1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-05-31 22:18:03 +02:00
gnupg/po/eo.po

5590 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Mesa<73>oj por la programo GnuPG
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
"POT-Creation-Date: 2006-12-07 15:42+0100\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/secmem.c:88
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/secmem.c:338
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/secmem.c:339
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(eble vi uzis la mal<61>ustan programon por <20>i tiu tasko)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "jes"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "ne"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:996
msgid "quit"
msgstr "fini"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "fF"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>enerala eraro"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "nekonata paketo-speco"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "nekonata versio"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "nekonata publik<69>losila metodo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "nekonata kompendi-metodo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "malbona publika <20>losilo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "malbona sekreta <20>losilo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "malbona subskribo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "eraro en kontrolsumo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "publika <20>losilo ne trovita"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "nekonata <20>ifrad-metodo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "ne povas malfermi la <20>losilaron"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "nevalida paketo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "nevalida kiraso"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "sekreta <20>losilo ne havebla"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "mal<61>usta sekreta <20>losilo uzata"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ne realigita"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "malbona <20>losilo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "legeraro <20>e dosiero"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "skriberaro <20>e dosiero"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "nekonata densig-metodo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "eraro <20>e malfermo de dosiero"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "eraro <20>e kreo de dosiero"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "nevalida pasfrazo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "nerealigita publik<69>losila metodo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "nerealigita <20>ifrad-metodo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "eraro en fido-datenaro"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "malbona MPI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "trafis rimedolimon"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "malbona atestilo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "misformita uzantidentigilo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "eraro <20>e fermo de dosiero"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "eraro <20>e renomado de dosiero"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "eraro <20>e forvi<76>o de dosiero"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "neatendita dateno"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "neuzebla publik<69>losila metodo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "dosiero ekzistas"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "malforta <20>losilo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "nevalida argumento"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "malbona URI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "nerealigita URI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "reteraro"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "ne <20>ifrita"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ne traktita"
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "neuzebla publika <20>losilo"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "neuzebla sekreta <20>losilo"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "<22>losilservila eraro"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... <20>i tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:163
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1931 g10/import.c:163
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
#: cipher/random.c:407
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"La kvaza<7A>stokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
"programo entute ruli<6C>u; <20>i neniel estas forta stokastilo!\n"
"\n"
"NE UZU DATENOJN KREITAJN DE <20>I TIU PROGRAMO!!\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nesufi<66>e da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
"mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: cipher/md.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
#: cipher/primegen.c:310
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr ""
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:322
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:324
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:325
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:326
msgid "make a detached signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:327
msgid "encrypt data"
msgstr "<22>ifri datenojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:329
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[dosieroj]|<7C>ifri dosierojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:330
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "<22>ifri nur kun simetria <20>ifro"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:331
msgid "store only"
msgstr "nur skribi"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:332
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:333
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[dosieroj]|mal<61>ifri dosierojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:334
msgid "verify a signature"
msgstr "kontroli subskribon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:336
msgid "list keys"
msgstr "listigi <20>losilojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:338
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj subskribojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:339
msgid "check key signatures"
msgstr "kontroli <20>losilsubskribojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:340
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:341
msgid "list secret keys"
msgstr "listigi sekretajn <20>losilojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:342
msgid "generate a new key pair"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:343
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "forigi <20>losilojn de la publika <20>losilaro"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:345
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "forigi <20>losilojn de la sekreta <20>losilaro"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:346
msgid "sign a key"
msgstr "subskribi <20>losilon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:347
msgid "sign a key locally"
msgstr "subskribi <20>losilon loke"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:348
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "subskribi <20>losilon nerevokeble"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:349
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "subskribi <20>losilon loke kaj nerevokeble"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:350
msgid "sign or edit a key"
msgstr "subskribi a<> redakti <20>losilon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:351
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "krei revokatestilon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:353
msgid "export keys"
msgstr "eksporti <20>losilojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:354
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksporti <20>losilojn al <20>losilservilo"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:355
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importi <20>losilojn de <20>losilservilo"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:357
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "ser<65>i <20>losilojn <20>e <20>losilservilo"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:359
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualigi <20>iujn <20>losilojn de <20>losilservilo"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:363
msgid "import/merge keys"
msgstr "importi/kunfandi <20>losilojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:367
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:369
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:371
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importi posedantofido-valorojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:373
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:375
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:376
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "ripari fu<66>itan fido-datenaron"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:377
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "elkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:379
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "enkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:381
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesa<73>o-kompendiojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:385 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:387
msgid "create ascii armored output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:389
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOMO|<7C>ifri por NOMO"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:392
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:394
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "uzi la implicitan <20>losilon kiel implicitan ricevonton"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:400
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "uzi <20>i tiun uzantidentigilon por subskribi a<> mal<61>ifri"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:401
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:404
msgid "use canonical text mode"
msgstr "uzi tekstan re<72>imon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:414
msgid "use as output file"
msgstr "uzi dosieron por eligo"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "detala eligo"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iom malpli da informoj"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:418
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:419
msgid "force v3 signatures"
msgstr "devigi v3-subskribojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:420
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:421
