1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
# GnuPG french translation
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Ga<47>l Qu<51>ri <gqueri@mail.dotcom.fr>, 1998.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnupg 0.9.0a\n"
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-03-20 13:40+0100\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-01-09 00:25+01:00\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Ga<47>l Qu<51>ri <gqueri@mail.dotcom.fr>\n"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:76
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Attention : utilisation de la m<>moire non s<>re !\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:249
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:250
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:143
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "oui"
|
|
|
|
|
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:144
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
|
|
|
msgstr "oO"
|
|
|
|
|
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:54
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "general error"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur g<>n<EFBFBD>rale"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown packet type"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "type de paquet inconnu"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown version"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "version inconnue"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "algorithme <20> cl<63> publique inconnu"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "algorithme de hachage inconnu"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad public key"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mauvaise cl<63> publique"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad secret key"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mauvaise cl<63> secr<63>te"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad signature"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mauvaise signature"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "checksum error"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur de checksum"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad passphrase"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mauvais mot de passe"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key not found"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> publique non trouv<75>e"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "algorithme de chiffrement inconnu"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne peut ouvrir le porte-cl<63>s"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid packet"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "paquet invalide"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid armor"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "armure invalide"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "no such user id"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pas de tel utilisateur"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret key not available"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "la cl<63> secr<63>te n'est pas disponible"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mauvaise cl<63> secr<63>te utilis<69>e"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "non support<72>"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad key"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mauvaise cl<63>"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "file read error"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur de lecture"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "file write error"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur d'<27>criture"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "algorithme de compression inconnu"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "file open error"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur d'ouverture de fichier"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "file create error"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur de cr<63>ation de fichier"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mot de passe invalide"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "algorithme <20> cl<63> publique non impl<70>ment<6E>"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "algorithme de chiffrement non impl<70>ment<6E>"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown signature class"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "classe de signature inconnue"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "trust database error"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur dans la base de confiance"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad MPI"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mauvais entier en pr<70>cision multiple (MPI)"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "resource limit"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "limite de ressources atteinte"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid keyring"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "porte-cl<63>s invalide"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad certificate"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mauvais certificat"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed user id"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nom d'utilisateur malform<72>"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "file close error"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur de fermeture de fichier"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "file rename error"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur pendant le changement de nom du fichier"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "file delete error"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur pendant la suppression du fichier"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unexpected data"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "donn<6E>es inattendues"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "conflit de dates"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "algorithme de cl<63>s publiques inutilisable"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "file exists"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "le fichier existe"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "weak key"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mauvaise cl<63>"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
|
|
|
msgstr "armure invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "bad URI"
|
|
|
|
|
msgstr "mauvais entier en pr<70>cision multiple (MPI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "unsupported URI"
|
|
|
|
|
msgstr "non support<72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util/errors.c:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "network error"
|
|
|
|
|
msgstr "erreur g<>n<EFBFBD>rale"
|
|
|
|
|
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/logger.c:178
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/logger.c:184
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "vous avez trouv<75> un bug ... (%s:%d)\n"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:403
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"ATTENTION : utilisation d'un g<>n<EFBFBD>rateur de nombres al<61>atoires peu s<>r !!\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:404
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Le g<>n<EFBFBD>rateur de nombres al<61>atoires n'est qu'un artifice visant <20> ex<65>cuter\n"
|
|
|
|
|
"GnuPG - ce n'est en aucune mani<6E>re un g<>n<EFBFBD>rateur (RNG) fort!\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"N'UTILISEZ PAS LES DONN<4E>ES G<>N<EFBFBD>R<EFBFBD>ES PAR CE PROGRAMME!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/rndlinux.c:110
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
|
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"Il n'y a pas assez d'octets al<61>atoires disponibles. Faites autre chose\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:166
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@Commands:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@Commandes:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:169
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[fichier]|faire une signature"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:170
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:171
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
|
|
|
msgstr "faire une signature d<>tach<63>e"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:172
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "chiffrer les donn<6E>es"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:173
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "chiffrement sym<79>trique seulement"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:174
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "store only"
|
|
|
|
|
msgstr "pas d'action"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:175
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "d<>chiffrer les donn<6E>es (d<>faut)"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:176
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "v<>rifier une signature"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:178
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
|
|
|
msgstr "lister les cl<63>s"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:179
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "lister les cl<63>s et les signatures"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:180
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "check key signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "v<>rifier les signatures des cl<63>s"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:181
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "lister les cl<63>s et les empreintes"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:182
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
|
|
|
msgstr "lister les cl<63>s secr<63>tes"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:184
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
|
|
|
msgstr "g<>n<EFBFBD>rer une nouvelle paire de cl<63>s"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:186
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "remove key from the public keyring"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "enlever la cl<63> du porte-cl<63>s public"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:188
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
|
|
|
msgstr "signer ou <20>diter une cl<63>"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:189
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "g<>n<EFBFBD>rer un certificat de r<>vocation"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:191
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
|
|
|
msgstr "exporter les cl<63>s"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:192
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:193
|
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/g10.c:196
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
|
|
|
msgstr "importer/fusionner les cl<63>s"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:198
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne lister que les paquets"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:201
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "export the ownertrust values"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "exporter les indices de confiance"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:203
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "import ownertrust values"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "importer les indices de confiance"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:205
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|[NOMS]|mettre la base de confiance <20> jour"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:207
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
|
|
|
|
|
msgstr "|[NOMS]|v<>rifier la base de confiance"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:208
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "fix a corrupted trust database"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "r<>parer une base de confiance corrompue"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:209
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enlever l'armure d'un fichier ou de stdin"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:210
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mettre une armure <20> un fichier ou <20> stdin"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:211
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:212
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "print all message digests"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>crire toutes les fonctions de hachage"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:219
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:221
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
|
|
|
msgstr "cr<63>er une sortie ascii armur<75>e"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:222
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NOM|le terminal utilise la table de caract<63>res NOM"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:227
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "utiliser ce nom pour signer ou d<>chiffrer"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:228
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|niveau de compression N (0 d<>sactive)"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:230
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "utiliser le mode de texte canonique"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:232
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
|
|
|
msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:233
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
|
|
|
msgstr "bavard"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:234
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
|
|
|
msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:235
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "force v3 signatures"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "forcer les signatures en v3"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:236
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:237
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mode automatique : ne jamais rien demander"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:238
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "r<>pondre oui <20> la plupart des questions"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:239
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "r<>pondre non <20> la plupart des questions"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:240
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
|
|
|
msgstr "ajouter ce porte-cl<63>s <20> la liste des porte-cl<63>s"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:241
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
|
|
|
msgstr "ajouter ce porte-cl<63>s secret <20> la liste"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:242
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "|NOM|utiliser NOM comme cl<63> secr<63>te par d<>faut"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:243
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:244
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NOM|le terminal utilise la table de caract<63>res NOM"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:245
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "read options from file"
|
|
|
|
|
msgstr "lire les options du fichier"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:247
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "set debugging flags"
|
|
|
|
|
msgstr "choisir les attributs de d<>boguage"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:248
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "enable full debugging"
|
|
|
|
|
msgstr "permettre un d<>boguage complet"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:249
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|FD|<7C>crire l'<27>tat sur ce descripteur"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:250
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not write comment packets"
|
|
|
|
|
msgstr "ne pas <20>crire de paquets de commentaire"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:251
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "(default is 1)"
|
|
|
|
|
msgstr "(1 par d<>faut)"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:252
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "(default is 3)"
|
|
|
|
|
msgstr "(3 par d<>faut)"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:254
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|FICH|charger le module d'extension FICH"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:255
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "imiter le mode d<>crit dans la RFC1991"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
