1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-15 00:29:49 +02:00
gnupg/po/ro.po

5334 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-06-19 12:41:45 +02:00
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru gnupg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fi<66>ier este distribuit sub aceea<65>i licen<65><6E> ca <20>i pachetul gnupg.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003.
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-27 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-11 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <blbuz@rolix.org>\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "AVERTISMENT: este folosit<69> memorie neprotejat<61> (insecure)!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "vede<64>i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa<6D>ii suplimentare\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/secmem.c:338
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"opera<72>ia nu este posibil<69> f<>r<EFBFBD> memorie protejat<61> (secure) ini<6E>ializat<61>\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/secmem.c:339
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(a<>i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast<73> sarcin<69>)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "yes"
msgstr "da"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "yY"
msgstr "dD"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "no"
msgstr "nu"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:996
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "quit"
msgstr "termin<69>"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: util/miscutil.c:351
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "tT"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "eroare general<61>"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tip de pachet necunoscut"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versiune necunoscut<75>"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritm rezumat (digest) necunoscut"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "cheie public<69> incorect<63>"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "cheie secret<65> incorect<63>"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "semn<6D>tur<75> incorect<63>"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "eroare checksum"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "pachet invalid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armur<75> invalid<69>"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "nu exist<73> acest id utilizator"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "a fost folosit<69> o cheie secret<65> gre<72>it<69>"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "nu este suportat(<28>)"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "cheie incorect<63>"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "eroare citire fi<66>ier"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "eroare scriere fi<66>ier"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritm compresie necunoscut"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "eroare deschidere fi<66>ier"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "eroare creare fi<66>ier"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> invalid<69>"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "clas<61> semn<6D>turi necunoscut<75>"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "eroare baz<61> de date <20>ncredere"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorect"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "limit<69> resurse"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "inel de chei invalid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "certificat incorect"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "id utilizator anormal"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "eroare <20>nchidere fi<66>ier"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "eroare redenumire fi<66>ier"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "eroare <20>tergere fi<66>ier"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "date nea<65>teptate"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflict timestamp"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "fi<66>ierul exist<73>"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "cheie slab<61>"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argument invalid"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorect"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI nesuportat"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "eroare re<72>ea"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "necifrat"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "neprocesat"
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "cheie public<69> de nefolosit"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "eroare server de chei"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "a<>i g<>sit un bug ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:163
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "nu a fost g<>sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1931 g10/import.c:163
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:391
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nu pot ob<6F>ine statistici `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:396
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier normal - ignorat\n"
#: cipher/random.c:401
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "not<6F>: fi<66>ier random_seed este gol\n"
#: cipher/random.c:407
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: dimensiune invalid<69> pentru fi<66>ierul random_seed - nu va fi "
"folosit<69>\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: cipher/random.c:415
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:453
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "not<6F>: fi<66>ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nu pot <20>nchide `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
"(insecure)!!\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: cipher/random.c:729
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
"a-l face s<> mearg<72> - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
"\n"
"NU FOLOSI<53>I NICI O DAT<41> GENERAT<41> DE ACEST PROGRAM!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nu sunt disponibili destui octe<74>i aleatori. V<> rug<75>m face<63>i ceva pentru\n"
"a da sistemului de operare o <20>ans<6E> de a colecta mai mult<6C> entropie\n"
"(Mai sunt necesari %d octe<74>i)\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "algoritm rezumat (digest) `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: cipher/md.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: rezumatul (digest) `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi<73>i-l "
"pe riscul dvs.!\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m a<>tepta<74>i, este adunat<61> entropia. Face<63>i ceva dac<61> v<> ajut<75> s<>\n"
"nu v<> plictisi<73>i, pentru c<> va <20>mbun<75>t<EFBFBD><74>i calitatea entropiei.\n"
#: cipher/primegen.c:310
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu mai pu<70>in de %d bi<62>i\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:322
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:324
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:325
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:326
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:327
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "cifreaz<61> datele"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:329
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[fi<66>iere]|cifreaz<61> fi<66>iere"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:330
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifreaz<61> numai cu cifru simetric"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:331
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "store only"
msgstr "doar p<>streaz<61>"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:332
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decripteaz<61> datele (implicit)"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:333
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[fi<66>iere]|decripteaz<61> fi<66>iere"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:334
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:336
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "enumer<65> chei"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:338
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "enumer<65> chei <20>i semn<6D>turi"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:339
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "check key signatures"
msgstr "verific<69> semn<6D>turile cheii"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:340
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "enumer<65> chei <20>i amprente"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:341
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:342
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereaz<61> o nou<6F> perechi de chei"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:343
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:345
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei secret"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:346
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "semneaz<61> o cheie"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:347
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "semneaz<61> o cheie local"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:348
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "semneaz<61> o cheie irevocabil"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:349
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "semneaz<61> o cheie local <20>i irevocabil"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:350
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "semneaz<61> sau editeaz<61> o cheie"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:351
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:353
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "export<72> chei"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:354
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "export<72> chei pentru un server de chei"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:355
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import<72> chei de la un server de chei"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:357
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:359
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizeaz<61> toate cheile de la un server de chei"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:363
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "import<72>/combin<69> chei"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:367
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "enumer<65> numai secven<65>a de pachete"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:369
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "export<72> valorile <20>ncrederii <20>n proprietari"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:371
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "import<72> valorile <20>ncrederii <20>n proprietari"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:373
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:375
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "actualizare f<>r<EFBFBD> supraveghere a bazei de date de <20>ncredere"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:376
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "repar<61> o baz<61> de date de <20>ncredere corupt<70>"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:377
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Elimin<69> armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:379
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Pune armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:381
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [fi<66>iere]|afi<66>eaz<61> rezumate (digest) mesaje"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:385 g10/gpgv.c:64
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:387
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:389
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:392
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:394
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "folose<73>te cheia implicit<69> ca destinatar implicit"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:400
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "folose<73>te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:401
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|seteaz<61> nivel de compresie N (0 deactiveaz<61>)"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:404
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "folose<73>te modul text canonic"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:414
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "folose<73>te ca fi<66>ier ie<69>ire"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai t<>cut"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:418
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:419
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi v3"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:420
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi v3"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:421
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi de chei v4"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:422
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi de chei v4"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:423
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "folose<73>te <20>ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:425
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "nu folosi niciodat<61> un MDC pentru cifrare"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:427
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:428
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "<22>ntreab<61> <20>nainte de a suprascrie"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:429
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "folose<73>te gpg-agent"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:432
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modul batch: nu <20>ntreba niciodat<61>"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:433
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "presupune da la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:434
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "presupune nu la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:435
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "adaug<75> acest inel de chei la lista inelelor de chei"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:436
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adaug<75> acest inel de chei secret la list<73>"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:437
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "arat<61> c<>ruia dintre inelele de chei <20>i apar<61>ine o cheie enumerat<61>"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:438
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca cheie secret<65> implicit<69>"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:439
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|folose<73>te acest server de chei pentru a c<>uta chei"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:443
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NUME|seteaz<61> charset-ul pentru terminal ca NUME"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:445
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "read options from file"
msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrie informa<6D>ii de stare <20>n acest FD"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:451
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[fi<66>ier]|scrie informa<6D>ii de stare <20>n fi<66>ier"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:463
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|IDCHEIE|ai <20>ncredere deplin<69> <20>n aceast<73> cheie"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:464