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "devigi v4-subskribojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:422
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "ne devigi v4-<2D>losilsubskribojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:423
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "<22>iam uzi sigelon (MDC) por <20>ifrado"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:425
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "neniam uzi MDC por <20>ifrado"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:427
msgid "do not make any changes"
msgstr "fari neniajn <20>an<61>ojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:428
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:429
msgid "use the gpg-agent"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "uzi gpg-agent"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:432
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "neinteraga re<72>imo: neniam demandi"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:433
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "supozi \"jes\" <20>e la plej multaj demandoj"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:434
msgid "assume no on most questions"
msgstr "supozi \"ne\" <20>e la plej multaj demandoj"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:435
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "aldoni <20>i tiun <20>losilaron al la listo de <20>losilaroj"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:436
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "aldoni <20>i tiun sekretan <20>losilaron al la listo"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:437
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "montri, en kiu <20>losilaro estas listigita <20>losilo"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:438
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan <20>losilon"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:439
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVILO|uzi <20>i tiun <20>losilservilon por ser<65>i <20>losilojn"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:443
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:445
msgid "read options from file"
msgstr "legi la opciojn el dosiero"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:451
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:463
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KEYID|fidi <20>i tiun <20>losilon absolute"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:464
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:470
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "imiti la re<72>imon priskribitan en RFC 1991"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:472
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:473
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:477
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|uzi pasfraz-re<72>imon N"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:479
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:481
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:483
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:484
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:486
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:487
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "forigi la <20>losilidentigilon de <20>ifritaj paketoj"
#: g10/g10.c:489
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
#: g10/g10.c:490
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
#: g10/g10.c:491
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
#: g10/g10.c:498
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vidu la manpa<70>on por kompleta listo de <20>iuj komandoj kaj opcioj)\n"
#: g10/g10.c:501
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ekzemploj:\n"
"\n"
" -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj <20>ifri por uzanto Bob\n"
" --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
" --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
" --list-keys [nomoj] montri <20>losilojn\n"
" --fingerprint [nomoj] montri fingro<72>purojn\n"
#: g10/g10.c:667 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:684
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/g10.c:687
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, <20>ifri a<> mal<61>ifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
#: g10/g10.c:698
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
#: g10/g10.c:701
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:707 g10/keyedit.c:1588
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:713
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:719 g10/keyedit.c:1634
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Komento: "
#: g10/g10.c:802
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#: g10/g10.c:870
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/g10.c:888
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:1088
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1091
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1094
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1098
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1224
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#: g10/g10.c:1445
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#: g10/g10.c:1481
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#: g10/g10.c:1485
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1492
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#: g10/g10.c:1701
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1836
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#: g10/g10.c:1854
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
#: g10/g10.c:1863
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:1866
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#: g10/g10.c:1873
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:1876
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: g10/g10.c:1882
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2040
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
#: g10/g10.c:2044
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
#: g10/g10.c:2051 g10/g10.c:2062
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
#: g10/g10.c:2053
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#: g10/g10.c:2056
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#: g10/g10.c:2077
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2083
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj <20>ifri kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2089
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2102
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "<22>ifri mesa<73>on kun --pgp2 postulas la <20>ifron IDEA\n"
#: g10/g10.c:2169 g10/g10.c:2187
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita <20>ifrad-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:2175 g10/g10.c:2193
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:2181
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#: g10/g10.c:2201
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#: g10/g10.c:2203
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
#: g10/g10.c:2205
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
#: g10/g10.c:2207
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
#: g10/g10.c:2209
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a<> 3\n"
#: g10/g10.c:2211
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a<> 3\n"
#: g10/g10.c:2214
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTO: simpla S2K-re<72>imo (0) estas forte malrekomendata\n"
#: g10/g10.c:2218
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "nevalida S2K-re<72>imo; devas esti 0, 1 a<> 3\n"
#: g10/g10.c:2225
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2234
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2238
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2242
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#: g10/g10.c:2316
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:2321
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:2326
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:2418
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: g10/g10.c:2429
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2440
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosiero]"
#: g10/g10.c:2447
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosiero]"
#: g10/g10.c:2459
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:2474
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosiero]"
#: g10/g10.c:2487
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:2501
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
#: g10/g10.c:2510
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosiero]"
#: g10/g10.c:2535
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:2543
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:2551
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:2559
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:2567
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:2575
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
#: g10/g10.c:2631 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/g10.c:2646
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [<5B>losilaro]"
#: g10/g10.c:2683
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:2685
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:2687
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:2698
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:2708
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:2749
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:2757
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:2844
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#: g10/g10.c:2938
msgid "[filename]"
msgstr "[dosiero]"
#: g10/g10.c:2942
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ektajpu vian mesa<73>on ...\n"
#: g10/g10.c:2945 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#: g10/g10.c:3218
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn a<> substrekojn "
"kaj fini per '='\n"
#: g10/g10.c:3227
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/g10.c:3237
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/g10.c:3272
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
#: g10/g10.c:3274
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#: g10/gpgv.c:68
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
#: g10/gpgv.c:70
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
#: g10/gpgv.c:99
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "nevalida kiraso<73>apo: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "kiraso<73>apo: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "nevalida <20>apo de klarteksta subskribo\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "neatendita kiraso:"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misformita CRC\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted-printable-signo en kiraso - ver<65>ajne cima po<70>totransendilo estis "
"uzata\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "<22>losilo estas anstata<74>igita."