# FIXMOI : faudra trouver mieux ...
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:256
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|use passphrase mode N"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|utiliser le mode de codage des mots de passe N"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:258
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NOM|utiliser le hachage NOM pour les mots de passe"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:260
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NOM|utiliser le chiffre NOM pour les mots de passe"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:262
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de chiffrement NOM"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:263
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|NOM|utiliser la fonction de hachage NOM"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:264
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|utiliser l'algorithme de compression N"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:265
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "supprimer l'identification des paquets chiffr<66>s"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:273
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Exemples:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
" -se -r Alice [fichier] signer et crypter pour l'utilisateur Alice\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [fichier] faire une signature en texte clair\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [fichier] faire une signature d<>tach<63>e\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [utilisateur] montrer les cl<63>s\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [utilisateur] montrer les empreintes\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:353
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rapporter toutes anomalies <20> <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:358
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisation: gpgm [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:360
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
|
|
|
|
|
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:365
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
"GnuPG maintenance utility\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Syntaxe: gpgm [options] [fichiers]\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
"utilitaire de maitenance de GnuPG\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:368
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
|
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
|
|
|
|
|
"signer, v<>rifier, crypter ou d<>crypter\n"
|
|
|
|
|
"l'op<6F>ration par d<>faut d<>pend des donn<6E>es entr<74>es\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:374
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Algorithmes support<72>s:\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:449
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "usage: gpgm [options] "
|
|
|
|
|
msgstr "utilisation: gpgm [options] "
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:451
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
|
|
|
msgstr "utilisation: gpg [options] "
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:492
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
|
|
|
msgstr "commandes en conflit\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:631
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "NOTE : pas de fichier d'options par d<>faut `%s'\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:635
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fichier d'options `%s' : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:642
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lire les options de `%s'\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:797
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid character set\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s n'est pas une table de caract<63>res valide\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:838 g10/g10.c:850
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "l'algorithme de chiffrement s<>lectionn<6E> est invalide\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:844 g10/g10.c:856
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "la fonction de hachage s<>lectionn<6E>e est invalide\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:859
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l'algorithme de compression doit faire partie de l'<27>chelle %d..%d\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:861
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22> completes-needed <20> doit <20>tre sup<75>rieur <20> 0\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:863
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22> marginals-needed <20> doit <20>tre sup<75>rieur <20> 1\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:865
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22> max-cert-depth <20> doit <20>tre compris entre 1 et 255\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:868
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "NOTE : le mode S2K simple (0) est fortement d<>conseill<6C>\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:872
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mode S2K invalide ; doit <20>tre 0, 1 ou 3\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:949
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:955
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--store [nom du fichier]"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:963
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:971
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:984
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign [nom du fichier]"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:997
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1011
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1023
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1032
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "--edit-key username [commands]"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1048
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "--delete-secret-key username"
|
|
|
|
|
msgstr "--delete-secret-key utilisateur"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1051
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "--delete-key username"
|
|
|
|
|
msgstr "--delete-key utilisateur"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:229 g10/g10.c:1074 g10/sign.c:311
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1085
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
|
|
|
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-cl<63>s]"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1149
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "suppression d'armure non r<>ussie : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1157
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "construction d'armure non r<>ussie : %s \n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1223
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1302
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "[nom du fichier]"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1306
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Continuez et tapez votre message...\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1309 g10/verify.c:66
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ne peut ouvrir `%s'\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:297
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "armure : %s\n"
|
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:320
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "en-t<>te d'armure invalide : "
|
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:327
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "en-t<>te d'armure : "
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:338
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "en-t<>te de signature claire invalide\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:390
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "signatures en texte clair imbriqu<71>es\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:499
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ligne de traits d'<27>chappement invalide : "
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:511
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "unexpected armor:"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "armure inattendue :"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:628
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "caract<63>re %02x invalide en base 64 ignor<6F>\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:671
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "fin de fichier pr<70>matur<75>e (pas de CRC)\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:705
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "fin de fichier pr<70>matur<75>e (dans le CRC)\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:709
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CRC malform<72>\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:713
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur de CRC ; %06lx - %06lx\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:730
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "fin de fichier pr<70>matur<75>e (dans la remorque)\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:734
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:998
|
1998-12-23 16:16:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "aucune de donn<6E>e OpenPGP valide n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>e.\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1002
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "armure invalide : ligne plus longue que %d caract<63>res\n"
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 13:01:11 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1006
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:137
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
"No trust value assigned to %lu:\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Pas de confiance d<>finie pour %lu :\n"
|
|
|
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:147
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
|
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
|
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" 1 = Don't know\n"
|
|
|
|
|
" 2 = I do NOT trust\n"
|
|
|
|
|
" 3 = I trust marginally\n"
|
|
|
|
|
" 4 = I trust fully\n"
|
|
|
|
|
" s = please show me more information\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
"D<>cidez <20> quel point vous avez confiance en cet utilisateur pour v<>rifier\n"
|
|
|
|
|
"correctement les cl<63>s des autres utilisateurs (en regardant des passeports,\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"en v<>rifiant les empreintes de diverses sources...)?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
" 1 = je ne sais pas\n"
|
|
|
|
|
" 2 = je ne lui fais pas confiance\n"
|
|
|
|
|
" 3 = je le crois marginalement\n"
|
|
|
|
|
" 4 = je le crois totalement\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
" s = montrez moi plus d'informations\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:156
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr " m = retour au menu principal\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:158
|
1998-12-23 12:41:40 +00:00
|
|
|
|
msgid " q = quit\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr " q = quitter\n"
|
1998-12-23 12:41:40 +00:00
|
|
|
|
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#. a string with valid answers
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:163
|
1998-12-23 12:41:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "sSmMqQ"
|
|
|
|
|
msgstr "sSmMqQ"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:167