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:470
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emuleaz<61> modul descris <20>n RFC1991"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:472
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat (digest) ca pentru "
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"comportamentul OpenPGP"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:473
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat (digest) ca pentru "
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"comportamentul PGP 2.x"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:477
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|folose<73>te modul fraz<61>-parol<6F> N"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:479
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NUME|folose<73>te algoritm rezumat (digest) mesaj NUME pentru fraza-parol<6F>"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:481
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol<6F>"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:483
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:484
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat (digest) mesaj NUME"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:486
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|folose<73>te algoritm compresie N"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/g10.c:487
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "ignor<6F> c<>mp keyid pentru pachete cifrate"
#: g10/g10.c:489
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Arat<61> poze ID-uri"
#: g10/g10.c:490
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Nu ar<61>ta poze ID-uri"
#: g10/g10.c:491
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Seteaz<61> linia de comand<6E> pentru a vedea poze ID-uri"
#: g10/g10.c:498
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Arat<61> pagina man pentru o list<73> complet<65> a comenzilor <20>i op<6F>iunilor)\n"
#: g10/g10.c:501
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" -se -r Dan [fi<66>ier] semneaz<61> <20>i cifreaz<61> pentru utilizatorul Dan\n"
" --clearsign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar\n"
" --detach-sign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
" --list-keys [nume] arat<61> chei\n"
" --fingerprint [nume] arat<61> amprente\n"
#: g10/g10.c:667 g10/gpgv.c:95
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:684
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: g10/g10.c:687
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
#: g10/g10.c:698
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
#: g10/g10.c:701
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
#: g10/g10.c:707 g10/keyedit.c:1588
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifru: "
#: g10/g10.c:713
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
#: g10/g10.c:719 g10/keyedit.c:1634
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Compression: "
msgstr "Compresie: "
#: g10/g10.c:802
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
#: g10/g10.c:870
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comenzi <20>n conflict\n"
#: g10/g10.c:888
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un semn = <20>n defini<6E>ia grupului \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1088
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1091
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1094
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
"\"\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:1098
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
"\"\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:1224
#, c-format
2004-06-16 11:56:57 +02:00
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
msgstr "articol de configurare necunoscut \"%s\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/g10.c:1445
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOT<4F>: fisier op<6F>iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
#: g10/g10.c:1481
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: nici un fi<66>ier op<6F>iuni implicit `%s'\n"
#: g10/g10.c:1485
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1492
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
#: g10/g10.c:1701
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"extensie cifru \"%s\" nu a fost <20>nc<6E>rcat din cauza permisiunilor nesigure "
"(unsafe)\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:1836
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s nu este un set de carectere valid\n"
#: g10/g10.c:1854
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
#: g10/g10.c:1863
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni import invalide\n"
#: g10/g10.c:1866
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F>iuni import invalide\n"
#: g10/g10.c:1873
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni export invalide\n"
#: g10/g10.c:1876
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
#: g10/g10.c:1882
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nu pot seta cale-execu<63>ie ca %s\n"
#: g10/g10.c:2040
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi<66>ier core!\n"
#: g10/g10.c:2044
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: %s <20>nlocuie<69>te %s\n"
#: g10/g10.c:2051 g10/g10.c:2062
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOT<4F>: %s nu este pentru o folosire normal<61>!\n"
#: g10/g10.c:2053
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
#: g10/g10.c:2056
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
#: g10/g10.c:2077
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"pute<74>i crea doar semn<6D>turi deta<74>ate sau <20>n clar c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul "
"--pgp2\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:2083
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"nu pute<74>i semna <20>i cifra <20>n acela<6C>i timp c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul --pgp2\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:2089
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"trebuie s<> folosi<73>i fi<66>iere (<28>i nu un pipe) c<>nd lucra<72>i cu modul --pgp2 "
"activat.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:2102
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrarea unui mesaj <20>n modul --pgp2 necesit<69> un cifru IDEA\n"
#: g10/g10.c:2169 g10/g10.c:2187
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
#: g10/g10.c:2175 g10/g10.c:2193
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat (digest) selectat este invalid\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:2181
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat (digest) certificare selectat este invalid\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:2197
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#: g10/g10.c:2201
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "algoritm compresie trebuie s<> fie <20>n intervalul %d..%d\n"
#: g10/g10.c:2203
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 0\n"
#: g10/g10.c:2205
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 1\n"
#: g10/g10.c:2207
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth trebuie s<> fie <20>n intervalul 1..255\n"
#: g10/g10.c:2209
2004-06-16 11:56:57 +02:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/g10.c:2211
2004-06-16 11:56:57 +02:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s<> fie 1, 2 sau 3\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/g10.c:2214
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOT<4F>: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten<65><6E>\n"
#: g10/g10.c:2218
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s<> fie 0, 1 sau 3\n"
#: g10/g10.c:2225
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferin<69>e implicite invalide\n"
#: g10/g10.c:2234
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferin<69>e cifrare personale invalide\n"
#: g10/g10.c:2238
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferin<69>e rezumat (digest) personale invalide\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:2242
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferin<69>e compresie personale invalide\n"
#: g10/g10.c:2272
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s nu merge <20>nc<6E> cu %s\n"
#: g10/g10.c:2316
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de cifrare \"%s\" c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/g10.c:2321
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr ""
"nu pute<74>i folosi algoritmul rezumat (digest) \"%s\" c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/g10.c:2326
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr ""
"nu pute<74>i folosi algoritmul de compresie \"%s\" c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/g10.c:2418
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> ini<6E>ializez TrustDB:%s\n"
#: g10/g10.c:2429
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza<7A>i f<>r<EFBFBD> a folosi cifrare cu cheie "
"public<69>\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:2440
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
#: g10/g10.c:2447
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nume_fi<66>ier]"
#: g10/g10.c:2459
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nume_fi<66>ier]"
#: g10/g10.c:2474
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nume_fi<66>ier]"
#: g10/g10.c:2487
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
#: g10/g10.c:2501
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi<66>ier]"
#: g10/g10.c:2510
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nume_fi<66>ier]"
#: g10/g10.c:2535
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nume_fi<66>ier]"
#: g10/g10.c:2543
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
#: g10/g10.c:2551
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
#: g10/g10.c:2559
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
#: g10/g10.c:2567
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
#: g10/g10.c:2575
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
#: g10/g10.c:2631 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
#: g10/g10.c:2646
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
#: g10/g10.c:2683
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "trimiterea la serverul de chei a e<>uat: %s\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/g10.c:2685
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "receptionarea de la serverul de chei a e<>uat: %s\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/g10.c:2687
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "exportul cheii a e<>uat: %s\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/g10.c:2698
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "c<>utarea pe serverul de chei a e<>uat: %s\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/g10.c:2708
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualizarea serverului de chei a e<>uat: %s\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/g10.c:2749
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a e<>uat: %s\n"
#: g10/g10.c:2757
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "punerea armurii a e<>uat: %s\n"
#: g10/g10.c:2844
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#: g10/g10.c:2938
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nume_fi<66>ier]"
#: g10/g10.c:2942
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Da<44>i-i drumul <20>i scri<72>i mesajul ...\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:2945 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
#: g10/g10.c:3218
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"un nume de nota<74>ie trebuie s<> con<6F>in<69> numai caractere imprimabile sau spa<70>ii "
"<22>i s<> se termine cu un '='\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:3227
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "un nume de nota<74>ie utilizator trebuie s<> con<6F>in<69> caracterul '@'\n"
#: g10/g10.c:3237
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"o valoare de nota<74>ie trebuie s<> nu foloseasc<73> nici un caracter de control\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/g10.c:3272
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
#: g10/g10.c:3274
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de semn<6D>turi furnizat este invalid\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "d<> numai un avertisment la conflicte de timestamp"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpgv [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"Verific<69> semn<6D>turi folosind cheile cunoscute ca fiind de <20>ncredere\n"
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armur<75>: %s\n"
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armur<75> invalid: "
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "header armur<75>: "
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig invalid\n"
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "semn<6D>turi text <20>n clar <20>ncuib<69>rite\n"
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linie cu liniu<69><75> escape invalid<69>: "
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armur<75> nea<65>teptat<61>:"
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02x s<>rit\n"
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n CRC)\n"
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC anormal\n"
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "eroare CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n Trailer)\n"
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nici o dat<61> OpenPGP valid<69> g<>sit<69>.\n"
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armur<75> invalid<69>: linie mai lung<6E> de %d caractere\n"
#: g10/armor.c:1082
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter printabil <20>n ghilimele <20>n armur<75> - probabil a fost folosit un MTA "
"cu bug-uri\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
msgid "Key is superseded"
msgstr "Cheia este <20>nlocuit<69>"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Cheia a fost compromis<69>"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Cheia nu mai este folosit<69>"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motiv pentru revocare: "
#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentariu revocare: "
#: g10/pkclist.c:254
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMtTsS"
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Nici o valoare de <20>ncredere atribuit<69> lui:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1503
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " aka \""
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:302
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m decide<64>i c<>t de mult<6C> <20>ncredere ave<76>i <20>n acest utilizator\n"
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (privind la pa<70>apoarte,\n"
"verific<69>nd amprentele din diferite surse...)?\n"
"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:305
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Nu <20>tiu\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:306
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NU am <20>ncredere\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:307
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Am o <20>ncredere marginal<61>\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:308
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Am toat<61> <20>ncrederea\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:310
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Am <20>ncredere suprem<65>\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:313
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = arat<61>-mi mai multe informa<6D>ii\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:316
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = <20>napoi la meniul principal\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:319
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = s<>ri peste cheia asta\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:320
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " t = termin<69>\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Decizia d-voastr<74>? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:348