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "<22>losilo estas kompromitita"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "<22>losilo estas ne plu uzata"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
#: g10/pkclist.c:75
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/pkclist.c:92
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "Komento pri revoko: "
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMfFsS"
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1505
msgid " aka \""
msgstr " alinome \""
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:302
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al <20>i tiu uzanto <20>uste\n"
"kontroli la <20>losilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
"kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:305
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Ne scias\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:306
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:307
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:308
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:310
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:313
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:316
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = reen al la <20>efmenuo\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:319
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = supersalti <20>i tiun <20>losilon\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:320
msgid " q = quit\n"
msgstr " f = fini\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632
msgid "Your decision? "
msgstr "Via decido? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:348
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "<22>u vi vere volas <20>an<61>i <20>i tiun <20>losilon al absoluta fido? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:362
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata <20>losilo:\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:437
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:444 g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:556
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:449
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sub<75>losilo estas revokita!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:470
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: <20>losilo eksvalidi<64>is\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:480
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:486
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:492
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Ne estas certe, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto,\n"
"sed <20>i tamen estas akceptita\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:498
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ver<65>ajne apartenas al la posedanto\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:503
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo apartenas al ni\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:551
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NE estas certe, ke la <20>losilo apartenas al sia posedanto.\n"
"Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
"la sekva demando per \"jes\"\n"
"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan <20>losilon!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:602
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:611
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:614
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:615
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:621
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu sub<75>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:626
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:631
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:642
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:644
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:652
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTO: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:653
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La subskribo ver<65>ajne estas FALSA.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:661
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun sufi<66>e fidataj subskriboj!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:663
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorita: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo jam <20>eestas\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:858
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:871
msgid ""
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:887
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:910
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Publika <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:917
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam agordita\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:966
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo estas mal<61>altita\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:1066
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:198
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:205
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:210
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:280
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "nevalida signo en signo<6E>eno\n"
#: g10/keygen.c:638
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
#: g10/keygen.c:677
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
#: g10/keygen.c:723
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skribas <20>losilbindan subskribon\n"
#: g10/keygen.c:785 g10/keygen.c:869 g10/keygen.c:960
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
#: g10/keygen.c:790 g10/keygen.c:874 g10/keygen.c:965
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando rondigita <20>is %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1065
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian <20>losilon vi deziras:\n"
#: g10/keygen.c:1067
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
#: g10/keygen.c:1068
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:1070
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1071
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:1073
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1075
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1078
msgid "Your selection? "
msgstr "Via elekto? "
#: g10/keygen.c:1112 g10/keyedit.c:682 g10/revoke.c:665
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Nevalida elekto.\n"
#: g10/keygen.c:1125
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Kreos novan %s-<2D>losilparon.\n"
" minimuma <20>losilgrando estas 768 bitoj\n"
" implicita <20>losilgrando estas 1024 bitoj\n"
" plej granda rekomendata <20>losilgrando estas 2048 bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1134
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Kiun <20>losilgrandon vi deziras? (1024) "
#: g10/keygen.c:1139
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permesas <20>losilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
#: g10/keygen.c:1141
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
#: g10/keygen.c:1144
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
#: g10/keygen.c:1155
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "<22>losilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
#: g10/keygen.c:1160
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"<22>losilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
"<22>ar la komputado da<64>ras TRE longe!\n"
#: g10/keygen.c:1163
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi deziras <20>i tiun <20>losilgrandon? "
#: g10/keygen.c:1164
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
"facile kaptebla!\n"
#: g10/keygen.c:1173
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Petita <20>losilgrando estas %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1180
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rondigita <20>is %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1231
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
#: g10/keygen.c:1240
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
#: g10/keygen.c:1262
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "<22>losilo validu ...? (0) "
#: g10/keygen.c:1264
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "<22>losilo validu por ...? (0) "
#: g10/keygen.c:1269
msgid "invalid value\n"
msgstr "nevalida valoro\n"
#: g10/keygen.c:1274
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s neniam eksvalidi<64>os\n"
#: g10/keygen.c:1281
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s eksvalidi<64>os je %s\n"
#: g10/keygen.c:1287
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
"Tamen, <20>i estos <20>uste traktata <20>is 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1292
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
#: g10/keygen.c:1335
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian <20>losilon; la programo\n"
"konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
" \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1347
msgid "Real name: "
msgstr "Vera nomo: "
#: g10/keygen.c:1355
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
#: g10/keygen.c:1357
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nomo ne povas komenci<63>i per cifero\n"
#: g10/keygen.c:1359
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nomo devas havi almena<6E> 5 signojn\n"
#: g10/keygen.c:1367
msgid "Email address: "
msgstr "Retadreso: "
#: g10/keygen.c:1378
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
#: g10/keygen.c:1386
msgid "Comment: "
msgstr "Komento: "
#: g10/keygen.c:1392
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Nevalida signo en komento\n"
#: g10/keygen.c:1415
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1421
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi elektis <20>i tiun uzantidentigilon:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1427
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon a<> la komenton\n"
#: g10/keygen.c:1432
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkAaBbFf"
#: g10/keygen.c:1442
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (F)ini? "
#: g10/keygen.c:1443
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (B)one/(F)ini? "
#: g10/keygen.c:1462
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
#: g10/keygen.c:1501
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan <20>losilon.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1510 g10/keyedit.c:880
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis <20>uste ripetita; provu denove"
#: g10/keygen.c:1511
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1517
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon; tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"Mi tamen faros tiel. Vi povos <20>iam ajn <20>an<61>i vian pasfrazon,\n"
"uzante <20>i tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1539
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
"alian (tajpi <20>e la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
"kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan <20>ancon\n"
"akiri sufi<66>e da entropio.\n"
#: g10/keygen.c:2114
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA-<2D>losilparo havos 1024 bitojn.\n"