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Votre d<>cision ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:187
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Certificats conduisant vers une cl<63> <20> confiance ultime :\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:254
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
|
|
|
|
|
"can assign some missing owner trust values.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N'a pas pu trouver un chemin de confiance valide jusqu'<27> la cl<63>. Voyons si\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"nous ne pouvons pas assigner quelques indices de confiance manquants.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:260
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No path leading to one of our keys found.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Aucun chemin menant vers une de nos cl<63>s n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:262
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No certificates with undefined trust found.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Aucun certificat <20> confiance ind<6E>finie n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:264
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
"No trust values changed.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Pas d'indice de confiance chang<6E>.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:281
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : la cl<63> a <20>t<EFBFBD> r<>voqu<71>e !\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:391
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser cette cl<63> quand-m<>me ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:311
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%08lX: key has expired\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%08lX : la cl<63> a expir<69>\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:317
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%08lX : pas d'information pour calculer une probabilit<69> de confiance\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:331
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%08lX : Nous ne faisons PAS confiance <20> cette cl<63>\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:337
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
"but it is accepted anyway\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"%08lX : Il n'est pas s<>r que cette cl<63> appartient vraiment <20> son "
|
|
|
|
|
"propri<72>taire\n"
|
|
|
|
|
"mais elle est quand m<>me accept<70>e\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:343
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cette cl<63> appartient probablement <20> son propri<72>taire\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:348
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cette cl<63> nous appartient\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:386
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
|
|
|
|
|
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
|
|
|
|
|
"the next question with yes\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il n'est pas certain que la cl<63> appartient <20> sos propri<72>taire.\n"
|
|
|
|
|
"Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez r<>pondre\n"
|
|
|
|
|
"oui <20> la prochaine question\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:399
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : Utilisation d'une cl<63> sans confiance !\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:435
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : Cette cl<63> <20> <20>t<EFBFBD> r<>voqu<71>e par son propri<72>taire !\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:436
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:457
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Note : Cette cl<63> a expir<69> !\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:464
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"ATTENTION : Cette cl<63> n'est pas certifi<66>e avec une signature de confiance !\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:466
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Rien ne dit que la signature appartient <20> son propri<72>taire.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:482
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : Nous ne faisons PAS confiance <20> cette cl<63> !\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:483
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " La signature est certainement FAUSSE.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:490
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"ATTENTION : Les signatures de cette cl<63> n'ont pas une confiance suffisante "
|
|
|
|
|
"!\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:493
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
" Il n'est pas s<>r que la signature appartient <20> son propri<72>taire.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:546 g10/pkclist.c:559 g10/pkclist.c:622 g10/pkclist.c:650
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s : ignor<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:568
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Vous n'avez pas sp<73>cifi<66> de nom d'utilisateur. (vous pouvez utiliser "
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
"\"-r\")\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:573
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID: "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez le nom d'utilisateur : "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:584
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de tel utilisateur.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:630
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : erreur pendant la v<>rification de la cl<63> : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:656
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pas de destinataire valide\n"
|
|
|
|
|
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
# g10/keygen.c:123 ???
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:122
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>criture de l'auto-signature\n"
|
|
|
|
|
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
# g10/keygen.c:161 ???
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:160
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>criture de la signature de liaison\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:386
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>lectionnez le type de cl<63> d<>sir<69> :\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:388
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA et ElGamal (d<>faut)\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:389
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (signature seule)\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:391
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:392
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (signature et chiffrement)\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:394
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal dans un paquet v3\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:399
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Votre choix ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:409
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment cr<63>er une cl<63> de signature et de chiffrement ? "
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:430
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Choix invalide.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:442
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
|
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
|
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
|
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pr<50>paration <20> la g<>n<EFBFBD>ration d'une nouvelle paire de cl<63>s %s.\n"
|
|
|
|
|
" la taille minimale est 768 bits\n"
|
|
|
|
|
" la taille par d<>faut est 1024 bits\n"
|
|
|
|
|
" la taille maximale conseill<6C>e est 2048 bits\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:449
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Quelle taille de cl<63> d<>sirez-vous ? (1024) "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:454
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:456
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "taille trop petite ; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:459
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
|
|
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les tailles sup<75>rieures <20> 2048 ne sont pas conseill<6C>es car\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"les calculs prennent VRAIMENT beaucoup de temps !\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:462
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Etes-vous s<>r de vouloir cette taille ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:463
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
|
|
|
|
|
"vulnerable to attacks!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"D'accord, mais n'oubliez pas que votre <20>cran et les radiations du clavier\n"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
"sont aussi tr<74>s vuln<6C>rables aux attaques!\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:471
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avez-vous r<>ellement besoin d'une taille aussi grande ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:477
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La taille demand<6E>e est %u bits\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "arrondie <20> %u bits\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:497
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sp<53>cifiez combien de temps cette cl<63> devrait <20>tre valide.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = la cl<63> n'expire pas\n"
|
|
|
|
|
" <n> = la cl<63> expire dans n jours\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = la cl<63> expire dans n semaines\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = la cl<63> expire dans n mois\n"
|
1998-09-08 17:59:07 +00:00
|
|
|
|
" <n>y = la cl<63> expire dans n ans\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:512
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "La cl<63> est valide pour ? (0) "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:523
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "valeur invalide\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:528
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La cl<63> n'expire pas du tout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. print the date when the key expires
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:534
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La cl<63> expire le %s\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:540
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Est-ce correct (o/n) ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:583
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
|
|
|
"id\n"
|
|
|
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
|
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre cl<63> ; le\n"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
"programme le construit <20> partir du nom r<>el, d'un commentaire et d'une\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"adresse e-mail de cette mani<6E>re:\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
" <20> Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> <20>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:594
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nom r<>el : "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:598
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Caract<63>re invalide dans le nom\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:600
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Le nom ne doit pas commencer avec un chiffre\n"
