2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
# Turkish translations for GnuPG messages.
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ..., 2005.
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.1\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 19:04+0200\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 07:30+0300\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/primegen.c:121
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pbits=%u qbits=%u ile bir asal sayı üretilemez\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/primegen.c:312
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d bitten daha küçük bir asal sayı ürtilemez\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:164
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "rasgele bayt elde etme modülü bulunamadı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
|
|
|
|
|
#: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:182 g10/encode.c:482
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:971 g10/g10.c:3262 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2252
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:337
|
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
|
|
|
|
|
#: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:601
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:392
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:397
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:402
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|
|
|
|
msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:408
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: random_seed dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:416
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:454
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:970 g10/keygen.c:2731
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:352 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:481
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:484
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:729
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/random.c:730
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
|
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
|
|
|
|
|
"bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/rndegd.c:205
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|
|
|
|
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|
|
|
|
"of the entropy.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Lütfen bekleyin rasgele baytlar toplanıyor. Bu işlem sırasında başka\n"
|
|
|
|
|
"işlere bakın, çünkü bu anahtarınızın daha kaliteli olmasını sağlayacak.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: cipher/rndlinux.c:135
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
|
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
|
|
|
|
|
"daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
|
|
|
|
|
"yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:609
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:977
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading public key failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar okuması başarısız\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
|
|
|
|
|
msgid "response does not contain the public key data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
|
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
|
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 13:22:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
|
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1310
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "card is permanently locked!\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1336
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
|
|
|
|
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
|
|
|
|
#. to get some infos on the string.
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1343
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "|A|Admin PIN"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|A|Yönetici PIN'i"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
|
|
|
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
|
|
|
|
#. to get some infos on the string.
|
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1492
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "|AN|New Admin PIN"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|AN|Yeni Yönetici PIN'i"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1492
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|New PIN"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "|N|Yeni PIN"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1496
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading application data\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1562
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "key already exists\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1566
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "existing key will be replaced\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1568
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "generating new key\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1735
|
|
|
|
|
msgid "creation timestamp missing\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1742
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1749
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "genel üs çok büyük (32 bitten fazla)\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1827
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1886
|
|
|
|
|
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1901
|
|
|
|
|
msgid "generating key failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1904
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:1961
|
|
|
|
|
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:2130
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:2138
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN [yapılan imza: %lu]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:2399
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:318
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zırh: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:347
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:354
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
|
|
|
msgstr "zırh başlığı: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:365
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
|
|
|
msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:417
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:552
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unexpected armor: "
|
|
|
|
|
msgstr "beklenmeyen zırh: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:564
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
|
|
|
msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:759
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:793
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:801
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
|
|
|
msgstr "CRC bozulmuş\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:825
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:829
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kuyruk satırında hata\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1138
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1143
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/armor.c:1147
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
|
|
|
|
|
"sunucusu kullanılmış\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:68
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1511
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't do this in batch mode\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1355
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
|
|
|
msgstr "Seçiminiz? "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "[not set]"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[belirtilmedi]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:410
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "male"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "erkek"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:411
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "female"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dişi"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:411
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unspecified"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "belirtilmemiş"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:438
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "not forced"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zorlanmadı"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:438
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "forced"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zorlandı"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:516
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:518
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:520
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:537
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cardholder's surname: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:539
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cardholder's given name: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kart sahibinin adı: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:557
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:578
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL to retrieve public key: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:586
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:692
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login data (account name): "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:702
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:761
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Private DO data: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Özel DO verisi: "
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:771
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:791
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language preferences: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dil tercihleri: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:799
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:808
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:829
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:843
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid response.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:864
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "CA fingerprint: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CA parmak izi: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:887
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:935
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key operation not possible: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:936
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "not an OpenPGP card"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:945
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "error getting current key info: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1030
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1072
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1081
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
|
|
|
|
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
|
|
|
|
"You should change them using the command --change-pin\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
|
|
|
|
|
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
|
|
|
|
"Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1120
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (1) Signature key\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (1) İmzalama anahtarı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (2) Encryption key\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (2) Şifreleme anahtarı\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (3) Authentication key\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:939
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1200
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select where to store the key:\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1235
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1240
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret parts of key are not available\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1245
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret key already stored on a card\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1349
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "bu menüden çık"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1318
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "show admin commands"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1352
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bunu gösterir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1321
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "list all available data"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1324
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "change card holder's name"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1325
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "change URL to retrieve key"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1326
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1327
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "change the login name"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1328
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "change the language preferences"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1329
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "change card holder's sex"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1330
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "change a CA fingerprint"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1331
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1332
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "generate new keys"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yeni anahtarlar üretir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1333
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PIN değiştirmek için menü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1334
|
|
|
|
|
msgid "verify the PIN and list all data"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1610
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command> "
|
|
|
|
|
msgstr "Komut> "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1492
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Admin-only command\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1523
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Admin commands are allowed\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1525
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2214
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/cardglue.c:431
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Lüthen kartı yerleştirdikten sonra ya <enter> ya da iptal için 'c' tuşlayın: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/cardglue.c:554
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
|
|
|
|
|
" %.*s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Mevcut kartı kaldırdıktan sonra lütfen seri numarası\n"
|
|
|
|
|
" %.*s\n"
|
|
|
|
|
"olan kartı yerleştirin.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/cardglue.c:562
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hazır olunca <enter> ya da iptal etmek için 'c' tuşlayın: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/cardglue.c:887
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter New Admin PIN: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni Yönetici PIN'ini girin: "
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/cardglue.c:888
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter New PIN: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni PIN'i girin: "
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/cardglue.c:889
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter Admin PIN: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yönetici PIN'ini girin: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/cardglue.c:890
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter PIN: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PIN'i girin: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/cardglue.c:907
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat this PIN: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu PIN'i tekrarlayın: "
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/cardglue.c:921
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:158 g10/g10.c:3612 g10/keyring.c:377
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:155
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' açılamadı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:846
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:175 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:1541
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:227
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:205 g10/import.c:2333 g10/keyserver.c:1555
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:135
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:147
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:155
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:165
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:175
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:206
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/delkey.c:208
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1218
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:216
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:229
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:239 g10/encode.c:545
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:591 g10/sign.c:566
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:466
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
|
|
|
|
|