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> seta<74>i aceast<73> cheie cu <20>ncredere suprem<65>? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:362
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu <20>ncredere suprem<65>:\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:437
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat<61>!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:444 g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:556
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Folosi<73>i oricum aceast<73> cheie? "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:449
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat<61>!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:470
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:480
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"proprietarului\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:486
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Noi NU avem <20>ncredere <20>n acest<73> cheie\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:492
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Nu este sigur dac<61> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r\n"
"proprietarului, dar este oricum acceptat<61>\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:498
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Aceast<73> cheie apar<61>ine probabil proprietarului\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:503
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Aceast<73> cheie ne apar<61>ine\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:551
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NU este sigur c<> cheie apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul\n"
"utilizator. Dac<61> <20>ti<74>i *cu adev<65>rat* ce face<63>i, pute<74>i\n"
"r<>spunde cu da la urm<72>toarea <20>ntrebare\n"
"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Folosi<73>i o cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:602
2004-06-16 11:56:57 +02:00
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: aceast<73> cheie ar putea fi revocat<61> (cheia de revocare nu este "
"prezent<6E>)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:611
2004-06-16 11:56:57 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de cel desemnat cu aceast<73> "
"capacitate!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:614
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:615
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Aceasta ar putea <20>nsemna c<> semn<6D>tura e falsificat<61>.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:621
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:626
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:631
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a expirat!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:642
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> de o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere!\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:644
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:652
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem <20>ncredere <20>n aceast<73> cheie!\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:653
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Semn<6D>tura este probabil un FALS.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:661
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> cu suficiente semn<6D>turi de "
"<22>ncredere!\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:663
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nu este sigur c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deja prezent<6E>\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:858
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nu a<>i specificat un ID utilizator. (pute<74>i folosi \"-r\")\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:871
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Introduce<63>i ID-ul utilizator. Termina<6E>i cu o linie nou<6F>: "
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:887
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> acest ID utilizator.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja ca destinatar implicit\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:910
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Cheia public<69> este deactivat<61>.\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:917
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:966
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:1011
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deactivat<61>\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/pkclist.c:1066
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nici un destinatar valid\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:198
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "preferin<69>a %c%lu nu este valid<69>\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:205
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "preferin<69>a %c%lu duplicat<61>\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:210
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e `%c'\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/keygen.c:280
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "caracter invalid <20>n <20>ir preferin<69>e\n"
#: g10/keygen.c:638
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> direct<63>\n"
#: g10/keygen.c:677
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scriu auto semn<6D>tur<75>\n"
#: g10/keygen.c:723
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> legat<61> de cheie\n"
#: g10/keygen.c:785 g10/keygen.c:869 g10/keygen.c:960
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "lungime cheie invalid<69>; folosesc %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:790 g10/keygen.c:874 g10/keygen.c:965
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "lungime cheie rotunjit<69> la %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1065
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecta<74>i ce fel de cheie dori<72>i:\n"
#: g10/keygen.c:1067
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA <20>i ElGamal (implicit)\n"
#: g10/keygen.c:1068
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (numai semn<6D>tur<75>)\n"
#: g10/keygen.c:1070
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
#: g10/keygen.c:1071
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai semn<6D>tur<75>)\n"
#: g10/keygen.c:1073
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
#: g10/keygen.c:1075
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (semn<6D>tur<75> <20>i cifrare)\n"
#: g10/keygen.c:1078
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Selec<65>ia d-voastr<74>? "
#: g10/keygen.c:1112 g10/keyedit.c:682 g10/revoke.c:665
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selec<65>ie invalid<69>.\n"
#: g10/keygen.c:1125
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Pe cale s<> genera<72>i o nou<6F> pereche de chei %s.\n"
" lungimea minim<69> este 768 bits\n"
" lungimea implicit<69> este 1024 bits\n"
" cea mai lung<6E> cheie sugerat<61> este 2048 bits\n"
#: g10/keygen.c:1134
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (1024) "
#: g10/keygen.c:1139
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
#: g10/keygen.c:1141
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"lungime cheie prea mic<69>; 1024 este cea mai mic<69> valoare permis<69> pentru RSA.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keygen.c:1144
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "lungime cheie prea mic<69>; 768 este cea mai mic<69> valoare permis<69>.\n"
#: g10/keygen.c:1155
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis<69>.\n"
#: g10/keygen.c:1160
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
"deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
#: g10/keygen.c:1163
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i aceast<73> lungime de cheie?"
#: g10/keygen.c:1164
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Bine, dar <20>ine<6E>i minte c<> radia<69>ia monitorului <20>i tastaturii d-voastr<74> este "
"de asemenea vulnerabil<69> la atacuri!\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keygen.c:1173
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Lungimea cheii necesar<61> este %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1180
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rotunjit<69> prin adaos la %u bi<62>i\n"
#: g10/keygen.c:1231
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> cheia.\n"
" 0 = cheia nu expir<69>\n"
" <n> = cheia expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = cheia expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = cheia expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = cheia expir<69> <20>n n ani\n"
#: g10/keygen.c:1240
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> semn<6D>tura.\n"
" 0 = semn<6D>tura nu expir<69>\n"
" <n> = semn<6D>tura expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = semn<6D>tura expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = semn<6D>tura expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = semn<6D>tura expir<69> <20>n n ani\n"
#: g10/keygen.c:1262
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Cheia este valid<69> pentru? (0) "
#: g10/keygen.c:1264
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Semn<6D>tura este valid<69> pentru? (0) "
#: g10/keygen.c:1269
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "valoare invalid<69>\n"
#: g10/keygen.c:1274
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s nu expir<69> deloc\n"
#: g10/keygen.c:1281
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s expir<69> la %s\n"
#: g10/keygen.c:1287
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sistemul d-voastr<74> nu poate afi<66>a date dup<75> 2038.\n"
"Totu<74>i, acestea vor fi corect m<>nuite p<>n<EFBFBD> <20>n 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1292
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Este aceasta corect (d/n)? "
#: g10/keygen.c:1335
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ave<76>i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"construie<69>te id-ul utilizator din Numele Real, Comentariu <20>i Adresa de "
"Email\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"<22>n aceast<73> form<72>:\n"
" \"Popa Ioan (popic<69>) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1347
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nume real: "
#: g10/keygen.c:1355
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
#: g10/keygen.c:1357
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Numele nu poate <20>ncepe cu o cifr<66>\n"
#: g10/keygen.c:1359
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Numele trebuie s<> fie de cel pu<70>in 5 caractere\n"
#: g10/keygen.c:1367
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Adres<65> de email: "
#: g10/keygen.c:1378
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
#: g10/keygen.c:1386
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "
#: g10/keygen.c:1392
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n comentariu\n"
#: g10/keygen.c:1415
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Folosi<73>i setul de caractere `%s'\n"
#: g10/keygen.c:1421
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"A<>i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1427
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "V<> rug<75>m nu pune<6E>i adresa de email <20>n numele real sau comentariu\n"
#: g10/keygen.c:1432
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoTt"
#: g10/keygen.c:1442
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin<69>? "
#: g10/keygen.c:1443
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin<69>? "
#: g10/keygen.c:1462
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "V<> rug<75>m corecta<74>i mai <20>nt<6E>i eroarea\n"
#: g10/keygen.c:1501
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1510 g10/keyedit.c:880
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "fraza-parol<6F> nu a fost repetat<61> corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
#: g10/keygen.c:1511
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1517
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"O s<> o fac oricum. Pute<74>i schimba fraza-parol<6F> oric<69>nd, folosind acest\n"
"program cu op<6F>iunea \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:1539
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Trebuie s<> gener<65>m o gr<67>mad<61> de octe<74>i aleatori. Este o idee bun<75> s<> face<63>i\n"
"altceva (tasta<74>i la tastatur<75>, mi<6D>ca<63>i mausul, utiliza<7A>i discurile)\n"
"<22>n timpul gener<65>rii numerelor prime; aceasta d<> o <20>ans<6E> generatorului de\n"
"numere aleatoare o <20>ans<6E> mai bun<75> de a aduna destul<75> entropie.\n"
#: g10/keygen.c:2114
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Perechea de chei DSA va avea 1024 bi<62>i.\n"
#: g10/keygen.c:2178
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generarea cheii a fost anulat<61>.\n"
#: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:2381
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia public<69> <20>n `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2294 g10/keygen.c:2383
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2370
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
#: g10/keygen.c:2376
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
#: g10/keygen.c:2390
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2397
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2417
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "cheile secret<65> <20>i public<69> au fost create <20>i semnate.\n"
#: g10/keygen.c:2418
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "cheie marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>.\n"
#: g10/keygen.c:2429
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"De notat c<> aceast<73> cheie nu poate fi folosit<69> pentru cifrare. Poate "
"dori<72>i\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"s<> folosi<73>i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundar<61> pentru\n"
"acest scop.\n"
#: g10/keygen.c:2441 g10/keygen.c:2563
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
#: g10/keygen.c:2491 g10/sign.c:261
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keygen.c:2493 g10/sign.c:263
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keygen.c:2502
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOT<4F>: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:2530
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Crea<65>i <20>ntr-adev<65>r? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output nu merge pentru aceast<73> comand<6E>\n"
#: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
#: g10/encode.c:212
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit<69> modului S2K\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:223
#, c-format
2004-06-16 11:56:57 +02:00
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "este folosit cifrul %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' deja compresat\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: AVERTISMENT: fi<66>ier gol\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:414
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"<22>n modul --pgp2 pute<74>i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi<62>i sau mai pu<70>in\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:429
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:465
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra<72>i.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"for<6F><72>nd algoritmul de compresie %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:717
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi %s c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/encode.c:744
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2501 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "cheia `%s' nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/export.c:189
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s<>rit<69>\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/export.c:205