#: g10/keygen.c:2178
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj nuligita.\n"
#: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:2381
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:2294 g10/keygen.c:2383
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:2370
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla publika <20>losilaro trovita: %s\n"
#: g10/keygen.c:2376
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla sekreta <20>losilaro trovita: %s\n"
#: g10/keygen.c:2390
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de publika <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2397
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2417
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "publika kaj sekreta <20>losiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
#: g10/keygen.c:2418
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
#: g10/keygen.c:2429
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notu, ke <20>i tiu <20>losilo ne estas uzebla por <20>ifrado. Vi eble volos\n"
"uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan <20>losilon por tiu celo.\n"
#: g10/keygen.c:2441 g10/keygen.c:2563
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/keygen.c:2491 g10/sign.c:261
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/keygen.c:2493 g10/sign.c:263
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/keygen.c:2502
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTO: krei sub<75>losilojn por v3-<2D>losiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
#: g10/keygen.c:2530
msgid "Really create? "
msgstr "<22>u vere krei? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ne funkcias por <20>i tiu komando\n"
#: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: g10/encode.c:212
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:414
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas <20>ifri nur per RSA-<2D>losiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:429
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:465
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "ne povas uzi la <20>ifron IDEA por <20>iuj <20>losiloj, al kiuj vi <20>ifras.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:717
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:744
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s-<2D>ifrita por: %s\n"
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2501 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de <20>losilbloko: %s\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:189
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne estas RFC-2440-<2D>losilo - ignorita\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:205
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:213
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: PGP-2.x-stila <20>losilo - ignorita\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:310
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "tro da registroj en pk-staplo - mal<61>altas\n"
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2689
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
#: g10/getkey.c:1630
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Nevalida <20>losilo %08lX validigita per --always-trust\n"
#: g10/getkey.c:2179
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
#: g10/getkey.c:2407
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "uzas flankan <20>losilon %08lX anstata<74> la <20>efa <20>losilo %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2454
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:227
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:236
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu <20>losiloj jam traktitaj\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:255
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " ignoritaj novaj <20>losiloj: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:258
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:260
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importitaj: %lu"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:266
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:270
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novaj sub<75>losiloj: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novaj <20>losilrevokoj: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:276
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " sekretaj <20>losiloj legitaj: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj importitaj: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:282
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importitaj: %lu"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:551
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:565 g10/import.c:832
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:587
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:602
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:608
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:610
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:619 g10/import.c:912
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo ne trovita: %s\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:624
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nova <20>losilo - ignorita\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:634
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla <20>losilaro trovita: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:662
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo importita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:684
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:701 g10/import.c:929
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas trovi originalan <20>losilblokon: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:708 g10/import.c:935
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas legi originalan <20>losilblokon: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:739
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:742
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:745
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:748
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:751
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova sub<75>losilo\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:754
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj sub<75>losiloj\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:773
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne <20>an<61>ita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:853
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "mankas implicita sekreta <20>losilaro: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:864
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo importita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:870
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: jam en sekreta <20>losilaro\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:877
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo ne trovita: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:906
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"<22>losilo %08lX: publika <20>losilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:946
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:978
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1041
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1056
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1058
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1075
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1085
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1098
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1119
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1129
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida sub<75>losilrevoko\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1142
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1179
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1202
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris sub<75>losilon\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1229
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1238
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1255
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1268
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1276
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1375
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1434
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1448
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1506
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1539
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: rekta <20>losilsubskribo aldonita\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoko]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[mem-subskribo]"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 malbona subskribo\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de <20>losilo\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de <20>losiloj\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
#: g10/keyedit.c:362
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:422 g10/keyedit.c:576
#: g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:1237
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:383 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:582
#: g10/keyedit.c:1243
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:388
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:414
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:453
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:462
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:480
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:501
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:505
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:526
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:530
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:535
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:555
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nenio por subskribi per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:570
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!"
#: g10/keyedit.c:590
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:594
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:627
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/keyedit.c:629
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#: g10/keyedit.c:652
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kiom zorge vi kontrolis, ke la <20>losilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
"al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:656
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
#: g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:663
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
#: g10/keyedit.c:658
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:660
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:662
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:668
2003-07-30 14:51:43 +02:00
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:688
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"<22>u vi estas tute certa, ke vi volas subskribi <20>i tiun <20>losilon\n"
"per via <20>losilo: \""
#: g10/keyedit.c:697
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:701