"yapabilirsiniz\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:488
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:517
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:527
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
|
|
|
|
|
"zorlanıyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:635 g10/sign.c:899
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
|
|
|
|
"preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
|
|
|
|
|
"kullanılmak isteniyor\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:722
|
2002-09-12 13:11:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:792 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encode.c:819
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s şifreli veri\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:93
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/encr-data.c:104
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
|
|
|
msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:49
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:410
|
2002-09-12 13:11:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:314
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
|
|
|
|
|
"edildi\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:344
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:422
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:425
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:510
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:536
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:552
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/exec.c:610
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:189
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:218
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:226
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:404
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/export.c:436
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:362
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@Commands:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@Komutlar:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:364
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:365
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
|
|
|
msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:366
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
|
|
|
msgstr "bağımsız bir imza yapar"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:367
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
|
|
|
msgstr "veriyi şifreler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:369
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:371
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:373
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
|
|
|
msgstr "bir imzayı doğrular"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:375
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları listeler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:377
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:378
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "list and check key signatures"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:379
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:380
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtarları listeler"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:381
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
|
|
|
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:382
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:384
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:385
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtarı imzalar"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:386
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:387
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:388
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:390
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları gönderir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:391
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:392
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:394
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
|
|
|
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:396
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:399
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:402
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "print the card status"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kart durumunu basar"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:403
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "change data on a card"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:404
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "change a card's PIN"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:412
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanını günceller"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:419
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
|
|
|
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Seçenekler:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:425
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
|
|
|
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:427
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:438
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:439
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
|
|
|
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:444
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:458
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
|
|
|
msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:460 g10/gpgv.c:73
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
|
|
|
msgstr "çok detaylı"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:471
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
|
|
|
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:472
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
|
|
|
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:513
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:514
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PGP 2.x uyumlu iletiler üretilir"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:542
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:545
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@\n"
|
|
|
|
|
"Örnekler:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
|
|
|
|
|
" --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
|
|
|
|
|
" --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n"
|
|
|
|
|
" --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n"
|
|
|
|
|
" --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:725 g10/gpgv.c:98
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
|
|
|
|
|
"çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:742
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:745
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
|
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
|
|
|
|
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
|
|
|
|
|
"öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
|
2002-06-30 07:38:33 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:756
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Desteklenen algoritmalar:\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:759
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
|
|
|
|
msgstr "GenAnah: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:2252
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
|
|
|
|
msgstr "Şifre: "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:771
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
|
|
|
|
msgstr "Hash: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:777 g10/keyedit.c:2298
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compression: "
|
|
|
|
|
msgstr "Sıkıştırma: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:860
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
|
|
|
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1008
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
|
|
|
msgstr "çelişen komutlar\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1026
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1223
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1226
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1229
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1235
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1238
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1241
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1247
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1250
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1253
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1259
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1262
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1265
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1406
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1803
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1845
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1849
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1856
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2070 g10/g10.c:2618 g10/g10.c:2637
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2083
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "şifre eklentisi '%s' güvensiz izinlerden dolayı yüklenmedi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2237 g10/g10.c:2249
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2322
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2341 g10/keyedit.c:3871
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2347
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2350
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid keyserver options\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2357
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2360
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2367
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2370
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2377
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2380
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid list options\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2402
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2405
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid verify options\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2412
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2607
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2611
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2620
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2623
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2630
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2645
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
|
2004-12-16 10:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2659
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2665
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2671
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2684
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2751 g10/g10.c:2775
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2757 g10/g10.c:2781
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2763
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2769
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritması geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2784
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2786
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2788
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2790
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2792
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2795
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2799
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2806
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2815
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2819
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kişisel özümleme tercihleri geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2823
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2856
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2903
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2908
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özümleme algoritması kullanılamaz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:2913
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3009
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3020
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3031
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--store [dosyaismi]"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3038
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3040
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3050
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3063
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3065
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3068
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3086
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign [dosyaismi]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3099
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3114
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3116
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3119
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3139
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3148
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3173
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3181
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3185
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
|
|
|
msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3206
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
|
|
|
msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3277
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
|
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3314
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3316
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3318
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3329
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3339
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3380
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3388
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3475
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3598
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
|
|
|
msgstr "[dosyaismi]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3602
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "İletinizi yazın ...\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3892
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
|
|
|
|
"an '='\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
|
|
|
|
|
"sonuna bir '=' gelir.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3900
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir kullanıcı niteleme ismi '@' karakteri içermeli\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3905
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir kullanıcı niteleme ismi '@' karakteri içermeli\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3916
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3950
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3952
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/g10.c:3985
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:151
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "[User ID not found]"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:1683
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2237
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2468
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/getkey.c:2515
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:74
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
|
|
|
msgstr "daha az detaylı"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:75
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "take the keys from this keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarlar bu anahtarlıktan alınır"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:77
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|
|
|
|
msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:78
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
|
|
|
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:102
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/gpgv.c:105
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
|
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
|
|
|
|
|
"Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:49
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
|
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
|
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
|
|
|
|
|
"gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
|
|
|
|
|
"bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
|
|
|
|
|
"hiçbir alakası yok."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:55
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
|
|
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
|
|
|
"ultimately trusted\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
|
|
|
|
|
"güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
|
|
|
|
|
"olduğunun\n"
|
|
|
|
|
"bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
|
|
|
|
|
"olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:62
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
|
|
|
|
|
" \"evet\" yazın."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:66
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:70
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
|
|
|
|
|
"for signatures.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DSA (nam-ı diğer DSS) Sayısal İmza Algortimasıdır ve\n"
|
|
|
|
|
"sadece imzalar için kullanılabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Elgamal sadece şifreleme amacıyla kullanılabilen bir algoritmadır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"RSA hem imzalamak hem de şifrelemek amacıyla kullanılabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"İlk (asıl) anahtar daima imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır."