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: nu e protejat<61> - s<>rit<69>\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/export.c:213
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: cheie stil PGP 2.x - s<>rit<69>\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/export.c:284
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret<65> %08lX nu are un checksum SK simplu\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/export.c:310
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/getkey.c:150
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "prea multe intr<74>ri <20>n cache-ul pk - deactivat\n"
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2689
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
#: g10/getkey.c:1630
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Cheia invalid<69> %08lX f<>cut<75> valid<69> de --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2179
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
msgstr "nici o subcheie secret<65> pentru subcheia public<69> %08lX - ignorat<61>\n"
#: g10/getkey.c:2407
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "folosim cheia secundar<61> %08lX <20>n loc de cheia primar<61> %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2454
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: cheie secret<65> f<>r<EFBFBD> cheie public<69> - s<>rit<69>\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:227
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "bloc de tip %d s<>rit\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:236
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu chei procesate p<>n<EFBFBD> acum\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:241
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:253
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:255
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " chei noi s<>rite: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:258
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " f<>r<EFBFBD> ID-uri utilizator: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:260
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importate: %lu"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:266
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neschimbate: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:268
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:270
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " noi subchei: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:272
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " noi semn<6D>turi: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:274
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noi revoc<6F>ri de chei: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:276
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:278
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:280
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:282
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:551
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
"NOT<4F>: cheie primar<61> Elgamal detectat<61> - poate lua ceva timp pentru a "
"importa\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:565 g10/import.c:832
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:587
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "cheia %08lX: subcheia HPK corupt<70> a fost reparat<61>\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:602
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "cheia %08lX: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat '%s'\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:608
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator valid\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:610
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "aceasta poate fi cauzat<61> de o auto-semn<6D>tur<75> ce lipse<73>te\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:619 g10/import.c:912
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "cheia %08lX: cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:624
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: cheie nou<6F> - s<>rit<69>\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:634
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n-am g<>sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "scriu <20>n `%s'\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:662
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "cheia %08lX: cheia public<69> \"%s\" importat<61>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:684
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "cheia %08lX: nu se potrive<76>te cu copia noastr<74>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:701 g10/import.c:929
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %08lX: nu pot g<>si keyblock-ul original: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:708 g10/import.c:935
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %08lX: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:739
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:742
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:745
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou<6F> semn<6D>tur<75>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:748
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:751
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "key %08lX: \"%s\" 1 nou<6F> subcheie\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:754
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "key %08lX: \"%s\" %d noi subchei\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:773
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "key %08lX: \"%s\" nu a fost schimbat<61>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:838
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "key %08lX: cheie secret<65> cu cifru invalid %d - s<>rit<69>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:853
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "nici un inel de chei secret implicit: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:864
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "cheia %08lX: cheie secret<65> importat<61>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:870
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "cheia %08lX: deja <20>n inelul de chei secret\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:877
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "cheia %08lX: cheia secret<65> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:906
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"cheia %08lX: nici o cheie public<69> - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:946
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:978
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "cheia %08lX: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1041
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator pentru semn<6D>tur<75>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1056
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"cheia %08lX: algoritm cu cheie public<69> nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%"
"s\"\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1058
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "cheia %08lX: auto-semn<6D>tur<75> invalid<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1075
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie legat<61> de cheie\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "cheia %08lX: algoritm cu cheie public<69> nesuportat\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1085
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "cheia %08lX: leg<65>tur<75> subcheie invalid<69>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1098
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "cheia %08lX: am <20>ters multiple leg<65>turi de subchei\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1119
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru revocarea cheii\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1129
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "cheia %08lX: revocare de subcheie invalid<69>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1142
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "cheia %08lX: am <20>ters multiple revoc<6F>ri de subcheie\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1179
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "cheia %08lX: am s<>rit ID-ul utilizator '"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1202
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "cheia %08lX: am s<>rit subcheia\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1229
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: semn<6D>tura nu poate fi exportat<61> (clasa %02x) - s<>rit<69>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1238
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1255
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - s<>rit\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1268
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1276
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: clas<61> de semn<6D>tur<75> nea<65>teptat<61> (0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1375
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "cheia %08lX: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1434
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocat<61>: aduc revocarea cheii %08lX\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1448
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocat<61>: cheia de revocare %08lX nu este "
"prezent<6E>.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1506
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "cheia %08lX: am ad<61>ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/import.c:1539
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "cheia %08lX: am ad<61>ugat semn<6D>tura de cheie direct<63>\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocare]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-semn<6D>tur<75>]"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> incorect<63>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d semn<6D>turi incorecte\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei chei lips<70>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips<70>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei erori\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "am g<>sit 1 ID utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "am g<>sit %d ID-uri utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>turi valide\n"
#: g10/keyedit.c:362
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:422 g10/keyedit.c:576
#: g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:1237
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>terge<67>i permanent \"%s\"? (d/N)"
#: g10/keyedit.c:383 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:582
#: g10/keyedit.c:1243
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nu pot semna.\n"
#: g10/keyedit.c:388
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:414
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:453
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Auto-semn<6D>tura pe \"%s\"\n"
"este o semn<6D>tur<75> stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:462
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o auto-semn<6D>tur<75> OpenPGP? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:476
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"a expirat.\n"
#: g10/keyedit.c:480
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"Dori<72>i s<> crea<65>i o nou<6F> semn<6D>tur<75> pentru a o <20>nlocui pe cea expirat<61>? (d/N) "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:501
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"semn<6D>tur<75> local<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:505
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o semn<6D>tur<75> total exportabil<69>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:526
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> local de cheia %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:530
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> de cheia %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:535
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o semna<6E>i oricum din nou? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:555
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:570
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
#: g10/keyedit.c:590
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie va expira pe %s.\n"
#: g10/keyedit.c:594
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Dori<72>i ca semn<6D>tura d-voastr<74> s<> expire <20>n acela<6C>i timp? (D/n) "
#: g10/keyedit.c:627
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nu pute<74>i crea o semn<6D>tur<75> OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n "
"modul --pgp2.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:629
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit <20>n PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:652
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"C<>t de atent a<>i verificat c<> cheia pe care sunte<74>i pe cale a o semna "
"apar<61>ine\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"<22>ntr-adev<65>r persoanei numite deasupra? Dac<61> nu <20>ti<74>i ce s<> r<>spunde<64>i,\n"
"introduce<63>i \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:656
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nu voi r<>spunde.%s\n"
#: g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:663
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " (default)"
msgstr "(implicit)"
#: g10/keyedit.c:658
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
#: g10/keyedit.c:660
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Am f<>cut ceva verific<69>ri superficiale.%s\n"
#: g10/keyedit.c:662
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Am f<>cut verific<69>ri foarte atente.%s\n"
#: g10/keyedit.c:668
2003-07-30 14:51:43 +02:00
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Selec<65>ia dvs.? (apasa<73>i '?' pentru informa<6D>ii suplimentare): "
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:688
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Sunte<74>i <20>ntr-adev<65>r sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> semna<6E>i\n"
"aceast<73> cheie cu cheia d-voastr<74>: \""
#: g10/keyedit.c:697
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aceasta va fi o auto-semn<6D>tur<75>.\n"
#: g10/keyedit.c:701
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:706
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:713
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:717
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:722
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nu am verificat aceast<73> cheie deloc.\n"
#: g10/keyedit.c:726
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Am verificat aceast<73> cheie superficial.\n"
#: g10/keyedit.c:730
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Am verificat aceast<73> cheie foarte atent.\n"
#: g10/keyedit.c:739
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Dori<72>i cu adev<65>rat s<> semna<6E>i?"
#: g10/keyedit.c:781 g10/keyedit.c:3289 g10/keyedit.c:3380 g10/keyedit.c:3453
#: g10/sign.c:318
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:837
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie nu este protejat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:841
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
#: g10/keyedit.c:845
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Cheia este protejat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:865
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Nu pot edita aceast<73> cheie: %s\n"
#: g10/keyedit.c:871
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduce<63>i noua fraz<61>-parol<6F> pentru acest<73> cheie secret<65>.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:885
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu dori<72>i o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:888
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> face<63>i acest lucru?"