|
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
# ??? c'est de la discrimination...
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:602
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caract<63>res de long\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:610
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adresse e-mail : "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:621
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:629
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Commentaire : "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:635
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Caract<63>re invalide dans le commentaire\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:657
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:663
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Vous avez s<>lectionn<6E> ce nom d'utilisateur :\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:666
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
|
msgstr "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:676
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter? "
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:728
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous avez besoin d'un mot de passe pour prot<6F>ger votre cl<63> secr<63>te.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:421 g10/keygen.c:736
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "le mot de passe n'a pas <20>t<EFBFBD> identiquement r<>p<EFBFBD>t<EFBFBD> ; recommencez.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:742
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
|
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est s<>rement une *mauvaise* id<69>e !\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"Je l'accepte quand-m<>me. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"le d<>sirez, en utilisant ce programme avec l'option <20> --edit-key <20>.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:763
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
|
|
|
"the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"Un grand nombre d'octets al<61>atoires doit <20>tre g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>. Vous devriez\n"
|
|
|
|
|
"faire autre-chose (travailler dans une autre fen<65>tre, d<>placer la\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"souris, utiliser le r<>seau et les disques) pendant la g<>n<EFBFBD>ration de nombres\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"premiers ; cela donne au g<>n<EFBFBD>rateur de nombres al<61>atoires une meilleure\n"
|
|
|
|
|
"chance d'avoir assez d'entropie.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:833
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La g<>n<EFBFBD>ration de cl<63> ne peut <20>tre faite qu'en mode interactif\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:841
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "La paire de cl<63>s DSA fera 1024 bits.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:847
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key generation cancelled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La g<>n<EFBFBD>ration a <20>t<EFBFBD> annul<75>e.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:857
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing public certificate to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>criture d'un certificat public <20> `%s'\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:858
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>criture d'un certificat secret <20> `%s'\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:935
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "les cl<63>s publique et secr<63>te ont <20>t<EFBFBD> cr<63><72>es et sign<67>es.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:937
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Notez que cette cl<63> ne peut <20>tre utilis<69>e pour chiffrer. Vous pouvez\n"
|
|
|
|
|
"utiliser la commande <20> --add-key <20> pour g<>n<EFBFBD>rer une cl<63> secondaire <20>\n"
|
|
|
|
|
"cette fin.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:951 g10/keygen.c:1050
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "La g<>n<EFBFBD>ration de cl<63> a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 20:30:22 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:995 g10/sig-check.c:212 g10/sign.c:52
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> publique cr<63><72>e %lu %s dans le futur\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 20:30:22 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:997 g10/sig-check.c:214 g10/sign.c:54
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> publique cr<63><72>e %lu %s dans le futur\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1028
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really create? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cr<43>er vraiment ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:90 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:527
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : ne peut ouvrir : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:112
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur pendant la cr<63>ation du mot de passe : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:166 g10/encode.c:285
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : ATTENTION : fichier vide\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:235
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture de `%s'\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:413
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s/%s chiffr<66> pour : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:147
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: user not found: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : utilisateur non trouv<75> : %s\n"
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:156
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "certificate read problem: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "probl<62>me lors de lecture du certificat : %s\n"
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:165
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : ce n'est pas une cl<63> rfc2440 - ignor<6F>e\n"
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:203
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : rien n'a <20>t<EFBFBD> export<72>\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:206
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "trop d'entr<74>es dans le cache pk - d<>sactiv<69>\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:345
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "trop d'entr<74>es dans le cache unk - d<>sactiv<69>\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:1531 g10/getkey.c:1587
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"utilisation de la cl<63> secondaire %08lX <20> la place de la cl<63>\n"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
"principale %08lX\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:116
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne peut ouvrir le fichier : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:160
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne prend pas en compte le bloc de type %d\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys so far processed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu cl<63>s trait<69>es jusqu'ici\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:172
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read error: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur de lecture : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:174
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Quantit<69> totale trait<69>e : %lu\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:176
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " sans nom d'utilisateur : %lu\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:178
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " imported: %lu"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " import<72>e : %lu"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:184
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " inchang<6E>e : %lu\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:186
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " nouveaux noms d'utilisateurs : %lu\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:188
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " nouvelles sous-cl<63>s : %lu\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:190
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " nouvelles signatures : %lu\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:192
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " nouvelles r<>vocations de cl<63>s : %lu\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:194
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " cl<63>s secr<63>tes lues : %lu\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:196
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " cl<63>s secr<63>tes import<72>es : %lu\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:198
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr " cl<63>s secr<63>tes inchang<6E>es : %lu\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:340 g10/import.c:532
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no user id\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : pas de nom d'utilisateur\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:351
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : pas de nom d'utilisateur valide\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:353
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:364 g10/import.c:600
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : cl<63> publique pas trouv<75>e: %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:370
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "no default public keyring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pas de porte-cl<63>s public par d<>faut\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:374 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:498
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>criture de `%s'\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne peut verrouiller le porte-cl<63>s public : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:381
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't write to keyring: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne peut <20>crire le porte-cl<63>s : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:385
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: public key imported\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : cl<63> publique import<72>e\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:398
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : ne ressemble pas <20> notre copie\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:411 g10/import.c:609
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : ne peut trouver le bloc de cl<63>s original : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:418 g10/import.c:616
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : ne peut lire le bloc de cl<63>s original : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing keyblock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>criture du bloc de cl<63>s\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:441 g10/import.c:657
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't write keyblock: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne peut <20>crire le bloc de cl<63>s : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:446
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : un nouvel utilisateur\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:449
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : %d nouveaux utilisateurs\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:452
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : une nouvelle signature\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:455
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : %d nouvelles signatures\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:458
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : une nouvelle sous-cl<63>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:461
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : %d nouvelles sous-cl<63>s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:471
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: not changed\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : n'a pas chang<6E>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:550
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne peut verrouiller le porte-cl<63>s secret : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:553
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't write keyring: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne peut <20>crire le porte-cl<63>s : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. we are ready
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:556
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : cl<63> secr<63>te import<72>e\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. we can't merge secret keys
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:560
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : d<>j<EFBFBD> dans le porte-cl<63>s secret\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:565
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : cl<63> secr<63>te pas trouv<75>e: %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:594
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"cl<63> %08lX : pas de cl<63> publique - ne peut appliquer le certificat de\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
"r<>vocation\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:627
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : certificat de r<>vocation invalide : %s - rejet<65>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:661
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : certificat de r<>vocation import<72>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:695
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : pas d'utilisateur pour la signature\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:702 g10/import.c:727
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : algorithme de cl<63> publique non support<72>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:703
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : auto-signature invalide\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:719
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX.%lu : bonne liaison avec la sous-cl<63>\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:728
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX.%lu : liaison avec la sous-cl<63> invalide : %s\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:760
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: skipped userid '"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : utilisateur non pris en compte '"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:780
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : une nouvelle sous-cl<63>\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:800
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : certificat de r<>vocation au mauvais endroit - ignor<6F>e\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:809
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : certificat de r<>vocation au mauvais endroit - ignor<6F>e\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:817
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : certificat de r<>vocation invalide : %s - ignor<6F>e\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:878
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : certificat de r<>vocation ajout<75>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:992 g10/import.c:1047
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : notre copie n'a pas d'auto-signature\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:88
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: user not found\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : utilisateur non trouv<75>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:171
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
|
|
|
msgstr "[auto-signature]"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:189
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "une mauvaise signature\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:191
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d mauvaises signatures\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:193
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "une signature non v<>rifi<66>e <20> cause d'une cl<63> manquante\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:195
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d signatures non v<>rifi<66>es <20> cause de cl<63>s manquantes\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:197
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
|
|
|
msgstr "une signature non v<>rifi<66>e <20> cause d'une erreur\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:199
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d signatures non v<>rifi<66>es <20> cause d'erreurs\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:201
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide d<>tect<63>\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:203
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide d<>tect<63>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:281
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Already signed by key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>j<EFBFBD> sign<67> par la cl<63> %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:289
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Rien <20> signer avec la cl<63> %08lX\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:298
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|
|
|
|
"with your key: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Etes-vous vraiment s<>r(e) que vous voulez signer cette cl<63>\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"avec la v<>tre : \""
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:307
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:309
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really sign? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Signer r<>ellement ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:335 g10/sign.c:75
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "la signature a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:388
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cette cl<63> n'est pas prot<6F>g<EFBFBD>e.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:391
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La cl<63> est prot<6F>g<EFBFBD>e.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:408
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ne peut <20>diter cette cl<63> : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:413
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette cl<63> secr<63>te.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:425
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
|
|
|
|
|
"*mauvaise* id<69>e\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:428
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela? "
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:487
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "replacer la signature d'une cl<63> <20> l'endroit correct\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:523
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "quit"
|
|
|
|
|
msgstr "quitter"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:523
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "quitter ce menu"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:524
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "q"
|
|
|
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:525
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
|
|
|
msgstr "enregistrer"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:525
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
|
|
|
msgstr "enregistrer et quitter"