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
#: g10/keyedit.c:706
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#: g10/keyedit.c:713
msgid ""
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:717
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#: g10/keyedit.c:722
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi tute ne kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:726
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi malzorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:730
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Mi tre zorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:739
msgid "Really sign? "
msgstr "<22>u vere subskribi? "
#: g10/keyedit.c:781 g10/keyedit.c:3289 g10/keyedit.c:3380 g10/keyedit.c:3453
#: g10/sign.c:318
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:837
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
#: g10/keyedit.c:841
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de <20>efa <20>losilo ne estas disponataj.\n"
#: g10/keyedit.c:845
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "<22>losilo estas protektita.\n"
#: g10/keyedit.c:865
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ne povas redakti <20>i tiun <20>losilon: %s\n"
#: g10/keyedit.c:871
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Donu la novan pasfrazon por <20>i tiu sekreta <20>losilo.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:885
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon - tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:888
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "<22>u vi vere volas fari tion? "
#: g10/keyedit.c:954
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movas <20>losilsubskribon al la <20>usta loko\n"
#: g10/keyedit.c:996
msgid "quit this menu"
msgstr "forlasi <20>i tiun menuon"
#: g10/keyedit.c:997
msgid "q"
msgstr "f"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "save"
msgstr "skribi"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "save and quit"
msgstr "skribi kaj fini"
#: g10/keyedit.c:999
msgid "help"
msgstr "helpo"
#: g10/keyedit.c:999
msgid "show this help"
msgstr "montri <20>i tiun helpon"
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "fpr"
msgstr "fsp"
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "show fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "list"
msgstr "listo"
#: g10/keyedit.c:1002
msgid "list key and user IDs"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj uzantidentigilojn"
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "select user ID N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "key"
msgstr "<22>losilo"
#: g10/keyedit.c:1005
msgid "select secondary key N"
msgstr "elekti flankan <20>losilon N"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "check"
msgstr "kontroli"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "list signatures"
msgstr "listigi subskribojn"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "c"
msgstr "k"
#: g10/keyedit.c:1008
msgid "sign"
msgstr "subskribi"
#: g10/keyedit.c:1008
msgid "sign the key"
msgstr "subskribi la <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:1010
msgid "lsign"
msgstr "lsub"
#: g10/keyedit.c:1010
msgid "sign the key locally"
msgstr "subskribi la <20>losilon loke"
#: g10/keyedit.c:1011
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsub"
#: g10/keyedit.c:1011
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "subskribi la <20>losilon nerevokeble"
#: g10/keyedit.c:1012
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsub"
#: g10/keyedit.c:1012
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "subskribi la <20>losilon loke kaj nerevokeble"
#: g10/keyedit.c:1013
msgid "debug"
msgstr "spuri"
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "adduid"
msgstr "aluid"
#: g10/keyedit.c:1014
msgid "add a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1015
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr "alfoto"
#: g10/keyedit.c:1015
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "aldoni foto-identigilon"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "deluid"
msgstr "foruid"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "delete user ID"
msgstr "forvi<76>i uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1018
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr "forfoto"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "addkey"
msgstr "al"
#: g10/keyedit.c:1019
msgid "add a secondary key"
msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "delkey"
msgstr "for"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "delete a secondary key"
msgstr "forvi<76>i flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1021
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "addrevoker"
msgstr "revokita"
#: g10/keyedit.c:1021
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1022
msgid "delsig"
msgstr "forsig"
#: g10/keyedit.c:1022
msgid "delete signatures"
msgstr "forvi<76>i subskribojn"
#: g10/keyedit.c:1023
msgid "expire"
msgstr "eksval"
#: g10/keyedit.c:1023
msgid "change the expire date"
msgstr "<22>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o"
#: g10/keyedit.c:1024
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "primary"
msgstr "<22>efa"
#: g10/keyedit.c:1024
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "marku uzantidentigilon kiel <20>efan"
#: g10/keyedit.c:1025
msgid "toggle"
msgstr "alia"
#: g10/keyedit.c:1025
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "de sekreta a<> publika listo iri al la alia"
#: g10/keyedit.c:1027
msgid "t"
msgstr "a"
#: g10/keyedit.c:1028
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1028
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "listigi preferojn (spertula)"
#: g10/keyedit.c:1029
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showpref"
msgstr "monpref"
#: g10/keyedit.c:1029
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "listigi preferojn (detale)"
#: g10/keyedit.c:1030
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "setpref"
msgstr "agpref"
#: g10/keyedit.c:1030
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set preference list"
msgstr "agordi liston de preferoj"
#: g10/keyedit.c:1031
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updpref"
msgstr "aktpref"
#: g10/keyedit.c:1031
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updated preferences"
msgstr "aktualigitaj preferoj"
#: g10/keyedit.c:1032
msgid "passwd"
msgstr "pasf"
#: g10/keyedit.c:1032
msgid "change the passphrase"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
#: g10/keyedit.c:1033
msgid "trust"
msgstr "fido"
#: g10/keyedit.c:1033
msgid "change the ownertrust"
msgstr "<22>an<61>i la posedantofidon"
#: g10/keyedit.c:1034
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1034
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoki subskribojn"
#: g10/keyedit.c:1035
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "revuid"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1035
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1036
msgid "revkey"
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:1036
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoki flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1037
msgid "disable"
msgstr "el"
#: g10/keyedit.c:1037
msgid "disable a key"
msgstr "mal<61>alti <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1038
msgid "enable"
msgstr "en"
#: g10/keyedit.c:1038
msgid "enable a key"
msgstr "<22>alti <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1039
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr "monfoto"
#: g10/keyedit.c:1039
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr "montri foto-identigilon"
#: g10/keyedit.c:1059 g10/delkey.c:120
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/keyedit.c:1097
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de sekreta <20>losilbloko '%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1115
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Sekreta <20>losilo estas havebla.\n"
#: g10/keyedit.c:1146
msgid "Command> "
msgstr "Komando> "
#: g10/keyedit.c:1178
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bezonas la sekretan <20>losilon por fari tion.\n"
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
#: g10/keyedit.c:1231
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "<22>losilo estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "<22>u vere subskribi <20>iujn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1251
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
#: g10/keyedit.c:1276
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1319 g10/keyedit.c:1379
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1300
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Vi ne povas forvi<76>i la lastan uzantidentigilon!\n"
#: g10/keyedit.c:1303
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1304
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1342 g10/keyedit.c:1398
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1346
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i la elektitajn <20>losilojn? "
#: g10/keyedit.c:1347
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keyedit.c:1382
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1383
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1402
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki la elektitajn <20>losilojn? "
#: g10/keyedit.c:1403
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keyedit.c:1472
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#: g10/keyedit.c:1474
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn? "
#: g10/keyedit.c:1512
msgid "Save changes? "
msgstr "<22>u skribi <20>an<61>ojn? "
#: g10/keyedit.c:1515
msgid "Quit without saving? "
msgstr "<22>u fini sen skribi <20>an<61>ojn? "
#: g10/keyedit.c:1526
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1533
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1540
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "<22>losilo ne <20>an<61>ita, do aktualigo ne necesas.\n"
#: g10/keyedit.c:1552
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
#: g10/keyedit.c:1611
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1663
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Features: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1897
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas revokebla per %s <20>losilo %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:1901
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (sentema)"
#: g10/keyedit.c:1907 g10/keyedit.c:1933 g10/keyedit.c:2018 g10/keyedit.c:2033
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidi<64>os: %s"
#: g10/keyedit.c:1916
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " fido: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1920
msgid "This key has been disabled"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita"
#: g10/keyedit.c:1949
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "rev! sub<75>losilo estas revokita: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1952
msgid "rev- faked revocation found\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
#: g10/keyedit.c:1954
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1974 g10/keyedit.c:2057 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:948
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:1976 g10/keyedit.c:2059