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:84
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
|
|
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
|
|
|
"Please consult your security expert first."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Genelde imzalama ve şifreleme için aynı anahtarı kullanmak iyi bir fikir\n"
|
|
|
|
|
"değildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanılabilir.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfen güvenlik uzmanınıza danışın."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:91
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
|
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
|
|
|
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:105
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
|
|
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
|
|
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
|
|
|
"the given value as an interval."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
|
|
|
|
|
"iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
|
|
|
|
|
"bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:117
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:122
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:126
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:131
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"N to change the name.\n"
|
|
|
|
|
"C to change the comment.\n"
|
|
|
|
|
"E to change the email address.\n"
|
|
|
|
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|
|
|
|
"Q to to quit the key generation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S iSim değiştirmek için.\n"
|
|
|
|
|
"B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
|
|
|
|
|
"P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
|
|
|
|
|
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
|
|
|
|
|
"K anahtar üretiminden çıKmak için."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:140
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
|
|
|
msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:148
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
|
|
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
|
|
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" key.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
|
|
|
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
|
|
|
"user.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" key against a photo ID.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
|
|
|
"could\n"
|
|
|
|
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
|
|
|
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
|
|
|
"exchange\n"
|
|
|
|
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
|
|
|
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
|
|
|
|
|
"içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
|
|
|
|
|
"\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
|
|
|
|
|
" kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
|
|
|
|
|
" yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
|
|
|
|
|
" olursunuz.\n"
|
|
|
|
|
"\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
|
|
|
|
|
" bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
|
|
|
|
|
" gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
|
|
|
|
|
"\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
|
|
|
|
|
" sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
|
|
|
|
|
" kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
|
|
|
|
|
" bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
|
|
|
|
|
" sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
|
|
|
|
|
" denetlemişsinizdir.\n"
|
|
|
|
|
"Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
|
|
|
|
|
"Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
|
|
|
|
|
"kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
|
|
|
|
|
"Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:186
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" ya da \"yes\" "
|
|
|
|
|
"yazın"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:190
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
|
|
|
"All certificates are then also lost!"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
|
|
|
|
|
"Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:195
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:200
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
|
|
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
|
|
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
|
|
|
|
|
"sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
|
|
|
|
|
"önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:205
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
|
|
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
|
|
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
|
|
|
"a trust connection through another already certified key."
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
|
|
|
|
|
"silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
|
|
|
|
|
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
|
|
|
|
|
"anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:211
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
|
|
|
"your keyring."
|
|
|
|
|
msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:215
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
|
|
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
|
|
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
|
|
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
|
|
|
"a second one is available."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
|
|
|
|
|
"bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
|
|
|
|
|
"Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
|
|
|
|
|
"kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:223
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
|
|
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
|
|
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
|
|
|
|
|
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
|
|
|
|
|
"tarafından öne alınacaktır.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:230
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:236
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:240
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
|
|
|
msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:245
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:250
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
|
|
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
|
|
|
|
|
"parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:256
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
|
|
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
|
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
|
|
|
" got access to your secret key.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
|
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|
|
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
|
|
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
|
|
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
|
|
|
|
|
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
|
|
|
|
|
" \"Anahtar tehlikede\"\n"
|
|
|
|
|
"\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
|
|
|
|
|
"\tbunu seçin.\n"
|
|
|
|
|
" \"Anahtar geçici\"\n"
|
|
|
|
|
"\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
|
|
|
|
|
" \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
|
|
|
|
|
"\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
|
|
|
|
|
" \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
|
|
|
|
|
"\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
|
|
|
|
|
"\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:272
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
|
|
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
|
|
|
"An empty line ends the text.\n"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
|
|
|
|
|
"verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:287
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
|
|
|
msgstr "yardım mevcut değil"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/helptext.c:295
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:254
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:263
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:280
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:282
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:285
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:287
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " imported: %lu"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " alınan: %lu"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:293
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " değişmedi: %lu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:295
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:297
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:299
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:301
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:303
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:305
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:307
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:309
|
2002-09-12 13:11:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " alınamadı: %lu\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:311
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:313
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:554
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: anahtar %s kullanılabilir olmayan tercihler içeriyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:556
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu kullanıcı kimlikler için algoritmalar:\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:593
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:605
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " \"%s\": özümleme algoritması %s için tercih edilir\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:617
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
" \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:630
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:632
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
|
|
|
|
|
"tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:656
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no user ID\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:748
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:763
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:769
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:771
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:787
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:796
|
2002-09-12 13:11:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
|
2002-09-12 13:11:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:2347 g10/import.c:2369
|
2002-09-12 13:11:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:826
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:850
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:915
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:918
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:921
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:924
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:927
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:930
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:933
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:936
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:939
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:942
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/import.c:965
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1110
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1121
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1138 g10/import.c:2362
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1149
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1178
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1188
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1218
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
"uygulanamaz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1261
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1293
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1358
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1373
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
"desteklenmiyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1375
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1393
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1404 g10/import.c:1454
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1406
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1421
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1443
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1456
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1471
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1513
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1534
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1561
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1571
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1588
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1602
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1610
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1710
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1772
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
|
|
|
|
|
"anahtarı %s alınıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1786
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
|
|
|
|
|
"anahtarı %s mevcut değil.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1845
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:1879
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:2268
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:2276
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/import.c:2278
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:168
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:175
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/keydb.c:698
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:261
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
|
|
|
msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:262
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
|
|
|
msgstr "[öz-imza]"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 kötü imza\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d kötü imza\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:352
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:354
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
|
|
|
|
"keys\n"
|
|
|
|
|
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
|
|
|
|
"etc.)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
|
|
|
|
|
"derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
|
|
|
|
|
"kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:434
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
|
|
|
|
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
|
|
|
|
"trust signatures on your behalf.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
|
|
|
|
|
"1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
|
|
|
|
|
"güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:450
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:594
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:889 g10/keyedit.c:1729
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1735
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " İmzalanamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:622
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:650
|
2002-09-12 13:11:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:678
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:680
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sign it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) "
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:702
|
2002-09-12 13:11:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
|
|
|
|
|
"bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:711
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:725
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"has expired.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
|
|
|
|
|
"kullanım süresi dolmuş.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:729
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H) "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:750
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
"dahili bir imza.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:754
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:775