|
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
# FIXMOI : si je mets aide <20>a va demander de taper "aide"...
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:526
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "help"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "help"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:526
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "afficher cette aide"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
# g10/keyedit.c:556 ???
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:528
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "fpr"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "fpr"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:528
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "show fingerprint"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "afficher l'empreinte"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:529
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
|
msgstr "lister"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:529
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "list key and user ids"
|
|
|
|
|
msgstr "lister la cl<63> et les noms d'utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:530
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "l"
|
|
|
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:531
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "uid"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uid"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:531
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "select user id N"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lectionner le nom d'utilisateur N"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:532
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63>"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:532
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "select secondary key N"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lectionner la cl<63> secondaire N"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:533
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "check"
|
|
|
|
|
msgstr "v<>rifier"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:533
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "list signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "lister les signatures"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:534
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "c"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "c"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:535
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign"
|
|
|
|
|
msgstr "signer"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:535
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign the key"
|
|
|
|
|
msgstr "signer la cl<63>"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:536
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "s"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "s"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "lsign"
|
|
|
|
|
msgstr "signer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "sign the key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "signer la cl<63>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:538
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "debug"
|
|
|
|
|
msgstr "d<>boguer"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:539
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "adduid"
|
|
|
|
|
msgstr "aj.ut"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:539
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "add a user id"
|
|
|
|
|
msgstr "ajouter un utilisateur"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:540
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "deluid"
|
|
|
|
|
msgstr "suppr.ut"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:540
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "delete user id"
|
|
|
|
|
msgstr "enlever un utilisateur"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:541
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "addkey"
|
|
|
|
|
msgstr "aj.cl<63>"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:541
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "add a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "ajouter une cl<63> secondaire"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:542
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "delkey"
|
|
|
|
|
msgstr "suppr.cl<63>"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:542
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "delete a secondary key"
|
|
|
|
|
msgstr "enlever une cl<63> secondaire"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:543
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "expire"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "expire"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:543
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "change the expire date"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "changer la date d'expiration"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:544
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "changer"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:544
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|
|
|
|
msgstr "passer de la liste des cl<63>s secr<63>tes aux cl<63>s priv<69>es et inversement"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:546
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "t"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "t"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:547
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "pref"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pr<70>f"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:547
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "list preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "lister les pr<70>f<EFBFBD>rences"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:548
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "passwd"
|
|
|
|
|
msgstr "mot.pas"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:548
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "changer le mot de passe"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:549
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "trust"
|
|
|
|
|
msgstr "confi."
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:549
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
|
|
|
msgstr "changer la confiance"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:568
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ne peut faire cela en mode automatique\n"
|
|
|
|
|
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#. check that they match
|
|
|
|
|
#. FIXME: check that they both match
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:595
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La cl<63> secr<63>te est disponible.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:624
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command> "
|
|
|
|
|
msgstr "Commande> "
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:651
|
1998-12-08 12:20:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Il faut la cl<63> secr<63>te pour faire cela.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:673
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save changes? "
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer les changements? "
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:676
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit without saving? "
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter sans enregistrer? "
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:686
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "la mise <20> jour a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:693
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "la mise <20> jour de la cl<63> secr<63>te a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:700
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La cl<63> n'a pas chang<6E> donc la mise <20> jour est inutile.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:703 g10/keyedit.c:762
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "la mise <20> jour de la base de confiance a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-10-07 13:30:43 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:736
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really sign all user ids? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:737
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aide : S<>lectionner les utilisateurs <20> signer\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:773
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user id.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez s<>lectionner au moins un utilisateur.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:775
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user id!\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:778
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really remove all selected user ids? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enlever r<>ellement tous les utilisateurs s<>lectionn<6E>s ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:779
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really remove this user id? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enlever r<>ellement cet utilisateur ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:802
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez s<>lectionner au moins une cl<63>.\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:806
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les cl<63>s s<>lectionn<6E>es ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:807
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette cl<63> ? "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:854
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Commande invalide (essayez <20> help <20>)\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1232
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enlevez les s<>lections des cl<63>s secr<63>tes.\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1238
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vous devez s<>lectionner au plus une cl<63> secondaire.\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1242
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Changer la date d'expiration d'une cl<63> secondaire.\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1244
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Changer la date d'expiration de la cl<63> principale.\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1285
|
1998-11-25 11:55:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une cl<63> v3\n"
|
1998-11-25 11:55:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1301
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-cl<63>s secret\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1361
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No user id with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1407
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de cl<63> secondaire avec l'index %d\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key is %08lX\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> publique non trouv<75>e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:212
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "donn<6E>es chiffr<66>es avec la cl<63> publique : bonne cl<63> de chiffrement\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
|
|
|
|
|
#. * this type - do this by building a list of keys with their stati
|
|
|
|
|
#. * and store it with the conetxt. do_proc_packets can then use
|
|
|
|
|
#. * this list to display some information
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:219
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "le d<>chiffrement de la cl<63> publique a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:246
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "le d<>chiffrement a r<>ussi\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:249
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "le d<>chiffrement a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:266
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "NOTE : l'exp<78>diteur a demand<6E> <20> pour vos yeux seulement <20>\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:268
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nom de fichier original : '%.*s'\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:849
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "v<>rification de signature supprim<69>e\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:855
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Signature faite %.*s avec une cl<63> %s ID %08lX\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#. just in case that we have no userid
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:881 g10/mainproc.c:892
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "MAUVAISE signature de \""
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:882 g10/mainproc.c:893
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
|
|
|
msgstr "Bonne signature de \""
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:884
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " aka \""
|
|
|
|
|
msgstr " import<72>e : %lu"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:930
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ne peut v<>rifier la signature : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1003
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1008
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "paquet racine invalide d<>tect<63> dans proc_tree()\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:90
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne peut emp<6D>cher la g<>n<EFBFBD>ration de fichiers core : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:93
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : Le programme peut cr<63>er un fichier <20> core <20> !\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:200
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Les algorithmes exp<78>rimentaux ne devraient pas <20>tre utilis<69>s !\n"
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:214
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
|
|
|
|
|
"in the future\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Les cl<63>s RSA sont d<>conseill<6C>es : consid<69>rez cr<63>er une nouvelle cl<63>\n"
