
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Tu uka<6B>e si<73> lista podpis<69>w itd.\n"