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:778
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:783
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:805
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:820
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:840
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:844
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:882
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
|
|
|
"mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
"uygulanamayabilir.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:884
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:909
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
|
|
|
"belongs\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
|
|
|
|
|
"doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:914
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:916
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:918
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:920
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:926
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:950
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
|
|
|
|
"key \"%s\" (%s)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
|
|
|
|
|
"gerçekten\n"
|
|
|
|
|
"emin misiniz?\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:957
|
2004-10-15 13:22:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "This will be a self-signature.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:963
|
2004-10-15 13:22:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:971
|
2004-10-15 13:22:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:981
|
2004-10-15 13:22:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:988
|
2004-10-15 13:22:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:995
|
2004-10-15 13:22:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1000
|
2004-10-15 13:22:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "I have checked this key casually.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1005
|
2004-10-15 13:22:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1015
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really sign? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1060 g10/keyedit.c:4359 g10/keyedit.c:4450 g10/keyedit.c:4514
|
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4575 g10/sign.c:370
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1125
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
|
|
|
|
|
"değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1136 g10/keygen.c:3065
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1140 g10/keygen.c:3053
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3068
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3072
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1172
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1178
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1187 g10/keygen.c:1828
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
|
|
|
|
|
"tekrarlanacak"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1192
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1195
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1266
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1351
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kaydet ve çık"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1354
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "show key fingerprint"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "parmakizini gösterir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1355
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1357
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1358
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "select subkey N"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N yardımcı anahtarını"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1359
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "check signatures"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "imzaları sınar"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1362
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1367
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs locally"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1369
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1371
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1375
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1377
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir foto kimliği ekler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1379
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "delete selected user IDs"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1384
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "add a subkey"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1388
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "add a key to a smartcard"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1390
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "move a key to a smartcard"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1392
|
2005-02-16 20:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
|
2005-02-16 20:08:14 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1396
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "delete selected subkeys"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1398
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1400
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1402
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
|
|
|
|
|
"değiştirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1404
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1406
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1409
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
|
|
|
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1411
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1413
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1418
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
|
|
|
|
|
"belirler"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1420
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1424
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1426
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1428
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "revoke selected user IDs"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1433
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "revoke key or selected subkeys"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1434
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "enable key"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1435
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "disable key"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtarı iptal eder"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1436
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "show selected photo IDs"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1438
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "clean unusable parts from key"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1557
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1575
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1656
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1664
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1683
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
|
|
|
|
"(lsign),\n"
|
|
|
|
|
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
|
|
|
|
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
|
|
|
|
|
" güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
|
|
|
|
|
" için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı olarak "
|
|
|
|
|
"(ltsign, tnrsign gibi).\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1723
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1742
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1755
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-16 10:04:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
|
2004-12-16 10:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1778
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1800 g10/keyedit.c:1820 g10/keyedit.c:1986
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1802
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1804
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1805
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1855
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı? (e/H ya da y/N) "
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1867
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must select exactly one key.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1895
|
2005-02-16 20:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Komut argüman olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
|
2005-02-16 20:08:14 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1909
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-02-16 20:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't open `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1926
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-02-16 20:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
|
2005-02-16 20:08:14 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1950
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1953
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1954
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1989
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
|
|
|
|
|
"ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:1990
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2008
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
|
|
|
|
|
"da y/N) "
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2019
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
|
|
|
|
|
"(e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2021
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
|
|
|
|
|
"ya da y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2062
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
|
|
|
|
|
"sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2094
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set preference list to:\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2100
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
|
|
|
|
|
"musunuz? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2102
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2175
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save changes? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2178
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2188
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2195
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2202
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2275
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
|
|
|
|
msgstr "Özümlenen: "
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2327
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
|
|
|
|
msgstr "Özellikler: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2338
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyserver no-modify"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2353 g10/keylist.c:308
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferred keyserver: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2585
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
|
|
|
|
|
"kaldırılmış\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2606
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2612
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "(sensitive)"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(duyarlı)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2628 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2812
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:421
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "created: %s"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "oluşturuldu: %s"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2631 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "revoked: %s"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2633 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:887
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "expired: %s"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "son kullanma tarihi: %s"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2635 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2814
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
|
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:954
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "expires: %s"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "son kullanma tarihi: %s"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2637
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "usage: %s"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kullanımı: %s"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2652
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "trust: %s"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "güvencesi: %s"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2656
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "validity: %s"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "geçerliliği: %s"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2663
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2691 g10/keylist.c:200
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "card-no: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kart-no: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2759
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2767
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
|
|
|
|
|
"doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:3208 g10/keyserver.c:431
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1698
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "revoked"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:3210 g10/keyserver.c:435
|
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1700
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "expired"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "zamanaşımına uğradı"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2898
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
|
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
|
|
|
|
|
" farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
|
|
|
|
|
" kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2958
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
|
|
|
"versions\n"
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
|
|
|
|
|
" bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
|
2002-08-04 21:19:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2963 g10/keyedit.c:3316
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:2969
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3109
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3119
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3123
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3129
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3143
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d imza silindi.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3144
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d imza silindi.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3147
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3178
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3212 g10/trustdb.c:1702
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz zırh"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3311
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
|
|
|
"cause\n"
|
|
|
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
|
|
|
|
|
" eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
|
|
|
|
|
" ile sonuçlanabilir.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3322
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
|
|
|
|
|
"ekleyemeyebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3342
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3365
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
|
|
|
|
|
"olarak atanamaz\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3380
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
|
|
|
|
|
"kullanamazsınız\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3402
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3421
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
|
|
|
|
|