|
|
|
|
|
"et l'utiliser dans l'avenir\n"
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:235
|
|
|
|
|
msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Cet algorithme de chiffrement est d<>conseill<6C> ; utilisez-en un\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"plus standard !\n"
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-23 16:16:57 +00:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:113
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne peut g<>rer l'algorithme <20> cl<63> publique %d\n"
|
|
|
|
|
|
1998-12-23 16:16:57 +00:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:892
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "un sous-paquet de type %d poss<73>de un bit critique\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:151
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
|
|
|
"user: \""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vous avez besoin d'un mot de passe pour d<>verrouiller la cl<63> secr<63>te pour\n"
|
|
|
|
|
"l'utilisateur: \""
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:160
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> de %u bits %s, ID %08lX, cr<63><72>e le %s"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:165
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (main key ID %08lX)"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (ID cl<63> principale %08lX)"
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:184
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez le mot de passe : "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:188
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>p<EFBFBD>tez le mot de passe : "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:63
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"donn<6E>es non enregistr<74>es ; utilisez l'option \"--output\" pour\n"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
"les enregistrer\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:208
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez le nom d'un fichier de donn<6E>es : "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:229
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lecture de l'entr<74>e standard...\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:292
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ne peut ouvir les donn<6E>es sign<67>es `%s'\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:79
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "destinataire anonyme ; essai de la cl<63> secr<63>te %08lX ...\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:85
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "d'accord, nous sommes le r<>cipient anonyme.\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:137
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "l'ancien codage de la cl<63> de chiffrement (DEK) n'est pas support<72>\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:191
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"NOTE : l'algorithme de chiffrement %d n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> dans les "
|
|
|
|
|
"pr<70>f<EFBFBD>rences\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:57
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas support<72>\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:177
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe invalide ; r<>essayez...\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:232
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : Mauvaise cl<63> d<>tect<63>e - changez encore le mot de passe.\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 20:30:22 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:195
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Ceci est une cl<63> ElGamal g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>e par PGP qui n'est PAS s<>re pour les\n"
|
1998-10-12 20:16:38 +00:00
|
|
|
|
"signatures!\n"
|
1998-10-01 07:23:00 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 20:30:22 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:203
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : utilisateur sans signature\n"
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 20:30:22 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:204
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : utilisateur sans signature\n"
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 20:30:22 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:220
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "NOTE : la cl<63> de signature a expir<69> le %s\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 20:30:22 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:277
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la signature est suppos<6F>e <20>tre fausse car un bit critique est\n"
|
|
|
|
|
"inconnu\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:79
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s signature from: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Signature %s de : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:210 g10/sign.c:493
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't create %s: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ne peut cr<63>er %s : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:306
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "signature :"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:346
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : `%s' est un fichier vide\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:122
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "armure invalide : ligne plus longue que %d caract<63>res\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "armure invalide : ligne plus longue que %d caract<63>res\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1504
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "enregistrement de base de confiance %lu : lseek a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1511
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"enregistrement de la base de confiance %lu : l'<27>criture a <20>chou<6F> (n=%d) : "
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:232
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "transaction de base de confiance trop volumineuse\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:424
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: can't access: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : ne peut acc<63>der : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : ne peut cr<63>er le r<>pertoire : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: directory created\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : r<>pertoire cr<63><72>\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:451
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : le r<>pertoire n'existe pas !\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1325 g10/tdbio.c:457
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : ne peut cr<63>er : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s : ne peut cr<63>er : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:486
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er un enregistrement de version : %s"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:490
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : base de confiance invalide cr<63><72>e\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:492
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : base de confiance cr<63><72>e\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:529
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : base de confiance invalide\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:562
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : la cr<63>ation de la table de hachage a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:570
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s : erreur pendant la mise <20> jour de l'enregistrement de version : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:647 g10/tdbio.c:677
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:702 g10/tdbio.c:1437 g10/tdbio.c:1464
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : erreur pendant la lecture de l'enregistrement de version : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:599 g10/tdbio.c:658
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : erreur pendant l'<27>criture de l'enregistrement de version : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1131
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "base de confiance : <20> lseek() <20> a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1139
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "base de confiance : la lecture a <20>chou<6F> (n=%d) : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1160
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : ce n'est pas un fichier de base de confiance\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1176
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : enregistrement de version avec un num<75>ro %lu\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1181
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : version %d du fichier invalide\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1470
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : erreur pendant la lecture de l'enregistrement libre : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1478
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s : erreur pendant l'<27>criture de l'enregistrement de\n"
|
|
|
|
|
"r<>pertoire : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1488
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pu mettre un enregistrement <20> z<>ro : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1518
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu ajouter un enregistrement : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1629
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"La base de confiance est corrompue ; ex<65>cutez <20> gpgm --fix-trustdb <20>.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:163
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"enregistrement de confiance %lu, type de requ<71>te %d : la lecture a <20>chou<6F> : "
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:178
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d : l'<27>criture a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:192
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "enregistrement de confiance %lu : la suppression a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:206
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "base de confiance : la synchronisation a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:386
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"erreur pendant la lecture de l'enregistrement de r<>pertoire pour\n"
|
|
|
|
|
"le LID %lu : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:393
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : enregistrement de r<>pertoire attendu, a re<72>u le type %d\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:398
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no primary key for LID %lu\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pas de cl<63> principale pour le LID %lu\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:403
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erreur pendant la lecture de la cl<63> principale pour le LID %lu : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:442
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "get_dir_record : search_record a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:510
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "NOTE : la cl<63> secr<63>te %08lX n'est PAS prot<6F>g<EFBFBD>e.\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:518
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : cl<63> secr<63>te sans cl<63> publique - non prise en compte\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:525
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : les cl<63>s secr<63>te et publique ne correspondent pas\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:535
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : ne peut <20>tre mise dans la base de confiance\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:541
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: query record failed\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : l'enregistrement de requ<71>te a <20>chou<6F>\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:550
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : d<>j<EFBFBD> dans la table des cl<63>s certifi<66>es\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:553
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : accept<70>e comme cl<63> certifi<66>e.\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:561
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "l'<27>num<75>ration des cl<63>s secr<63>tes a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:851
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"NOTE : l'enregistrement de signature %lu[%d] est dans la liste d'aide\n"
|
|
|
|
|
"de %lu mais marqu<71> comme v<>rifi<66>\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:855
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"NOTE : l'enregistrement de signature %lu[%d] est dans la liste d'aide\n"
|
|
|
|
|
"de %lu mais n'est pas marqu<71>\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. we need the dir record
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:862
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"l'enregistrement de signature %lu[%d] dans la liste d'aide de %lu\n"
|
|
|
|
|
"ne pointe pas vers un enregistrement de r<>pertoire\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:868
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: no primary key\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : pas de cl<63> primaire\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:901
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : utilisateur non trouv<75> dans le bloc de cl<63>s\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:905
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : utilisateur sans signature\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:912
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : auto-signature dans la liste d'aide\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Valid certificate revocation"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Certificat de r<>vocation valide"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Good certificate"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bon certificat"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:933