#: g10/keyedit.c:954
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "mut o semn<6D>tur<75> de cheie <20>n locul corect\n"
#: g10/keyedit.c:996
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "ie<69>i din acest meniu"
#: g10/keyedit.c:997
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "q"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:998
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "save"
msgstr "salveaz<61>"
#: g10/keyedit.c:998
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "salveaz<61> <20>i termin<69>"
#: g10/keyedit.c:999
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "help"
msgstr "ajutor"
#: g10/keyedit.c:999
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "afi<66>eaz<61> acest mesaj"
#: g10/keyedit.c:1001
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "ampr"
#: g10/keyedit.c:1001
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "afi<66>eaz<61> amprenta"
#: g10/keyedit.c:1002
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "list"
msgstr "enumer<65>"
#: g10/keyedit.c:1002
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "enumer<65> chei <20>i ID-uri utilizator"
#: g10/keyedit.c:1003
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:1004
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:1004
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteaz<61> ID utilizator N"
#: g10/keyedit.c:1005
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "key"
msgstr "cheie"
#: g10/keyedit.c:1005
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "selecteaz<61> cheie secundar<61> N"
#: g10/keyedit.c:1006
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "check"
msgstr "verific<69>"
#: g10/keyedit.c:1006
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "enumer<65> semn<6D>turi"
#: g10/keyedit.c:1007
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:1008
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "sign"
msgstr "semneaz<61>"
#: g10/keyedit.c:1008
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "semneaz<61> cheia"
#: g10/keyedit.c:1009
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:1010
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "semloc"
#: g10/keyedit.c:1010
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "semneaz<61> cheia local"
#: g10/keyedit.c:1011
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "nrsign"
msgstr "semirev"
#: g10/keyedit.c:1011
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "semneaz<61> cheia irevocabil"
#: g10/keyedit.c:1012
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "nrlsign"
msgstr "semlirev"
#: g10/keyedit.c:1012
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "semneaz<61> cheia local <20>i irevocabil"
#: g10/keyedit.c:1013
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "debug"
msgstr "depanare"
#: g10/keyedit.c:1014
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adauid"
#: g10/keyedit.c:1014
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "adaug<75> un ID utilizator"
#: g10/keyedit.c:1015
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr "adapoza"
#: g10/keyedit.c:1015
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "adaug<75> o poz<6F> ID"
#: g10/keyedit.c:1016
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "steuid"
#: g10/keyedit.c:1016
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "<22>terge ID utilizator"
#: g10/keyedit.c:1018
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr "stepoza"
#: g10/keyedit.c:1019
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "adacheie"
#: g10/keyedit.c:1019
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "adaug<75> o cheie secundar<61>"
#: g10/keyedit.c:1020
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "stecheie"
#: g10/keyedit.c:1020
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "<22>terge o cheie secundar<61>"
#: g10/keyedit.c:1021
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "addrevoker"
msgstr "adarev"
#: g10/keyedit.c:1021
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "adaug<75> o cheie de revocare"
#: g10/keyedit.c:1022
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "stesem"
#: g10/keyedit.c:1022
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "<22>terge semn<6D>turi"
#: g10/keyedit.c:1023
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "expire"
msgstr "expira"
#: g10/keyedit.c:1023
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "schimb<6D> data de expirare"
#: g10/keyedit.c:1024
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "primary"
msgstr "primar"
#: g10/keyedit.c:1024
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "marcheaz<61> ID-ul utilizator ca primar"
#: g10/keyedit.c:1025
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "comuta"
#: g10/keyedit.c:1025
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "comut<75> <20>ntre listele de chei secrete <20>i publice"
#: g10/keyedit.c:1027
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1028
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1028
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "enumer<65> preferin<69>ele (expert)"
#: g10/keyedit.c:1029
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "showpref"
msgstr "afispref"
#: g10/keyedit.c:1029
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "afi<66>eaz<61> preferin<69>ele (detaliat)"
#: g10/keyedit.c:1030
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1030
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "set preference list"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e"
#: g10/keyedit.c:1031
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "updpref"
msgstr "actpref"
#: g10/keyedit.c:1031
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "updated preferences"
msgstr "preferin<69>e actualizate"
#: g10/keyedit.c:1032
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "passwd"
msgstr "parola"
#: g10/keyedit.c:1032
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
#: g10/keyedit.c:1033
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "trust"
msgstr "incred"
#: g10/keyedit.c:1033
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "schimb<6D> <20>ncrederea pentru proprietar"
#: g10/keyedit.c:1034
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "revsem"
#: g10/keyedit.c:1034
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoc<6F> semn<6D>turi"
#: g10/keyedit.c:1035
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
#: g10/keyedit.c:1035
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "revoke a user ID"
msgstr "revoc<6F> un ID utilizator"
#: g10/keyedit.c:1036
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "revcheie"
#: g10/keyedit.c:1036
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoc<6F> o cheie secundar<61>"
#: g10/keyedit.c:1037
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "disable"
msgstr "deact"
#: g10/keyedit.c:1037
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "deactiveaz<61> o cheie"
#: g10/keyedit.c:1038
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "enable"
msgstr "activ"
#: g10/keyedit.c:1038
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "activeaz<61> o cheie"
#: g10/keyedit.c:1039
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr "afispoza"
#: g10/keyedit.c:1039
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr "arat<61> o poz<6F> ID"
#: g10/keyedit.c:1059 g10/delkey.c:120
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
#: g10/keyedit.c:1097
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock secret `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1115
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Cheia secret<65> este disponibil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:1146
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Comand<6E>> "
#: g10/keyedit.c:1178
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ave<76>i nevoie de cheia secret<65> pentru a face aceasta.\n"
#: g10/keyedit.c:1182
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "V<> rug<75>m folosi<73>i mai <20>nt<6E>i comanda \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1231
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Cheia este revocat<61>."
#: g10/keyedit.c:1250
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Semna<6E>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator? "
#: g10/keyedit.c:1251
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugestie: Selecta<74>i ID-ul utilizator de semnat\n"
#: g10/keyedit.c:1276
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aceast<73> comand<6E> nu este permis<69> <20>n modul %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1319 g10/keyedit.c:1379
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Trebuie mai <20>nt<6E>i s<> selecta<74>i cel pu<70>in un ID utilizator.\n"
#: g10/keyedit.c:1300
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nu pute<74>i <20>terge ultimul ID utilizator!\n"
#: g10/keyedit.c:1303
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator selectate? "
#: g10/keyedit.c:1304
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r acest ID utilizator? "
#: g10/keyedit.c:1342 g10/keyedit.c:1398
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i cel pu<70>in o cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:1346
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i cheile selectate? "
#: g10/keyedit.c:1347
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i aceast<73> cheie? "
#: g10/keyedit.c:1382
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toate ID-urile utilizator selectate? "
#: g10/keyedit.c:1383
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i acest ID utilizator? "
#: g10/keyedit.c:1402
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i cheile selectate? "
#: g10/keyedit.c:1403
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i aceast<73> cheie? "
#: g10/keyedit.c:1472
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele pentru ID-urile utilizator "
"selectate? "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:1474
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele? "
#: g10/keyedit.c:1512
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Salva<76>i schimb<6D>rile? "
#: g10/keyedit.c:1515
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Termina<6E>i f<>r<EFBFBD> a salva? "
#: g10/keyedit.c:1526
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1533
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1540
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Cheia nu a fost schimbat<61> a<>a c<> nici o actualizare a fost necesar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:1552
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comand<6E> invalid<69> (<28>ncerca<63>i \"ajutor\")\n"
#: g10/keyedit.c:1611
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Rezumat (digest): "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:1663
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Capabilit<69><74>i: "
#: g10/keyedit.c:1897
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "Aceast<73> cheie poate fi revocat<61> de cheia %s "
#: g10/keyedit.c:1901
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (senzitiv)"
#: g10/keyedit.c:1907 g10/keyedit.c:1933 g10/keyedit.c:2018 g10/keyedit.c:2033
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat<61>: %s expir<69>: %s"
#: g10/keyedit.c:1916
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " <20>ncredere: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1920
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>"
#: g10/keyedit.c:1949
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! subcheia a fost revocat<61>: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1952
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- a fost g<>sit<69> o revocare falsificat<61>\n"
#: g10/keyedit.c:1954
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? probleme la verificare revoc<6F>rii: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1974 g10/keyedit.c:2057 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532
#: g10/mainproc.c:946
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "[revoked] "
msgstr "[revocat<61>] "
#: g10/keyedit.c:1976 g10/keyedit.c:2059
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "[expired] "
msgstr "[expirat<61>] "
#: g10/keyedit.c:1984
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> nici o preferin<69><6E> pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:1992
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m observa<76>i c<> validitatea cheii ar<61>tate nu este <20>n mod necesar\n"
"corect<63> dac<61> nu reporni<6E>i programul.\n"
#: g10/keyedit.c:2121
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost desemnat ca primar. Aceast<73>\n"
" comand<6E> poate face ca un alt ID utilizator s<> devin<69> cel "
"primar.\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2181
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad<41>ugarea unei poze ID poate\n"
" cauza unele versiuni de PGP s<> resping<6E> aceast<73> cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:2186 g10/keyedit.c:2459
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o ad<61>uga<67>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2192
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga o poz<6F> ID la o cheie stil PGP2.\n"
#: g10/keyedit.c:2327
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> bun<75>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:2337
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> invalid<69>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:2341
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> necunoscut<75>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:2347
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r aceast<73> auto-semn<6D>tur<75>? (d/N)"
#: g10/keyedit.c:2361
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>tur<75>.\n"
#: g10/keyedit.c:2362
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
#: g10/keyedit.c:2365
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nu am <20>ters nimic.\n"
#: g10/keyedit.c:2454
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
" some versions of PGP to reject this key.\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad<41>ugarea unui "
"revocator desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s<> resping<6E> "
"cheia.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:2465
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:2488
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
#: g10/keyedit.c:2511
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
#: g10/keyedit.c:2521
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nu pute<74>i desemna o cheie ca propriul s<>u revocator desemnat\n"
#: g10/keyedit.c:2540
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
"anulat<61>!\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:2546
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr ""
"Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> desemna<6E>i aceast<73> cheie ca <20>i revocator "
"desemnat? (d/N): "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:2611
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "V<> rug<75>m <20>terge<67>i selec<65>iile din cheile secrete.\n"
#: g10/keyedit.c:2617
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i cel mult o cheie secundar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:2621
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:2624
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:2670
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nu pute<74>i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
#: g10/keyedit.c:2686
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
#: g10/keyedit.c:2766
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i exact un ID utilizator.\n"
#: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:2915