" kullanılamaz!\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3427
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"bir anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"misiniz? (e/H ya da y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3488
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3494
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3498
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3501
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3547
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3563
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3643
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3682 g10/keyedit.c:3792 g10/keyedit.c:3912
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3853
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3933
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3934
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:3996
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4054
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4081
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No subkey with index %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4198
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4201 g10/keyedit.c:4265 g10/keyedit.c:4308
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4203 g10/keyedit.c:4267 g10/keyedit.c:4310
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
|
|
|
msgstr " (dışarda geçersiz)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4207
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4211
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4215
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4242
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4268
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (non-revocable)"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4275
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4297
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4317
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4347
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar yok\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4417
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4434
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4498
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4560
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:4655
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
"gösteriliyor\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:265
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many cipher preferences\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:267
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many digest preferences\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "çok fazla özümleme tercihi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:269
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:394
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:822
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:861
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:912
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1239
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sign"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İmzalama"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1242
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encrypt"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şifreleme"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1245
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kimlik kanıtlama"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1253
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "SsEeAaQq"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İiŞşKkçÇ"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1268
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Possible actions for a %s key: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1272
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current allowed actions: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1277
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1280
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1283
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1286
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%c) Finished\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%c) Bitti\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1340
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1342
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1343
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1348
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1350
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1352
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1431
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1438
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1452
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1458
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1515
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n> = anahtar n gün geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1526
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
|
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
|
|
|
|
|
" 0 = imza süresiz geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n> = imza n gün geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>w = imza n hafta geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>m = imza n ay geçerli\n"
|
|
|
|
|
" <n>y = imza n yıl geçerli\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1549
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1554
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1572
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
|
|
|
msgstr "değer hatalı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1579
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1580
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature does not expire at all\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1585
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1586
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature expires at %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1592
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
|
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
|
|
|
|
|
"Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1597
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is this correct? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1641
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
|
|
|
"ID\n"
|
|
|
|
|
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
|
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
|
|
|
|
|
"Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1654
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1662
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1664
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1666
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1674
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
|
|
|
msgstr "E-posta adresiniz: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1685
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1693
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
|
|
msgstr "Önbilgi: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1699
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1722
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1728
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
|
|
|
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1733
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-02-16 20:08:14 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
|
|
|
|
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
|
|
|
|
#. string which should be translated accordingly and the
|
|
|
|
|
#. letter changed to match the one in the answer string.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. n = Change name
|
|
|
|
|
#. c = Change comment
|
|
|
|
|
#. e = Change email
|
|
|
|
|
#. o = Okay (ready, continue)
|
|
|
|
|
#. q = Quit
|
|
|
|
|
#.
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1749
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
|
|
|
msgstr "AaYyEeTtKk"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1759
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1760
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1779
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1819
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:779
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1835
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
|
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
|
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
|
|
|
|
|
"Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
|
|
|
|
|
"seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1857
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
|
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
|
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
|
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
|
|
|
|
|
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
|
|
|
|
|
"yararlanmak)\n"
|
|
|
|
|
"iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
|
|
|
|
|
"üretecine yardımcı olur. \n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2575
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2907
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2913
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2931
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2938
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2961
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2972
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
|
|
|
|
|
"problemi)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Really create? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:3363
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:3410
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:3436
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
|
|
|
msgstr "asla "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:265
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "Kritik imza guvencesi: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:267
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
|
|
|
msgstr "imza guvencesi: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:306
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:373
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Kritik imza niteleyici: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:375
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
|
|
|
msgstr "imza niteleyici: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:386
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "not human readable"
|
|
|
|
|
msgstr "insan okuyabilir değil"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:487
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar Zinciri"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:793
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "expired: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1489
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1491
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
|
|
|
|
|
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
|
|
|
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1498
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1500
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Anahtar parmakizi ="
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keylist.c:1575
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " Card serial no. ="
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Kart seri no. ="
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1246
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1252
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1254
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1255
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s yenilerden\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1256
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1376
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "caching keyring `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s' anahtar zinciri arabellekleniyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1422
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1434
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyring.c:1505
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:433
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "iptal edildi"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:634
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:717 g10/keyserver.c:1267
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:815
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:817
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key not found on keyserver\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1014
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1018
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1174
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "sending key %s to %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1217
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1220
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1227 g10/keyserver.c:1322
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no keyserver action!\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1275
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1284
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
|
2002-09-12 13:11:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1343
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1349
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1361
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1366
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1374
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not support handler version %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpgkeys_%s %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1381
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyserver timed out\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1386
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyserver internal error\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1395
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1454
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1711
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1733
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/keyserver.c:1735
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:249
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:300
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:310
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:376
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key is %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar: %s\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:431
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:464
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
|
|
|
|
|
"oluşturuldu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " \"%s\"\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " \"%s\"\n"
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:472
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:486
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:500
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:502
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:538
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:570
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Şifre çözme tamam\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:574
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:587
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:593
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-02-16 20:08:14 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:612
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-02-16 20:08:14 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:614
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:803
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1307
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1369
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İmza %s de\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1370
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " using %s key %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1374
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1394