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "eksval"
#: g10/keyedit.c:1984
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1992
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2121
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2181
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2186 g10/keyedit.c:2459
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:2192
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2327
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2337
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2341
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2347
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>u vere forvi<76>i <20>i tiun mem-subskribon? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:2361
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribon.\n"
#: g10/keyedit.c:2362
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribojn.\n"
#: g10/keyedit.c:2365
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nenio estis forvi<76>ita.\n"
#: g10/keyedit.c:2454
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2465
#, fuzzy
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2488
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
#: g10/keyedit.c:2511
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2521
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2540
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2546
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:2611
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn <20>losilojn.\n"
#: g10/keyedit.c:2617
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2621
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de flanka <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2624
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de la <20>efa <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2670
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Vi ne povas <20>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o de v3-<2D>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:2686
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta <20>losilaro\n"
#: g10/keyedit.c:2766
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:2915
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:2975
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:3021
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Mankas flanka <20>losilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:3135
msgid "user ID: \""
msgstr "uzantidentigilo: \""
#: g10/keyedit.c:3140
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:3143
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:3148
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3152
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:3156
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3181
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#: g10/keyedit.c:3200
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3208
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:3228
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
#: g10/keyedit.c:3238
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3240
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3247
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "<22>u vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3277
msgid "no secret key\n"
msgstr "mankas sekreta <20>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:3347
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:3364
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3537
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:112
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:114
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:813 g10/mainproc.c:822
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:148
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:150
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:157
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "ne homlegebla"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:250
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr "<22>losilaro"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:950
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1046
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1048
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1055
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1057
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:262
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "nekonata <20>ifrad-metodo"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-<2D>ifritaj datenoj\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:89
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s-<2D>ifritaj datenoj\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:91
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "<22>ifrita per nekonata metodo %d\n"
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "<22>ifrita per nekonata metodo %d\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:360
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "publika <20>losilo estas %08lX\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:406
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "publik<69>losile <20>ifritaj datenoj: bona DEK\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:458
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "<22>ifrita per %u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:468
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "<22>ifrita per %s-<2D>losilo, %08lX\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:482
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "publik<69>losila mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:498
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:533
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "supozas %s <20>ifritajn datenojn\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:521
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "<22>ifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstata<74>e\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:551
msgid "decryption okay\n"
msgstr "mal<61>ifrado sukcesis\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:555
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:558
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTO: <20>ifrita mesa<73>o estis manipulita!\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:564
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:583
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:585
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:757
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki <20>in\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:825
msgid "Notation: "
msgstr "Notacio: "
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:837
msgid "Policy: "
msgstr "Gvidlinio: "
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1293
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "kontrolo de subskribo estas mal<61>altita\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1335 g10/mainproc.c:1345
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "ne povas trakti <20>i tiujn pluroblajn subskribojn\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, <20>losilo %08lX\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1383
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenia helpo disponata"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1432 g10/mainproc.c:1465
msgid "BAD signature from \""
msgstr "MALBONA subskribo de \""
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1433 g10/mainproc.c:1466
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Eksvalidi<64>inta subskribo de \""
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1434 g10/mainproc.c:1467
msgid "Good signature from \""
msgstr "Bona subskribo de \""
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1469
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[malcerta]"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1577
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "<22>efa"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1578
msgid "textmode"
msgstr ""
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1578
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "nekonata versio"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1598
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1666 g10/mainproc.c:1682 g10/mainproc.c:1768
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ne aparta subskribo\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1709
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1717
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1774
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/mainproc.c:1784
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:99
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ne povas mal<61>alti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:163
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:193
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr "<22>i tiu <20>ifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:301
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "la aldona<6E>o por la <20>ifro IDEA en <20>eestas\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:302
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:534
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:538
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:540
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:551
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "ne traktita"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:629
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ne povas trakti publik<69>losilan metodon %d\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1106
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaketo de speco %d havas <20>altitan \"critical bit\"\n"
#: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en <20>i tiu sesio\n"
#: g10/passphrase.c:467
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
#: g10/passphrase.c:475
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
#: g10/passphrase.c:482
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
#: g10/passphrase.c:515
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
#: g10/passphrase.c:528
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
#: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:156
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ne povas konekti<74>i al '%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:571
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
#: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:885 g10/passphrase.c:998
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problemo kun agento - mal<61>altas uzadon de agento\n"
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1104
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (<28>ef<65>losilo %08lX)"
#: g10/passphrase.c:690
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon por la uzanto:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bita %s <20>losilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:712
msgid "Repeat passphrase\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#: g10/passphrase.c:714
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
#: g10/passphrase.c:752
msgid "passphrase too long\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: g10/passphrase.c:765