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "auto-semn<6D>turi v3 s<>rite pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:2975
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
#: g10/keyedit.c:3021
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Nici o cheie secundar<61> cu indicele %d\n"
#: g10/keyedit.c:3135
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "ID utilizator: \""
#: g10/keyedit.c:3140
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"semnat<61> cu cheie d-voastr<74> %08lX la %s\n"
#: g10/keyedit.c:3143
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"semnat<61> local cu cheie d-voastr<74> %08lX la %s\n"
#: g10/keyedit.c:3148
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> semn<6D>tur<75> a expirat pe %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3152
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o revoca<63>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3156
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> semn<6D>tur<75>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3181
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "A<>i semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
#: g10/keyedit.c:3200
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " semnat<61> de %08lX la %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3208
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " revocat de %08lX la %s\n"
#: g10/keyedit.c:3228
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Sunte<74>i pe cale s<> revoca<63>i aceste semn<6D>turi:\n"
#: g10/keyedit.c:3238
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " semnat<61> de %08lX la %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3240
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non-exportabil<69>)"
#: g10/keyedit.c:3247
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> crea<65>i certificatele de revocare? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3277
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "nici o cheie secret<65>\n"
#: g10/keyedit.c:3347
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#: g10/keyedit.c:3364
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: o semn<6D>tur<75> ID utilizator este datat<61> %d secunde <20>n viitor\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:3537
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr "Afi<66>ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia 0x%08lX (uid %d)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:112
#, c-format
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi critic<69>: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:114
#, c-format
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi: "
#: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:811 g10/mainproc.c:820
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTISMENT: am g<>sit date de notare invalide\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:148
#, c-format
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75> critic<69>: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:150
#, c-format
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:157
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "ilizibil"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:250
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
#: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:948
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [expir<69>: %s]"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1046
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1048
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1055
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1057
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Amprent<6E> cheie ="
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "dimensiune ciudat<61> pentru o cheie de sesiune cifrat<61> (%d)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:262
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "fraza-parol<6F> incorect<63> sau algoritm de cifrare necunoscut (%d)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:299
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "cheie de sesiune cifrat<61> %s\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
#: g10/mainproc.c:309
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "fraza-parol<6F> generat<61> cu un algoritm rezumat (digest) necunoscut %d\n"
#: g10/mainproc.c:358
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "cheia public<69> este %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:404
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "date cigrate cu cheie public<69>: DEK bun\n"
#: g10/mainproc.c:456
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %2$s de %1$u-bi<62>i, ID %3$08lX, creat<61> %4$s\n"
#: g10/mainproc.c:466
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:480
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea cu cheie public<69> a e<>uat: %s\n"
#: g10/mainproc.c:494
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrat(<28>) cu %lu fraze-parol<6F>\n"
#: g10/mainproc.c:496
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrat(<28>) cu 1 fraza-parol<6F>\n"
#: g10/mainproc.c:512 g10/mainproc.c:531
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
#: g10/mainproc.c:519
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom <20>ncerca s<> folosim %s <20>n loc\n"
#: g10/mainproc.c:549
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decriptare OK\n"
#: g10/mainproc.c:553
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat<61>\n"
#: g10/mainproc.c:556
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
#: g10/mainproc.c:562
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/mainproc.c:581
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOT<4F>: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr<74>\"\n"
#: g10/mainproc.c:583
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nume fi<66>ier original='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:755
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocare standalone - folosi<73>i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
#: g10/mainproc.c:823
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Notation: "
msgstr "Nota<74>ie:"
#: g10/mainproc.c:835
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Policy: "
msgstr "Politica: "
#: g10/mainproc.c:1291
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificare semn<6D>tur<75> eliminat<61>\n"
#: g10/mainproc.c:1333 g10/mainproc.c:1343
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "nu pot m<>nui aceste semn<6D>turi multiple\n"
#: g10/mainproc.c:1352
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Semn<6D>tura a f<>cut %.*s folosind cheia %s ID %08lX\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/mainproc.c:1381
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "Key available at: "
2003-12-23 20:22:00 +01:00
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1430 g10/mainproc.c:1463
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Semn<6D>tur<75> INCORECT<43> din \""
#: g10/mainproc.c:1431 g10/mainproc.c:1464
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> din \""
#: g10/mainproc.c:1432 g10/mainproc.c:1465
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \""
#: g10/mainproc.c:1467
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nesigur]"
#: g10/mainproc.c:1566
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> %s\n"
#: g10/mainproc.c:1571
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> %s\n"
#: g10/mainproc.c:1574
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat (digest) %s\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/mainproc.c:1575
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "binary"
msgstr "binar"
#: g10/mainproc.c:1576
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "textmode"
msgstr "modtext"
#: g10/mainproc.c:1576
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: g10/mainproc.c:1596
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nu pot verifica semn<6D>tura: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1664 g10/mainproc.c:1680 g10/mainproc.c:1766
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nu o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
#: g10/mainproc.c:1707
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn<6D>turi. Numai prima va fi verificat<61>.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/mainproc.c:1715
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> standalone de clas<61> 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1772
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de stil vechi (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1782
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pachet root invalid detectat <20>n proc_tree()\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:99
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nu pot deactiva generarea fi<66>ierelor core: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:163
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:193
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"acest algoritm de cifrare este <20>nvechit; v<> rug<75>m folosi<73>i unul standard!\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:301
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "plugin-ul cu cifrul IDEA nu este prezent\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:302
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"vede<64>i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa<6D>ii "
"suplimentare\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:534
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iune <20>nvechit<69> \"%s\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:538
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op<6F>iune <20>nvechit<69>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:540
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "v<> rug<75>m folosi<73>i \"%s%s\" <20>n loc\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:551
msgid "Uncompressed"
msgstr "Necompresat(<28>)"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/misc.c:629
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "acest mesaj s-ar putea s<> nu poat<61> fi folosit de %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nu pot m<>nui algoritmul cu cheie public<69> %d\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat<61> simetric potential nesigur<75> "
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"(insecure)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1106
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
#: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
#: g10/passphrase.c:467
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
#: g10/passphrase.c:475
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "nu pot convinge serverul s<> citeasc<73> FD pentru agent\n"
#: g10/passphrase.c:482
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "nu pot convinge serverul s<> scrie FD pentru agent\n"
#: g10/passphrase.c:515
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
#: g10/passphrase.c:528
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
#: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:156
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:571
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
#: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:885 g10/passphrase.c:998
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem<65> cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1104
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID cheie principal<61> %08lX)"
#: g10/passphrase.c:690
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pentru "
"utilizator:\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit cheia %s, ID %08lX, creat<61> %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:712
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>\n"
#: g10/passphrase.c:714
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>\n"
#: g10/passphrase.c:752
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> prea lung<6E>\n"
#: g10/passphrase.c:765
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "r<>spuns invalid de la agent\n"
#: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:879
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
#: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:969
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1090
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia\n"
"secret<65> pentru utilizator: \""
#: g10/passphrase.c:1099
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "cheia %2$s de %1$u-bi<62>i, ID %3$08lX, creat<61> %4$s"
#: g10/passphrase.c:1151
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "nu pot cere parola <20>n modul batch\n"
#: g10/passphrase.c:1155
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>: "
#: g10/passphrase.c:1159
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>: "
#: g10/plaintext.c:87
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"datele nu au fost salvate: folosi<73>i op<6F>iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/plaintext.c:128
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:405
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>.\n"
#: g10/plaintext.c:409
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i numele fi<66>ierului de date: "
#: g10/plaintext.c:430
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "citesc stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:464
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
#: g10/plaintext.c:472
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:101
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "destinator anonim; <20>ncerc cheia secret<65> %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat<61>\n"
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
#: g10/pubkey-enc.c:216
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "NOT<4F>: algoritm cifrare %d nu a fost g<>sit <20>n preferin<69>e\n"
#: g10/pubkey-enc.c:237
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secret<65> %08lX a expirat la %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:243
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
#: g10/hkp.c:72
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
#: g10/hkp.c:99
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "nu pot ob<6F>ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
#: g10/hkp.c:184
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:199
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
#: g10/hkp.c:202
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "a e<>uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
#: g10/hkp.c:384
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
msgstr "acest server de chei nu suport<72> --search-keys\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/hkp.c:534
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
#: g10/hkp.c:586
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "nu pot c<>uta serverul de chei: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie %d%s nu este suportat\n"
#: g10/seckey-cert.c:70
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritm de rezumat (digest) %d nu este suportat\n"
#: g10/seckey-cert.c:239
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Fraz<61>-parol<6F> invalid<69>; v<> rug<75>m mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
#: g10/seckey-cert.c:240
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:297
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: Cheie slab<61> detectat<61> - v<> rug<75>m schimba<62>i din nou fraza-"
"parol<6F>.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:335
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "generez <20>nvechitul checksum de 16-bit pentru protec<65>ia cheii secrete\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:70