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key available at: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anahtar burada:"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Good signature from \"%s\""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1555
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
|
|
|
msgstr "[şüpheli]"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1587
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " aka \"%s\""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1681
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1686
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1689
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1690
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
|
|
|
msgstr "ikili"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1691
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
|
|
|
msgstr "metinkipi"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1711
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1822
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1830
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
|
|
|
msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1887
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:1897
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
|
|
|
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:122
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:207
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:316
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:331
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:346
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: deneysel %s özümleme algoritması kullanılıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:351
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: %s özümleme algoritması artık önerilmiyor.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:447
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:448
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
|
|
|
|
|
"adresine\n"
|
|
|
|
|
"bakınız.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:681
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:685
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:687
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:694
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: g10/misc.c:707
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıkıştırılmamış"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:732
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "uncompressed|none"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:842
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:999
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "ambiguous option `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/misc.c:1024
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown option `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:86
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" dosyası var. "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:88
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:121
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:143
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:188
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:300
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:379
|
2002-09-12 13:11:02 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:381
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:413
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "directory `%s' created\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:138
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:708
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/parse-packet.c:1145
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:298
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:310
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:325
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:338
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:351 g10/passphrase.c:627 g10/passphrase.c:714
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
|
|
|
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:504 g10/passphrase.c:883
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " (main key ID %s)"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:518
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
|
|
|
"kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s, oluşturma tarihi %s%s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:543
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:545
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:621
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:774 g10/passphrase.c:937
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "betik kipinde parola sorgulanamaz\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:942
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar parolasını girin: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:864
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
|
|
|
"user: \"%s\"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:870
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:879
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:946
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
|
|
|
msgstr "Tekrar: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:67
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
|
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
|
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
|
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
|
|
|
|
|
"dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
|
|
|
|
|
"bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
|
|
|
|
|
"boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:81
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
|
|
|
msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:103
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:105
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:120
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:137
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
|
|
|
msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç)? "
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/photoid.c:339
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar tehlikede"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:74
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
|
|
|
|
msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:91
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
|
|
|
|
msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:206
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
|
|
|
msgstr "bBmMaAkK"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:214
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:246
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " aka \"%s\"\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " namı-diğer \"%s\"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:256
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:271
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:273
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = güvence vermem\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:279
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:285
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
|
|
|
msgstr " m = ana menüye dön\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:288
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
|
|
|
msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:289
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " q = quit\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ç = çık\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:293
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:610
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
|
|
|
msgstr "Kararınız? "
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:320
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da "
|
|
|
|
|
"y/N) "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:334
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:419
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
|
|
|
|
|
"belirti yok\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:424
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
|
|
|
|
|
"bir belirti var\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:430
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:435
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:461
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
|
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
|
|
|
"you may answer the next question with yes.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
|
|
|
|
|
"olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
|
|
|
|
|
"sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:468
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:502
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:509
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"anahtarı mevcut değil)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:518
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:521
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:522
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:528
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:533
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:538
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:549
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:551
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:559
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:560
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:568
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
|
|
|
|
|
"sertifikalanmamış!\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:570
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:735 g10/pkclist.c:768 g10/pkclist.c:937 g10/pkclist.c:997
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: atlandı: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:745 g10/pkclist.c:969
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:787
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:803
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current recipients:\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:829
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:845
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:912
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
|
|
|
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:868
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:875
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
|
|
|
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:904
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:949
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:1004
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
|
|
|
msgstr "geçerli adresler yok\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:91
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
|
|
|
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 g10/plaintext.c:159
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:447
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağımsız imza.\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:452
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:481
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:515
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "imzalı veri yok\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:529
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:120
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:208
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:229
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
|
|
|
msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:267
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:287
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:293
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
|
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:546
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:147
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:273
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:277
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:281
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
|
|
|
|
|
"da y/N) "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:294 g10/revoke.c:512
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:308 g10/revoke.c:526
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:371
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:377
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:433
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:462
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:473
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:480
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
|
|
|
|
|
"ya da y/N) "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:497
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:501
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:552
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
|
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
|
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
|
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
|
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
|
|
|
|
|
"Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
|
|
|
|
|
"yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
|
|
|
|
|
"Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
|
|
|
|
|
"bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:593
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:603
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "İptal"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:605
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:646
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:674
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:676
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/revoke.c:681
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is this okay? (y/N) "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:55
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:61
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "koruma algoritması %d desteklenmiyor\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:266
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
|
|
|
msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:267
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:327
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
|
|
|
|
|
"değiştirin.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:365
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
|
|
|
|
|
"üretiliyor\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:53
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:58
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
|
|
|
|
|
"denendi!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/seskey.c:214
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:76
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çelişkili\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:100
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:103
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:169
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:181
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:183
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"problemi)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:193
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:276
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"kaynaklandığı sanılıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:533
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:559
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:86
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:94
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:113
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UYARI: %%-genişletmesi imkansız (çok büyük).\n"
|
|
|
|
|
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:139
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:147
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
|
|
|
msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:160
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:188
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
|
|
|
|
"unexpanded.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
|
|
|
|
|
"(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:365
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:374