msgid "invalid response from agent\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "nevalida respondo de agento\n"
#: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:879
msgid "cancelled by user\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "nuligita de uzanto\n"
#: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:969
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1090
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon\n"
"por la uzanto: \""
#: g10/passphrase.c:1099
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s"
#: g10/passphrase.c:1151
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/passphrase.c:1155
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Donu pasfrazon: "
#: g10/passphrase.c:1159
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#: g10/plaintext.c:87
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
#: g10/plaintext.c:128
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:405
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Aparta subskribo.\n"
#: g10/plaintext.c:409
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
#: g10/plaintext.c:430
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
#: g10/plaintext.c:464
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
#: g10/plaintext.c:472
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta <20>losilo %08lX ...\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifrad-metodo %d%s estas nekonata a<> mal<61>altita\n"
#: g10/pubkey-enc.c:216
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/pubkey-enc.c:237
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:243
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
#: g10/hkp.c:72
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
#: g10/hkp.c:99
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "ne povas akiri <20>losilon de <20>losilservilo: %s\n"
#: g10/hkp.c:184
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:199
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
#: g10/hkp.c:202
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
#: g10/hkp.c:384
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
#: g10/hkp.c:534
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
#: g10/hkp.c:586
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "ne povas ser<65>i <20>e <20>losilservilo: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "sekretaj <20>losilpartoj ne estas disponataj\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#: g10/seckey-cert.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#: g10/seckey-cert.c:239
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
#: g10/seckey-cert.c:240
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:297
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Malforta <20>losilo trovita - bonvolu <20>an<61>i la pasfrazon denove.\n"
#: g10/seckey-cert.c:335
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:70
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:93
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %08lX is not cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:96
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %08lX has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:233
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"<22>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu NE estas sekura por "
"subskribado!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:242
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:243
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:252
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:254
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:267
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "NOTO: subskribo-<2D>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:370
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:640
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:84
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:92
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:111
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:137
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:145
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:158
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#: g10/sign.c:313
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/sign.c:322
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:473
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:659
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:712
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:804
msgid "signing:"
msgstr "subskribas:"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:903
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:1057
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s <20>ifrado estos aplikata\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:471
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:486
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:526
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:566
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:582
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:622
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1149
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1188
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1193
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1376
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1384
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1469
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "la fido-datenaro estas fu<66>ita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ne estas valida longa <20>losilidentigilo\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptita kiel fidata <20>losilo\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "<22>losilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas publika <20>losilo por fidata <20>losilo - ignorita\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:459
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:835
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:839
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1045
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "publika <20>losilo %08lX ne trovita: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1203
#, c-format
msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1211
#, c-format
msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1608
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1666
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1680
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1755
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"kontrolas <20>e profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"ne eblis kontroli la subskribon.\n"
"Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig a<> .asc)\n"
"devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "enigata linio %u tro longa, a<> mankas linifino\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"<22>losilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi <20>in kun falsa "
"stokastilo!\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"ignoris '%s': <20>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu ne estas sekura "
"por subskribado!\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>u surskribi (j/N)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skribas al la normala eligo\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
#: g10/openfile.c:352
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/encr-data.c:114
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTO: mesa<73>o estis <20>ifrita per malforta <20>losilo en la simetria <20>ifro.\n"
2006-12-07 17:17:12 +01:00
#: g10/encr-data.c:121
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problemo <20>e traktado de <20>ifrita paketo\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "malforta <20>losilo kreita - provas denove\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"ne povas eviti malfortajn <20>losilojn por simetria <20>ifro; provis %d fojojn!\n"
#: g10/seskey.c:213
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo sen \"--yes\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:151
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:159
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Tio estas sekreta <20>losilo! <20>u vere forvi<76>i <20>in? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:169
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:179
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:207
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:209
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forvi<76>i <20>in unue.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Vi devas mem doni valoron <20>i tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
"al alia persono. Ni bezonas <20>in por realigi la fido-reton; <20>i neniel\n"
"rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
#: g10/helptext.c:53
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj <20>losiloj estas\n"
"absolute fidataj; normale tiuj estas la <20>losiloj, por kiuj vi havas\n"
"aliron al la sekreta <20>losilo. Respondu \"jes\" por igi <20>i tiun <20>losilon\n"
"absolute fidata\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se vi tamen volas uzi <20>i tiun revokitan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se vi tamen volas uzi <20>i tiun nefidatan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesa<73>on."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Elektu la uzotan metodon.\n"
"\n"
"DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
"<22>i tio estas la rekomendata metodo, <20>ar kontrolado <20>e DSA-subskriboj\n"
"estas multe pli rapida ol <20>e ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por <20>ifrado.\n"
"OpenPGP distingas inter du specoj de <20>i tiu metodo: nur<75>ifra, kaj\n"
"subskriba-kaj-<2D>ifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
"devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran <20>losilon\n"
"por subskribado: <20>i tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
"programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-<2D>ifran specon.\n"
"\n"
"La unua (<28>efa) <20>losilo devas esti <20>losilo uzebla por subskribado;\n"
"tial la nur<75>ifra ElGamal-<2D>losilo ne estas proponata en <20>i tiu menuo."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Kvankam <20>i tiuj <20>losiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
"rekomendataj, <20>ar ili ne estas komprenataj de <20>iuj programoj, kaj\n"
"subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Respondu per \"jes\" a<> \"ne\""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
"Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
"bonan eraromesa<73>on; anstata<74>e la sistemo provas interpreti\n"
"la donitan valoron kiel gamon."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Donu la nomon de la <20>losilposedanto"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N por <20>an<61>i la nomon.\n"
"K por <20>an<61>i la komenton.\n"
"A por <20>an<61>i la retadreson.\n"
"B por da<64>rigi kun la <20>losilkreado.\n"
"F por interrompi la <20>losilkreadon kaj fini."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Respondu per \"jes\" (a<> nur \"j\"), se la sub<75>losilo estu kreita."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:162