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: conflict pentru rezumatul semn<6D>turii (signature digest) <20>n "
"mesaj\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:93
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %08lX is not cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %08lX nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:96
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %08lX has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %08lX are o certificare recipric<69> (cross-"
"certification) invalid<69>\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:233
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care NU este "
"sigur<75> pentru semn<6D>turi!\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:242
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %08lX este mai nou<6F> cu %lu secund<6E> dec<65>t semn<6D>tura\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:243
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %08lX este mai nou<6F> cu %lu secunde dec<65>t semn<6D>tura\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:252
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"cheia %08lX a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme "
"cu ceasul)\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:254
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"cheia %08lX a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme "
"cu ceasul)\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:267
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia semn<6D>turii %08lX a expirat %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:370
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"presupun semn<6D>tur<75> incorect<63> din cheia %08lX datorit<69> unui bit critic "
"necunoscut\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:614
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru pachetul de revocare a subcheii\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sig-check.c:640
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru legarea semn<6D>turii de subcheie\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:84
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:92
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:111
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:137
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:145
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:158
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda url-ul de politic<69> (prea mare). Folosesc "
"neexpandat.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/sign.c:313
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
#: g10/sign.c:322
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s semn<6D>tur<75> de la: \"%s\"\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:473
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi<66>ier gol\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:659
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-data<74>at cu chei stil PGP 2.x numai <20>n modul --pgp2\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:712
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"for<6F>area algoritmului rezumat (digest) %s (%d) violeaz<61> preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:804
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "semnare:"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:903
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-<2D>n-clar cu chei stil PGP 2.x <20>n modul --pgp2\n"
2004-06-16 15:34:55 +02:00
#: g10/sign.c:1057
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "va fi folosit<69> cifrarea %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nu pot m<>nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e<>uat: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e<>uat (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tranzac<61>ia trustdb prea mare\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:471
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:486
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: directorul nu exist<73>!\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:519
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez <20>nregistrare versiune: %s"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:523
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:526
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:566
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOT<4F>: nu poate fi scris <20>n trustdb\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:582
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:614
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:622
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare actualizare <20>nregistrare versiune: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare versiune: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare versiune: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1141
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek a e<>uat: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1149
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: citirea a e<>uat (n=%d): %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1170
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nu e un fi<66>ier trustdb\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1188
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: <20>nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1193
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versiune fi<66>ier invalid<69> %d\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1376
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare liber<65>: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1384
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1394
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: eroare setere la zero a <20>nregistr<74>rii: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1424
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: ad<61>ugarea unei <20>nregistr<74>ri a e<>uat: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1469
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb este corupt<70>; rula<6C>i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/trustdb.c:201
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid<69>\n"
#: g10/trustdb.c:236
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "cheia %08lX: acceptat<61> ca cheie valid<69>\n"
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "cheia %08lX apare de mai multe ori <20>n trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:289
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "cheia %08lX: nici o cheie public<69> pentru cheia de <20>ncredere - s<>rit<69>\n"
#: g10/trustdb.c:298
#, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "cheia %08lX marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip req %d: citirea a e<>uat: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip %d: scrierea a e<>uat: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sincronizarea a e<>uat: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:459
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare pentru trustdb\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "urm<72>toarea verificare pentru trustdb programat<61> pe %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:835
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "v<> rug<75>m face<63>i un --check-trustdb\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:839
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verific trustdb\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1045
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "cheia public<69> %08lX nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1203
#, c-format
msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de la cheie de semnare Elgamal %08lX pentru %08lX s<>rit<69>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1211
#, c-format
msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de la %08lX pentru cheia de semnare Elgamal %08lX s<>rit<69>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1608
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d chei procesate (%d num<75>r<EFBFBD>tori valide anulate)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1666
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "nu am g<>sit nici o cheie cu <20>ncredere suprem<65>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1680
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "cheia public<69> a cheii cu <20>ncredere suprem<65> %08lX nu a fost g<>sit<69>\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/trustdb.c:1755
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"semn<6D>tura nu a putut fi verificat<61>.\n"
"V<> rug<75>m aminti<74>i-v<> c<> fi<66>ierul de semn<6D>tur<75> (.sig sau .asc)\n"
"ar trebui s<> fie primul dat <20>n linia de comand<6E>.\n"
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia de intrare %u prea lung<6E> sau lipse<73>te LF\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "cheia nu este marcat<61> ca sigur<75> - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "s<>rit<69> `%s': duplicat<61>\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "s<>rit<69> `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia secret<65> deja prezent<6E>\n"
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"s<>rit<69> `%s': aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care nu e sigur<75> "
"pentru semn<6D>turi!\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73>. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Suprascriu (d/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scriu la stdout\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "presupun date semnate <20>n `%s'\n"
#: g10/openfile.c:352
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "fi<66>ier de configurare nou `%s' creat\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile din %s nu sunt <20>nc<6E> active <20>n timpul acestei rul<75>ri\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: director creat\n"
#: g10/encr-data.c:91
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab<61> din cifrul simetric.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem<65> cu m<>nuirea pachetului cifrat\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "cheie slab<61> creat<61> - re<72>ncerc\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "nu pot evita cheie slab<61> pentru cifru simetric; am <20>ncercat %d ori!\n"
#: g10/seskey.c:213
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA necesit<69> folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi<62>i\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dac<61> nu specifica<63>i cheia prin amprent<6E>)\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:127
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "nu se poate face acest lucru <20>n mod batch f<>r<EFBFBD> \"--yes\"\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:151
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> cheie din inelul de chei? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:159
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Aceasta este o cheie secret<65>! - chiar o <20>terge<67>i? "
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:169
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:179
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D>ii <20>ncredere-proprietar cur<75><72>ate\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:207
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "exist<73> o cheie secret<65> pentru cheia public<69> \"%s\"!\n"
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#: g10/delkey.c:209
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"folosi<73>i op<6F>iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o <20>terge pe aceasta mai "
"<22>nt<6E>i.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Este sarcina d-voastr<74> s<> atribui<75>i o valoare aici; aceast<73> valoare\n"
"nu va fi niciodat<61> exportat<61> pentru o ter<65><72> parte. Trebuie s<>\n"
"implement<6E>m re<72>eaua-de-<2D>ncredere; aceasta nu are nimic <20>n comun cu\n"
"certificatele-de-re<72>ea (create implicit)."
#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Pentru a construi Re<52>eaua-de-<2D>ncredere, GnuPG trebuie s<> <20>tie care chei\n"
"au nivel de <20>ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
"ave<76>i acces la cheia secret<65>. R<>spunde<64>i \"da\" pentru a seta\n"
"aceast<73> cheie cu nivel de <20>ncredere suprem\n"
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie revocat<61>, r<>spunde<64>i \"da\"."
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere, r<>spunde<64>i \"da"
"\"."
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/helptext.c:68
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
"\n"
"DSA (sau DSS) este algoritmul de semn<6D>tur<75> digital<61> care poate fi folosit\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"doar pentru semn<6D>turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c<> "
"verificarea\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"semn<6D>turilor DSA este mult mai rapid<69> dec<65>t a celor ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn<6D>turi <20>i cifrare.\n"
"OpenPGP face distinc<6E>ie <20>ntre cele dou<6F> variante ale acestui algoritm: cel\n"
"numai pentru cifrare <20>i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este acela<6C>i\n"
"dar c<><63>iva parametrii trebuie selecta<74>i <20>ntr-un mod special pentru a crea\n"
"o cheie sigur<75> pentru semn<6D>turi: acest program face acest lucru, dar alte\n"
"implement<6E>ri OpenPGP ar putea s<> nu <20>n<EFBFBD>eleag<61> varianta de semnare+cifrare.\n"
"\n"
"Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna capabil<69> de semnare;\n"
"acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil<69> <20>n\n"
"acest meniu."
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"De<44><65> aceste chei sunt definite <20>n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
"c<> nu sunt suportate de toate programele <20>i semn<6D>turile create cu ele\n"
"sunt destul de lungi <20>i verificarea lor este foarte lent<6E>."
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"<22>n general nu este o idee bun<75> s<> folosi<73>i aceea<65>i cheie <20>i pentru\n"
"semnare <20>i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
"<22>n anumite domenii. V<> rug<75>m consulta<74>i mai <20>nt<6E>i un expert <20>n domeniu."
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Introduce<63>i lungimea cheii"
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" sau \"nu\""
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Introduce<63>i valoarea cerut<75> precum a ar<61>tat la prompt.\n"
"Este posibil s<> introduce<63>i o dat<61> ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve<76>i\n"
"ob<6F>ine un r<>spuns de eroare bun - <20>n loc sistemul <20>ncearc<72> s<>\n"
"interpreteze valoare dat<61> ca un interval."
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Introduce<63>i numele de<64>in<69>torului cheii"
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "v<> rug<75>m introduce<63>i o adres<65> de email (op<6F>ional<61> dar recomandat<61>)"
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i un comentriu op<6F>ional"
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pentru a schimba numele.\n"
"C pentru a schimba comentariul.\n"
"E pentru a schimba adresa de email.\n"
"O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
"T pentru a termina generarea cheii."
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" (sau numai \"d\") dac<61> sunte<74>i OK s<> genera<72>i subcheia."