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "very strange: no public key\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tr<74>s <20>trange : pas de cl<63> publique\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:982
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
"la liste d'aide de %lu[%d] de %lu ne pointe pas vers un enregistrement\n"
|
|
|
|
|
"de r<>pertoire\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:988
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu does not have a key\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "la lid %lu n'a pas de cl<63>\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:998
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lid %lu: ne peut obtenir le bloc de cl<63>s: %s\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tdbio_search_dir a <20>chou<6F> : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1210
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX.%lu : bonne liaison avec la sous-cl<63>\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX.%lu : liaison avec la sous-cl<63> invalide : %s\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1232
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX.%lu : r<>vocation de cl<63> valide\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1238
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX.%lu : r<>vocation de sous-cl<63> invalide : %s\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1253
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX.%lu : r<>vocation de sous-cl<63> valide\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1360
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Good self-signature"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bonne auto-signature"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1371
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid self-signature"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Auto-signature invalide"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1403
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"La r<>vocation valide de nom d'utilisateur a <20>t<EFBFBD> ignor<6F>e car l'auto-\n"
|
|
|
|
|
"signature est plus r<>cente\n"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1410
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Valid user ID revocation\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>vocation de nom d'utilisateur valide\n"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1417
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid user ID revocation"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>vocation de nom d'utilisateur invalide"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1512
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many preferences"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Trop de pr<70>f<EFBFBD>rences"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1526
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too many preference items"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Trop d'items de pr<70>f<EFBFBD>rence"
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3045 g10/trustdb.c:3075
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ATTENTION : les enregistrements de pr<70>f<EFBFBD>rences longs ne sont pas encore\n"
|
|
|
|
|
"support<72>s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1654
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "duplicated certificate - deleted"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Certificat dupliqu<71> - enlev<65>"
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1692
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "public key not anymore available"
|
|
|
|
|
msgstr "la cl<63> secr<63>te n'est pas disponible"
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid certificate revocation"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>vocation de certificat invalide"
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid certificate"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Certificat invalide"
|
1998-10-18 15:21:22 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1720
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"uid %08lX.%lu/%02X%02X : poss<73>de une ombre %lu mais n'est pas encore\n"
|
|
|
|
|
"marqu<71>.\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1734
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"l'enregistrement de signature %lu[%d] pointe vers le mauvais\n"
|
|
|
|
|
"enregistrement de r<>pertoire\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. that should never happen
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2007
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "insert_trust_record : bloc de cl<63>s non trouv<75> : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2408
|
|
|
|
|
msgid "Ooops, no keys\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ooops, pas de cl<63>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2412
|
|
|
|
|
msgid "Ooops, no user ids\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ooops, pas de nom d'utilisateur\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2529
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lid ? : l'insertion a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2534
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : l'insertion a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2540
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: inserted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : ins<6E>r<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : la mise <20> jour a <20>chou<6F>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: updated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : mis <20> jour\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: okay\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : OK\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu keys processed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu cl<63>s trait<69>es\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\t%lu keys with errors\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t%lu cl<63>s avec erreurs\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\t%lu keys updated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t%lu cl<63>s mises <20> jour\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2568
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\t%lu keys inserted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t%lu cl<63>s ins<6E>r<EFBFBD>es\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2571
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l'<27>num<75>ration des blocs de cl<63>s a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2598
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s : probl<62>me de lecture du bloc de cl<63>s : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2612
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: update failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s : la mise <20> jour a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2615
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: updated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s : mis <20> jour\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2617
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: okay\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s : OK\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2632
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : enregistrement de r<>pertoire sans cl<63> - ignor<6F>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2645
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lid %lu : le bloc de cl<63>s n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2673
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\t%lu keys skipped\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t%lu cl<63>s ignor<6F>es\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2743
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"check_trust : la recherche d'enregistrement de r<>pertoire a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2750
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX : l'insertion d'enregistrement de confiance a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2754
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX.%lu : ins<6E>r<EFBFBD>e dans la base de confiance\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2762
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"cl<63> %08lX.%lu : cr<63><72>e dans le futur (voyage temporel ou\n"
|
|
|
|
|
"probl<62>me d'horloge)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2769
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX.%lu : a expir<69> le %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2777
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63> %08lX.%lu : la v<>rification de confiance a <20>chou<6F>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2851
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user '%s' not found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l'utilisateur '%s' n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2853
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "probl<62>me de recherche de '%s' dans la base de confiance : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2856
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
|
|
|
|
|
msgstr "l'utilisateur '%s' n'est pas dans la base de confiance - insertion\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2859
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ins<6E>rer '%s' dans la base de confiance : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:316
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : ne peut cr<63>er le porte-cl<63>s : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:322 g10/ringedit.c:1330
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : porte-cl<63>s cr<63><72>\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1507
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"ATTENTION : 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1508
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s est le fichier original\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1509
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s est le nouveau\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/ringedit.c:1510
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>parez ce probl<62>me de s<>curit<69> possible\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
|
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:113
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' a <20>t<EFBFBD> ignor<6F> : %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:119
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
"signatures!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
"`%s' a <20>t<EFBFBD> ignor<6F>e : c'est une cl<63> ElGamal g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>e par PGP qui n'est pas\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"s<>re pour les signatures !\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#. do not overwrite
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:63
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier `%s' existe. "
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:65
|
1998-09-07 13:04:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<><52>crire (o/N)? "
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:90
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>criture vers la sortie standard\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:147
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "les donn<6E>es sign<67>es sont suppos<6F>es <20>tre dans `%s'\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-08 19:50:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:197
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: new options file created\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s : nouveau fichier d'options cr<63><72>\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:59
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "donn<6E>es chiffr<66>es avec %s\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:61
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "chiffr<66> avec l'algorithme inconnu %d\n"
|
1998-11-20 17:42:18 +00:00
|
|
|
|
|
1998-09-18 15:59:13 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:74
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-01-09 17:59:58 +00:00
|
|
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"ATTENTION : Le message a <20>t<EFBFBD> chiffr<66> avec une mauvaise cl<63> pendant le\n"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
"chiffrement sym<79>trique.\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
|
1998-09-18 15:59:13 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:52
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
1998-11-03 19:38:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mauvaise cl<63> g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>e - nouvel essai\n"
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
|
1998-09-18 15:59:13 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:57
|
1998-09-14 15:48:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"ne peut <20>viter une mauvaise cl<63> pour le chiffrement sym<79>trique : \n"
|
1998-09-28 19:25:31 +00:00
|
|
|
|
"%d essais ont eu lieu!\n"
|
1998-11-10 12:59:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
#. begin of list
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:48
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "edit_ownertrust.value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"C'est <20> vous d'assigner une valeur ici ; cette valeur ne sera jamais\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"einvoy<6F>e <20> une tierce personne. Nous en avons besoin pour cr<63>er le\n"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"r<>seau de confiance (web-of-trust) ; cela n'a rien <20> voir avec le\n"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"r<>seau des certificats (cr<63><72> implicitement)"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:54
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "revoked_key.override"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Si vous voulez utiliser cette cl<63> r<>voqu<71>e quand-m<>me, r<>pondez <20> oui <20>."