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:761
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:830
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması "
|
|
|
|
|
"kullanılmak isteniyor\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:922
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
|
|
|
msgstr "imzalanıyor:"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:1034
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
|
|
|
|
|
"yapabilirsiniz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/sign.c:1212
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:158
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:171
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/skclist.c:186
|
2004-10-28 09:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:105
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
|
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
"# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "error in `%s': %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' de hata: %s\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:160
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "line too long"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "satır çok uzun"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:168
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "colon missing"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ": imi eksik"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:174
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid fingerprint"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "parmakizi geçersiz"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:179
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "ownertrust value missing"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:215
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "read error in `%s': %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1441
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1448
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:245
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:498
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't access `%s': %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:513
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dizin yok!\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't create lock for `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't lock `%s'\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:551
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:555
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:558
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:598
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|
|
|
|
msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:615
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:647
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:655
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:672 g10/tdbio.c:692 g10/tdbio.c:708 g10/tdbio.c:722
|
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:752 g10/tdbio.c:1374 g10/tdbio.c:1401
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:731
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1170
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1178
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1199
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1217
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1222
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1407
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1415
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1425
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1455
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/tdbio.c:1500
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:148
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/textfilter.c:245
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:227
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:296
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:311
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:345
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:351
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:447
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
|
|
|
|
|
"varsayılıyor\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:453
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "using %s trust model\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:505
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:507
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ revoked]"
|
|
|
|
|
msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] "
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ expired]"
|
|
|
|
|
msgstr "[süresi doldu] "
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:513
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ unknown]"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[bilinmeyen]"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:515
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ undef ]"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[tanımsız]"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:516
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "[marginal]"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[şöyle böyle]"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:517
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ full ]"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[tamamen]"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:518
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ultimate]"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "[son derece]"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:533
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tanımsız"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:534
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
|
msgstr "asla "
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:535
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "marginal"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "şöyle böyle"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:536
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "full"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tamamen"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:537
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "ultimate"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "son derece"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:577
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2334
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:592
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:607
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1034
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1038
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2078
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2142
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
|
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2156
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2179
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2265
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
"derinlik: %d geçerli: %3d imzalı: %3d güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
|
|
|
|
|
"%du\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:2340
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/verify.c:117
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
|
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
|
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"imza doğrulanamadı.\n"
|
|
|
|
|
"İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
|
|
|
|
|
"ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: g10/verify.c:190
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
|
|
|
msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:55
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "general error"
|
|
|
|
|
msgstr "genel hata"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:56
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown packet type"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen paket tipi"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:57
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown version"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen sürüm"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:58
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:59
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:60
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad public key"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar hatalı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:61
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar hatalı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:62
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad signature"
|
|
|
|
|
msgstr "imza hatalı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:63
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "checksum error"
|
|
|
|
|
msgstr "\"checksum\" hatası"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:64
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar parolası hatalı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:65
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "public key not found"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:66
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:67
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:68
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz paket"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:69
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid armor"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz zırh"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:70
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no such user id"
|
|
|
|
|
msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:71
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "secret key not available"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:72
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
|
|
|
|
msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:73
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "desteklenmiyor"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:74
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad key"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar hatalı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:75
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "file read error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya okuma hatası"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:76
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "file write error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya yazma hatası"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:77
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:78
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "file open error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya açma hatası"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:79
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "file create error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya oluşturma hatası"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:80
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar parolası geçersiz"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:81
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:82
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:83
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unknown signature class"
|
|
|
|
|
msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:84
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "trust database error"
|
|
|
|
|
msgstr "güvence veritabanı hatası"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:85
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad MPI"
|
|
|
|
|
msgstr "MPI hatalı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:86
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "resource limit"
|
|
|
|
|
msgstr "iç kaynak sınırı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:87
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:88
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "sertifika hatalı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:89
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed user id"
|
|
|
|
|
msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:90
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "file close error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya kapama hatası"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:91
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "file rename error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:92
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "file delete error"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya silme hatası"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:93
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unexpected data"
|
|
|
|
|
msgstr "beklenmeyen veri"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:94
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "zaman damgası çelişkili"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:95
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:96
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "file exists"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya mevcut"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:97
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "weak key"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar zayıf"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:98
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
|
|
|
msgstr "geçersiz argüman"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:99
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "bad URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI hatalı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:100
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported URI"
|
|
|
|
|
msgstr "desteklenmeyen URI"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:101
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "network error"
|
|
|
|
|
msgstr "ağ hatası"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:103
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "şifrelenemedi"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:104
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "not processed"
|
|
|
|
|
msgstr "işlenemedi"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:106
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unusable public key"
|
|
|
|
|
msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:107
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "unusable secret key"
|
|
|
|
|
msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:108
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "keyserver error"
|
|
|
|
|
msgstr "anahtar sunucusu hatası"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:109
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "canceled"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "iptal edildi"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/errors.c:110
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no card"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "kat yok"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/logger.c:158
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "ERROR: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "HATA: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/logger.c:161
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: "
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UYARI: "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/logger.c:224
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/logger.c:230
|
2004-10-01 10:11:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "evet"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
|
|
|
msgstr "eE"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "hayır"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
|
|
|
msgstr "hH"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:371
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "quit"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "çık"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:374
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
|
|
|
msgstr "çÇ"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:407