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/helptext.c:162
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
" key against a photo ID.\n"
"\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"C<>nd semna<6E>i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s<> verifica<63>i mai <20>nt<6E>i\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul utilizator. Este util <20>i "
"altora\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"s<> <20>tie c<>t de atent a<>i verificat acest lucru.\n"
"\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"\"0\" <20>nseamn<6D> c<> nu pretinde<64>i nimic despre c<>t de atent a<>i verificat "
"cheia\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"\"1\" <20>nseamn<6D> c<> crede<64>i c<> cheia este a persoanei ce pretinde c<> este\n"
" proprietarul ei, dar n-a<>i putut, sau nu a<>i verificat deloc cheia.\n"
" Aceasta este util<69> pentru verificare \"persona\", unde semna<6E>i cheia\n"
" unui utilizator pseudonim.\n"
"\n"
"\"2\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare supericial<61> a cheii. De exemplu,\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii <20>i a<>i "
"verificat\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
" ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz<6F>.\n"
"\n"
"\"3\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare extensiv<69> a cheii. De exemplu,\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii cu "
"proprietarul\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
" cheii <20>n persoan<61>, c<> a<>i verificat folosind un document dificil de\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
" falsificat cu poz<6F> (cum ar fi un pa<70>aport) c<> numele proprietarului "
"cheii\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
" este acela<6C>i cu numele ID-ului utilizator al cheii <20>i c<> a<>i verificat\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
" (schimb<6D>nd emailuri) c<> adresa de email de pe cheie apar<61>ine "
"proprietarului\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"cheii.\n"
"\n"
"De notat c<> exemplele date pentru nivelele 2 <20>i 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
"exemple. La urma urmei, d-voastr<74> decide<64>i ce <20>nseamn<6D> \"superficial\" <20>i\n"
"\"extensiv\" pentru d-voastr<74> c<>nd semna<6E>i alte chei.\n"
"\n"
"Dac<61> nu <20>ti<74>i care este r<>spunsul, r<>spunde<64>i \"0\"."
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> dori<72>i s<> semna<6E>i TOATE ID-urile utilizator"
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> <20>ntr-adev<65>r dori<72>i s<> <20>terge<67>i acest ID utilizator.\n"
"Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> <20>terge<67>i subcheia"
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> valid<69> pe cheie; <20>n mod normal n-ar trebui\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"s<> <20>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> pentru c<> aceasta ar putea fi important<6E>la "
"stabilirea conexiunii de <20>ncredere la cheie sau alt<6C> cheie certificat<61>\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"de aceast<73> cheie."
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Aceast<73> semn<6D>tur<75> nu poate fi verificat<61> pentru c<> nu ave<76>i cheia\n"
"corespunz<6E>toare. Ar trebui s<> am<61>na<6E>i <20>tergerea sa p<>n<EFBFBD> <20>ti<74>i care\n"
"cheie a fost folosit<69> pentru c<> aceast<73> cheie de semnare ar putea\n"
"constitui o conexiune de <20>ncredere spre o alt<6C> cheie deja certificat<61>."
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Semn<6D>tura nu este valid<69>. Aceasta ar trebui <20>tears<72> de pe inelul\n"
"d-voastr<74> de chei."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> care leag<61> ID-ul utilizator de cheie.\n"
"De obicei nu este o idee bun<75> s<> <20>terge<67>i o asemenea semn<6D>tur<75>.\n"
"De fapt, GnuPG ar putea s<> nu mai poat<61> folosi aceast<73> cheie.\n"
"A<>a c<> face<63>i acest lucru numai dac<61> aceast<73> auto-semn<6D>tur<75> este\n"
"dintr-o oarecare cauz<75> invalid<69> <20>i o a doua este disponibil<69>."
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Schimba<62>i toate preferin<69>ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
"cele selectate) conform cu lista curent<6E> de preferin<69>e. Timestamp-urile\n"
"tuturor auto-semn<6D>turilor afectate vor fi avansate cu o secund<6E>.\n"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m repeta<74>i ultima fraz<61>-parol<6F>, pentru a fi sigur(<28>) ce a<>i tastat."
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Da<44>i numele fi<66>ierului la care se aplic<69> semn<6D>tura"
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> suprascrie<69>i fi<66>ierul"
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier. Dac<61> doar ap<61>sa<73>i RETURN,\n"
"va fi folosit fi<66>ierul implicit (ar<61>tat <20>n paranteze)."
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Ar trebui s<> specifica<63>i un motiv pentru certificare. <20>n func<6E>ie de\n"
"context ave<76>i posibilitatea s<> alege<67>i din aceast<73> list<73>:\n"
" \"Cheia a fost compromis<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ave<76>i un motiv s<> crede<64>i c<> persoane\n"
" neautorizate au avut acces la cheia d-voastr<74> secret<65>.\n"
" \"Cheia este <20>nlocuit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> <20>nlocui<75>i cheia cu una nou<6F>.\n"
" \"Cheia nu mai este folosit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> pensiona<6E>i cheia.\n"
" \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ID-ul utilizator nu mai trebuie "
"folosit;\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
" de obicei folosit<69> pentru a marca o adres<65> de email ca invalid<69>.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i, pute<74>i introduce un text descriind de ce publica<63>i acest\n"
"certificat de revocare. V<> rug<75>m fi<66>i concis.\n"
"O linie goal<61> termin<69> textul.\n"
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
#: g10/keydb.c:160
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:167
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
#: g10/keydb.c:646
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
#: g10/keyring.c:1226
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTISMENT: exist<73> 2 fi<66>iere cu informa<6D>ii confiden<65>iale.\n"
#: g10/keyring.c:1228
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
#: g10/keyring.c:1229
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s este cel nou\n"
#: g10/keyring.c:1230
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "V<> rug<75>m repara<72>i aceast<73> deficien<65><6E> posibil<69> de securitate\n"
#: g10/keyring.c:1350
#, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "verific inelul de chei `%s'\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/keyring.c:1388
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei p<>n<EFBFBD> acum verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/keyring.c:1399
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/keyring.c:1465
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
#: g10/photoid.c:65
2004-06-16 11:56:57 +02:00
#, c-format
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alege<67>i o imagine pentru a o folosi ca poz<6F> ID. Imaginea trebuie s<> fie un\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
"fi<66>ier JPEG. Aminti<74>i-v<> c<> imaginea este p<>strat<61> <20>n cheia d-voastr<74> "
"public<69>.\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
"Dac<61> folosi<73>i o imagine foarte larg<72>, cheia d-voastr<74> va deveni de asemenea\n"
"foarte larg<72>!\n"
"<22>ncerca<63>i s<> folosi<73>i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduce<63>i nume-fi<66>ier JPEG pentru poz<6F> ID: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "Nu pot deschide poza \"%s\": %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i (d/N)? "
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" nu este un fi<66>ier JPEG\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Este aceast<73> poz<6F> corect<63> (d/N/t)? "
#: g10/photoid.c:331
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nu pot afi<66>a poza ID!\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:325
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit<69> op<6F>iunilor nesigure "
"pentru permisiunile fi<66>ierului\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
msgstr ""
"aceast<73> platform<72> necesit<69> fi<66>iere temporare c<>nd sunt chemate programe "
"externe\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ie<69>ire nenatural<61> a programului extern\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nu pot citi r<>spunsul programului extern: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge fi<66>ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge directorul temporar `%s': %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "never "
msgstr "niciodat<61> "
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr "cheie incomplet<65>\n"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet a e<>uat: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "cheie %08lX incomplet<65>\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "<22>mi pare r<>u, nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv<69>)\n"
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> cheie? "
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Ie<49>ire <20>n armur<75> ASCII for<6F>at<61>.\n"
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet a e<>uat: %s\n"
#: g10/revoke.c:387
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru `%s'\n"
#: g10/revoke.c:447
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "cheia secret<65> `%s' nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "nici o cheie public<69> corespunz<6E>toare: %s\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
#: g10/revoke.c:519
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie necunoscut\n"
#: g10/revoke.c:523
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "NOT<4F>: Aceast<73> cheie nu este protejat<61>!\n"
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Certificat de revocare creat.\n"
"\n"
"V<> rug<75>m muta<74>i-l pe un medium pe care <20>l pute<74>i ascunde; dac<61> cineva pune\n"
"m<>na pe acest certificat l-ar putea folosi s<> v<> fac<61> cheia inutilizabil<69>.\n"
"Este indicat s<> tip<69>ri<72>i acest certificat <20>i s<>-l p<>stra<72>i undeva sigur, <20>n\n"
"caz c<> mediumul este deteriorat. Dar fi<66>i atent: sistemul de tip<69>rire al\n"
"ma<6D>inii d-voastr<74> ar putea p<>stra datele <20>i s<> le fac<61> accesibile altora!\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/revoke.c:615
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i motivul pentru revocare:\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/revoke.c:625
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/revoke.c:627
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probabil dori<72>i s<> selecta<74>i %d aici)\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/revoke.c:668
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduce<63>i o descriere op<6F>ional<61>; termina<6E>i cu o linie goal<61>:\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/revoke.c:696
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/revoke.c:698
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
2003-06-19 12:45:40 +02:00
#: g10/revoke.c:703
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "Is this okay? "
msgstr "Este aceasta OK? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List<73> cu valori de <20>ncredere atribuite, creat<61> %s\n"
"# (Folosi<73>i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "linie prea lung<6E>\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "eroare: `:' lips<70>\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "eroare: amprent<6E> invalid<69>\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "eroare: nici o valoare <20>ncredere pentru proprietar\n"
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "eroare g<>sire <20>nregistrare <20>ncredere: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "eroare citire: %s\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (semn<6D>tur<75> <20>i cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Folosirea acestui algoritm este suportat<61> numai de GnuPG. Nu ve<76>i putea\n"
#~ "folosi aceast<73> cheie pentru a comunica cu al<61>i utilizatori PGP. Mai "
#~ "mult,\n"
#~ "acest algoritm este foarte lent <20>i ar putea fi mai pu<70>in sigur dec<65>t\n"
#~ "celelalte op<6F>iuni.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Crea<65>i oricum? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "am detectat un algoritm symkey invalid (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "acest server de chei nu este <20>n totalitate compatibil cu HKP\n"