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:58
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "untrusted_key.override"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Si vous voulez utiliser cette cl<63> peu s<>re quand-m<>me, r<>pondez <20> oui <20>."
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:62
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "pklist.user_id.enter"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez l'adresse de la personne <20> qui vous voulez envoyer le message."
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:66
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.algo"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S<>lectionnez l'algorithme <20> utiliser.\n"
|
|
|
|
|
"DSA (alias DSS) est l'algorithme de signatures <20>lectroniques qui ne peut\n"
|
|
|
|
|
"<22>tre utilis<69> que pour les signatures. C'est l'algorithme recommand<6E> car\n"
|
|
|
|
|
"la v<>rification des signatures DSA est beaucoup plus rapide que celle des\n"
|
|
|
|
|
"signatures ElGamal.\n"
|
|
|
|
|
"ElGamal est un algorithme pouvant <20> la fois <20>tre utilis<69> pour les\n"
|
|
|
|
|
"signatures et le chiffrement. OpenPGP en distingue deux sortes :\n"
|
|
|
|
|
"l'une destin<69>e uniquement au chiffrement et l'autre pouvant aussi bien\n"
|
|
|
|
|
"servir aux signatures ; elles sont en fait identiques mais certains\n"
|
|
|
|
|
"param<61>tres doivent <20>tre sp<73>cialement choisis pour que la cl<63> g<>n<EFBFBD>re des\n"
|
|
|
|
|
"signatures sures : ce programme est capable de le faire mais les autres\n"
|
|
|
|
|
"impl<70>mentaions de OpenPGP ne sont pas oblig<69>es d'accepter cette forme de\n"
|
|
|
|
|
"cl<63>.\n"
|
|
|
|
|
"La premi<6D>re cl<63> (cl<63> principale) doit toujours <20>tre capable de signer ;\n"
|
|
|
|
|
"c'est pourquoi la cl<63> ElGamal de chiffrement seul est alors d<>sactiv<69>e."
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:82
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.algo.elg_se"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bien que ces cl<63>s soient d<>finies dans la RFC2440 elles ne sont pas\n"
|
|
|
|
|
"conseill<6C>es car tous les programmes ne les supportent pas et les signatures\n"
|
|
|
|
|
"cr<63><72>es avec elles sont plut<75>t longues et tr<74>s lentes <20> v<>rifier."
|
1998-12-10 19:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:89
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.size"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez la taille de la cl<63>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:93
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.size.huge.okay"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>pondez <20> oui <20> ou <20> non <20>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:98
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.size.large.okay"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>pondez <20> oui <20> ou <20> non <20>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:103
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.valid"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez la valeur demand<6E>e"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:107
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.valid.okay"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>pondez <20> oui <20> ou <20> non <20>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:112
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.name"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez le nom du propri<72>taire de la cl<63>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:117
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.email"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommand<6E>e"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:121
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.comment"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:126
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.userid.cmd"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N pour changer le nom.\n"
|
|
|
|
|
"C pour changer le commentaire.\n"
|
|
|
|
|
"E pour changer l'adresse e-mail.\n"
|
|
|
|
|
"O pour continuer <20> g<>n<EFBFBD>rer la cl<63>.\n"
|
|
|
|
|
"Q pour arr<72>ter de g<>n<EFBFBD>rer de cl<63>."
|
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:135
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keygen.sub.okay"
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>pondez <20> oui <20> (ou simplement <20> o <20>) pour g<>n<EFBFBD>rer la sous-cl<63>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:139
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign_uid.okay"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>pondez <20> oui <20> ou <20> non <20>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:144
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "change_passwd.empty.okay"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>pondez <20> oui <20> ou <20> non <20>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:149
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyedit.cmd"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez <20> help <20> pour voir la liste des commandes."
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:153
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyedit.save.okay"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>pondez <20> oui <20> ou <20> non <20>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:158
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyedit.cancel.okay"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>pondez <20> oui <20> ou <20> non <20>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:162
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyedit.sign_all.okay"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "R<>pondez <20> oui <20> si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:166
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
"R<>pondez <20> oui <20> si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
|
|
|
|
|
"d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en m<>me temps !"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:171
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez <20> oui <20> s'il faut vraiment supprimer la sous-cl<63>"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:175
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "passphrase.enter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
"Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secr<63>te \n"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
" Blurb, blurb,.... "
|
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:182
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "passphrase.repeat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"R<>p<EFBFBD>tez le dernier mot de passe, pour <20>tre s<>r de ce que vous avez tap<61>."
|
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:186
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "detached_signature.filename"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:190
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "openfile.overwrite.okay"
|
1999-01-12 10:20:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entrez <20> oui <20> s'il faut vraiment r<><72>crire le fichier"
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:204
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas d'aide disponible"
|
|
|
|
|
|
1998-12-17 17:36:05 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:216
|
1998-12-08 14:13:59 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1998-12-29 13:47:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-20 11:57:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|ID CLE|donner une confiance totale <20> cette cl<63>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "l'enregistrement de signature %lu a un mauvais propri<72>taire\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "'%s' n'est pas une identification longue de cl<63> valide\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "cl<63> %08lX : pas de cl<63> publique pour la cl<63> certifi<66>e - ignor<6F>e\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lid %lu : la lecture d'enregistrement de r<>pertoire a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lid %lu : la lecture de l''enregistrement de cl<63> a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lid %lu : la lecture d'enregistrement d'uid a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "lid %lu : la lecture d'enregistrement de pr<70>f<EFBFBD>rences a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lid %lu : la lecture d'enregistrement de signature a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "probl<62>me de lecture de l'utilisateur '%s' : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "probl<62>me de liste <20> l'utilisateur '%s' : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "l'utilisateur '%s' n'est pas dans la base de confiance\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "# Liste des indices de confiance assign<67>s, cr<63><72>e le %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "# (Utiliser <20> gpgm --import-ownertrust <20> pour les restaurer)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "enregistrement de r<>pertoire sans cl<63> principale\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error reading key record: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "erreur pendant la lecture de l'enregistrement de cl<63> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "line too long\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ligne trop longue\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error: missing colon\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "erreur : deux-points manquant\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "erreur : empreinte digitale invalide\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "erreur : pas d'indice de confiance\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "la cl<63> n'est pas dans la base de confiance, recherche du porte-cl<63>s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "cl<63> absente du porte-cl<63>s : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oops : la cl<63> est maintenant dans la base de confiance ???\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "l'insertion d'enregistrement de confiance a <20>chou<6F> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error finding dir record: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de r<>pertoire : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hmmm, cl<63> publique perdue ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "n'a pas utilis<69> la cl<63> principale pour <20> insert_trust_record() <20>\n"
|
|
|
|
|
|
1999-02-19 17:06:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "use this user-id for encryption"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "utiliser ce nom d'utilisateur pour chiffrer"
|
|
|
|
|
|
1999-01-21 05:25:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "second"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "seconde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "secondes"
|