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "okay|okay"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tamam|tamam"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:409
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "cancel|cancel"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "iptal|iptal"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:410
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "oO"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "tT"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:411
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "cC"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "iİ"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:91
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "UYARI: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:92
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
|
|
|
|
|
"bakınız\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:344
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: util/secmem.c:345
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-06-21 12:54:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtar %s: %s anahatarındaki imza zamanaşımına uğramış - atlandı\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 10:11:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "seri numarası alınırken hata: %s\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RSA modülünün uzunluğu %d değildir\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bir RSA asal sayısının uzunluğu %d değildir\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ya anahtar parosı yanlış ya da şifre algoritması bilinmiyor (%d)\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
|
2005-02-03 10:21:26 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "passphrase too long\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Parola çok uzun\n"
|
2004-12-16 10:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "invalid response from agent\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "yanıt geçersiz\n"
|
2004-12-16 10:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
|
2004-12-16 10:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bu dağıtımda özümleme algoritması %s salt-okunurdur\n"
|
2004-12-16 10:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "UYARI: `%s' özümleyici OpenPGP'ye ait değil. Kullanmak riskli olabilir!\n"
|
2004-12-16 10:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "store only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sadece saklar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key non-revocably"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "list only the sequence of packets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "export the ownertrust values"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "unattended trust database update"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "don't use the terminal at all"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "terminali hiç kullanma"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "force v3 signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "v3 imzalarına zorlar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v3 signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "force v4 key signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "v4 imzalara zorlar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "gpg-agent kullan"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "batch mode: never ask"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "assume yes on most questions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "assume no on most questions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "read options from file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM "
|
|
|
|
|
#~ "kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Photo IDs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bu dağıtımda sıkıştırma algoritması %s salt-okunurdur\n"
|
2004-12-14 07:49:27 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s açılamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " i = please show me more information\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
|
|
|
#~ "but it is accepted anyway\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n"
|
|
|
|
|
#~ "olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
|
|
|
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
|
|
|
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
|
|
|
|
|
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
|
|
|
|
|
#~ " en küçük anahtar uzunluğu: 768 bit\n"
|
|
|
|
|
#~ " öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n"
|
|
|
|
|
#~ " önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
|
|
|
#~ "computations take REALLY long!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n"
|
|
|
|
|
#~ "2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
2004-12-10 22:21:02 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
|
|
|
|
|
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından "
|
|
|
|
|
#~ "kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2004-10-15 09:40:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "BİLGİ: Elgamal birincil anahtarı saptandı - alınması biraz zaman alacak\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " (default)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (öntanımlı)"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Really sign? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "q"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "k"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "save"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "help"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "fpr"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "list"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "l"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "l"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "uid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "uid"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "key"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "select secondary key N"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "check"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "check"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "list signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "imzaları listeler"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtarı imzalar"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "i"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "lsign"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lsign"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "nrsign"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nrsign"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key non-revocably"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza yapar"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "nrlsign"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nrlsign"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "yürürlükten kaldırılamayan yerel imza yapar"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "debug"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "debug"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "adduid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "adduid"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "addphoto"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "addphoto"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "deluid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "deluid"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "delphoto"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "delphoto"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "add a secondary key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "delkey"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "delkey"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "addrevoker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "addrevoker"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "delsig"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "delsig"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "delete signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "imzaları siler"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "primary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "primary"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "toggle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "toggle"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "t"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "b"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "pref"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pref"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "showpref"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "showpref"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "setpref"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "setpref"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "updpref"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "updpref"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "passwd"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "passwd"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "trust"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "trust"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "revsig"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "revsig"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "revoke signatures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "revuid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "revuid"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "revoke a user ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bir kullanıcı kimliği yürürlükten kaldırır"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "revkey"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "revkey"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "showphoto"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "showphoto"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s zamanaşımı: %s"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ "\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ "\"\n"
|
|
|
|
|
#~ "%08lX anahtarınızla %s de yerel olarak imzalı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmış\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notation: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Niteleme: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Policy: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Güvence: "
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini "
|
|
|
|
|
#~ "kullanın!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "bu anahtar sunucusu --search-keys işlemini desteklemiyor\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
|
|
|
|
#~ "signatures!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "anahtar %08lX: Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal "
|
|
|
|
|
#~ "anahtarı!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
|
|
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%08lX anahtarı %lu saniye gelecekte üretilmiş (zaman sapması veya saat "
|
|
|
|
|
#~ "problemi)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
|
|
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%08lX anahtarı %lu saniye gelecekte üretilmiş (zaman sapması veya saat "
|
|
|
|
|
#~ "problemi)\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: erişilemedi: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtar %08lX son derece güvenli olarak imlendi.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%08lX Elgamal imzalama anahtarından %08lX anahtarına imzalama atlandı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%08lX anahtarından %08lX Elgamal imzalama anahtarına imzalama atlandı\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "denetim %d derinlikte yapılıyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
|
|
|
|
|
#~ "%d\n"
|
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n"
|
|
|
|
|
#~ "cevap olarak \"evet\" yazın."
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Select the algorithm to use.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
|
|
|
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
|
|
|
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
|
|
|
|
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
|
|
|
#~ "only\n"
|
|
|
|
|
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
|
|
|
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
|
|
|
|
|
#~ "program\n"
|
|
|
|
|
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
|
|
|
|
|
#~ "understand\n"
|
|
|
|
|
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
|
|
|
|
|
#~ "signing;\n"
|
|
|
|
|
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
|
|
|
|
|
#~ "in\n"
|
|
|
|
|
#~ "this menu."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n"
|
|
|
|
|
#~ "imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n"
|
|
|
|
|
#~ "doğrulandığı için önerilmektedir.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n"
|
|
|
|
|
#~ "OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n"
|
|
|
|
|
#~ "sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle "
|
|
|
|
|
#~ "beraber\n"
|
|
|
|
|
#~ "imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n"
|
|
|
|
|
#~ "seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n"
|
|
|
|
|
#~ "gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n"
|
|
|
|
|
#~ "anlamlı olur.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n"
|
|
|
|
|
#~ "bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n"
|
|
|
|
|
#~ "bulunmadığını açıklar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
|
|
|
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
|
|
|
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n"
|
|
|
|
|
#~ "onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n"
|
|
|
|
|
#~ "olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n"
|
|
|
|
|
#~ "edilmezler."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key incomplete\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtarın içi boş\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtar %08lX: içi boş\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-31 08:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pardon, bu betik kipinde yapılamaz\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "can't open file: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "dosya açılamadı: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error: missing colon\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "hata: \":\" eksik\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "hata: hiç sahibiningüvencesi değeri yok\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
|
|
|
|
|
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
|
|
|
|
|
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
|
|
|
|
|
#~ "also\n"
|
|
|
|
|
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ "Bu algoritmanın kullanımı sadece GnuPG tarafından desteklenmektedir.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bu anahtarı PGP kullanıcıları ile haberleşmek için kullanamayacaksınız\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bu algoritma ayrıca çok yavaş ve diğer seçimler kadar güvenli "
|
|
|
|
|
#~ "olmayabilir.\n"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create anyway? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yine de oluşturulsun mu? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "geçersiz symkey algoritması saptandı (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bu anahtar sunucusu tamamen HKP uyumlu değil\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?"
|
2002-09-11 13:41:09 +00:00
|
|
|
|
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış "
|
|
|
|
|
#~ "olmalıdır\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ "UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz "
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
#~ "olabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n"
|
2002-08-04 21:36:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Fingerprint:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Parmak izi:"
|
|
|
|
|
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden "
|
|
|
|
|
#~ "başlatılmalıdır\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?"
|
2002-06-29 13:46:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
|
2004-07-27 15:15:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr " %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"
|