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur <20>losilo, vi devas unue kontroli,\n"
"ke la <20>losilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
"utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
"\n"
"\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge vi\n"
" kontrolis la <20>losilon.\n"
"\n"
"\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la <20>losilo apartenas al la homo, kiu\n"
" pretendas posedi <20>in, sed vi ne povis kontroli, a<> simple ne\n"
" kontrolis la <20>losilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
" <20>losilon de pse<73>donoma uzanto.\n"
"\n"
"\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
" ke vi kontrolis la fingro<72>puron de la <20>losilo kaj komparis la\n"
" uzantidentigilon sur la <20>losilo kun foto-identigilo.\n"
"\n"
"\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
" ke vi kontrolis la fingro<72>puron persone <20>e la posedanto de la\n"
" <20>losilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
" foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de <20>losilposedanto\n"
" kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la <20>losilo, kaj fine\n"
" vi kontrolis (per inter<65>an<61>o de retmesa<73>oj), ke la retadreso sur\n"
" la <20>losilo apartenas al la posedanto de la <20>losilo.\n"
"\n"
"Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
"ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
"kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn <20>losilojn.\n"
"\n"
"Se vi ne scias la <20>ustan respondon, respondu per \"0\"."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi <20>iujn uzantidentigilojn"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Respondu per \"jes\", se vi vere volas forvi<76>i la uzantidentigilon.\n"
"Tiam anka<6B> <20>iuj atestiloj perdi<64>os!"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Respondu per \"jes\", se la sub<75>losilo estu forvi<76>ita"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"<22>i tio estas valida <20>losilsubskribo; normale vi ne volas forvi<76>i\n"
"<22>i tiun subskribon, <20>ar eble <20>i estos grava por establi fido-ligon\n"
"al la <20>losilo a<> al alia <20>losilo atestita per <20>i tiu <20>losilo."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"La subskribo ne estas kontrolebla, <20>ar vi ne havas la respondan\n"
"<22>losilon. Vi devus prokrasti <20>ian forvi<76>on, <20>is vi scios, kiu\n"
"<22>losilo estis uzita, <20>ar la subskribanta <20>losilo eble establos\n"
"fido-ligon tra alia jam atestita <20>losilo."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi <20>in de\n"
"via <20>losilaro."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"<22>i tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la <20>losilo.\n"
"Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
"eble ne povus uzi la <20>losilon poste. Do, faru <20>i tion, nur se la\n"
"mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
"havebla."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:237
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"<22>an<61>i la preferojn de <20>iuj uzantidentigiloj (a<> nur la elektitaj)\n"
"al la aktuala listo de preferoj. La dato de <20>iuj trafitaj\n"
"mem-subskriboj estos anta<74>enigitaj je unu sekundo.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi tajpis."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo apliki<6B>as"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
"dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Vi devus doni kialon por <20>i tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
"povas elekti el <20>i tiu listo:\n"
" \"<22>losilo estas kompromitita\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
" via sekreta <20>losilo.\n"
" \"<22>losilo estas anstata<74>igita\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi anstata<74>igis la <20>losilon per pli nova.\n"
" \"<22>losilo estas ne plu uzata\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi retiris <20>i tiun <20>losilon.\n"
" \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
" Uzu <20>i tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
" normale oni uzas <20>i tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
"<22>i tiun revokatestilon. Bonvolu fari <20>i tiun tekston konciza.\n"
"Malplena linio finas la tekston.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
#: g10/keydb.c:160
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:167
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "<22>losilaro '%s' kreita\n"
#: g10/keydb.c:646
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui <20>losilaran staplon: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1226
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1228
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s estas la ne<6E>an<61>ita\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1229
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s estas la nova\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1230
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bonvolu ripari <20>i tiun eblan sekurecproblemon\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1350
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kontrolas <20>losilaron '%s'\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/keyring.c:1388
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu <20>losiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/keyring.c:1399
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu <20>losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/keyring.c:1465
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: <20>losilaro kreita\n"
#: g10/photoid.c:65
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/photoid.c:97
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/photoid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#: g10/photoid.c:129
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
#, fuzzy
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "listigo de <20>losilblokoj malsukcesis: %s\n"
#: g10/revoke.c:387
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:519
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nekonata densig-metodo"
#: g10/revoke.c:523
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:615
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:625
msgid "Cancel"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:627
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:668
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:698
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:703
#, fuzzy
msgid "Is this okay? "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
#, fuzzy
msgid "line too long\n"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:164
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/tdbdump.c:168
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#: g10/tdbdump.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "fini"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Uzado de <20>i tiu algoritmo estas malrekomendata - <20>u tamen krei? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke <20>i povu legi la novan opcio-dosieron\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>an<61>o de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Fingrospuro:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingrospuro:"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi <20>i tiun notacian datenon"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero a<> substreko\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo jam havas foto-identigilon.\n"
#~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
#~ "PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur <20>losilo.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "<22>u vi vere bezonas tiom grandan <20>losilgrandon? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " <20>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita per --encrypt-to\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMfF"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "neniu <20>losilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: ne valida <20>losilidentigilo\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la <20>losilo. Ni vidu, <20>u eblas\n"
#~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj <20>losiloj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "Neniuj fidovaloroj <20>an<61>itaj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de <20>losilo: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - mal<61>altas\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "mankas <20>efa <20>losilo por LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de <20>efa <20>losilo por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: jam en tabelo de fidataj <20>losiloj\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX NE estas protektita.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta kaj publika <20>losiloj ne kongruas\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Bona sub<75>losila bindado\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida sub<75>losila bindado: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida <20>losilrevoko\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida <20>losilrevoko: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Bona mem-subskribo"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Valida atestilrevoko"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Bona atestilo"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Nevalida atestilo"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al mal<61>usta registro.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "ripetita atestilo - forvi<76>ita"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovita\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj en<65>ovitaj\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen <20>losilo - ignorita\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj <20>losiloj\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj ignoritaj\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj aktualigitaj\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Hu, mankas <20>losiloj\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: ser<65>o pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: en<65>ovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: en<65>ovis en fido-datenaron\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "<22>losilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo a<> horlo<6C>eraro)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: eksvalidi<64>is je %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - en<65>ovas\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "<22>u vi vere volas krei subskriban kaj <20>ifran <20>losilon? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "problemo <20>e legado de atestilo: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas <20>losi la <20>losilaron '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei <20>losilaron: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA-<2D>losilo ne estas uzebla kun <20>i tiu versio\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Mankas <20>losilo por uzantidentigilo\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por <20>losilo\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "nevalida"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "mankas sekreta <20>losilo por mal<61>ifrado\n"