1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-04 03:08:57 +02:00
gnupg/po/sv.po

5432 lines
145 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for gnupg
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
#
# Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2002
#
# ===================================================
# This a completely revised and extended translation.
# 167 fuzzy translations have been revised and
# 84 new messages have been translated.
# All translations have been revised and updated.
# In total 673 messages have been translated.
# ===================================================
#
# First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
# who sends his thanks to Andr<64> Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
# and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.1\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
"POT-Creation-Date: 2003-12-23 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Per Tunedal <info@clipanish.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/secmem.c:88
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Varning: anv<6E>nder os<6F>kert minne!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html f<>r mer information\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/secmem.c:337
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operationen <20>r inte m<>jlig utan tillg<6C>ng till s<>kert minne\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/secmem.c:338
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(du kan ha anv<6E>nt fel program f<>r denna uppgift)\n"
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:339
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:300 util/miscutil.c:336
msgid "no"
msgstr "nej"
#: util/miscutil.c:301 util/miscutil.c:340
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. NOTE TO TRANSLATOR: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:338 g10/keyedit.c:980
msgid "quit"
msgstr "avsluta"
#: util/miscutil.c:341
msgid "qQ"
msgstr "aA"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "allm<6C>nt fel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "ok<6F>nd pakettyp"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "ok<6F>nd version"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r publik nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "ok<6F>nd algoritm f<>r ber<65>kning av sammandrag"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "felaktig offentlig (publik) nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "felaktig signatur"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "fel vid ber<65>kning av kontrollsumma"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "felaktig l<>senmening"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "hittade inte offentlig (publik) nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "ok<6F>nd krypteringsalgoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "kan inte <20>ppna nyckelringen"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "felaktigt paket"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "felaktigt skal"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "ok<6F>nd anv<6E>ndaridentitet"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "den hemliga nyckeln <20>r inte tillg<6C>nglig"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "fel hemlig nyckel har anv<6E>nts"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "inte st<73>dd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "felaktig nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "fel vid l<>sning av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "fel vid skrivning av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsalgoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "fel vid <20>ppnande av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "fel vid skapande av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "felaktig l<>senmening"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmen f<>r publik nyckel <20>r inte inf<6E>rd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "krypteringsalgorimten <20>r inte inf<6E>rd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "ok<6F>nd signaturklass"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
# MPI st<73>r f<>r Multiple Precision Integer (tror jag)
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "felaktig MPI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "resursbegr<67>nsning"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "felaktig nyckelring"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "felaktigt certifikat"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "felformaterad anv<6E>ndaridentitet"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "fel vid st<73>ngning av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "fel vid borttagande av fil"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "ov<6F>ntad data"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt mellan tidsst<73>mplar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "oanv<6E>ndbar algoritm f<>r publika nycklar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "filen finns"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "svag nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "felaktigt argument"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "felaktig URI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "denna URI st<73>ds inte"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "n<>tverksfel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "inte krypterad"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "inte behandlade"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "oanv<6E>ndbar offentlig (publik) nyckel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "oanv<6E>ndbar hemlig nyckel"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "nyckelserverfel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "... detta <20>r ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:163
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1817 g10/import.c:163
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\": %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "kan inte ta status p<> \"%s\": %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "\"%s\" <20>r inte <20>n vanlig fil - ignorerad\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "notera: filen random_seed <20>r tom\n"
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "varning: slumpk<70>rnan har en felaktig storlek och anv<6E>nds d<>rf<72>r inte\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "kan inte l<>sa \"%s\": %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "notera: random_seed uppdaterades inte\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kan inte st<73>nga \"%s\": %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VARNING: anv<6E>nder en os<6F>ker slumptalsgenerator!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Slumptalsgeneratorn <20>r bara ett lappverk f<>r att\n"
"f<> programmet att fungera - den <20>r inte p<> n<>got s<>tt en\n"
"stark slumptalsgenerator!\n"
"\n"
"ANV<4E>ND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Otillr<6C>cklig m<>ngd slumpdata tillg<6C>ngliga. Jobba med andra saker\n"
"en stund f<>r att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
"(Beh<65>ver %d fler byte)\n"
#: cipher/md.c:140
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: cipher/md.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
#: cipher/primegen.c:310
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:313
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Kommandon:\n"
" "
#: g10/g10.c:315
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
#: g10/g10.c:316
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
#: g10/g10.c:317
msgid "make a detached signature"
msgstr "skapa en signatur i en separat fil"
#: g10/g10.c:318
msgid "encrypt data"
msgstr "kryptera data"
#: g10/g10.c:320
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[filer]|kryptera filer"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:321
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "endast symetrisk kryptering"
#: g10/g10.c:322
msgid "store only"
msgstr "endast lagring"
#: g10/g10.c:323
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekryptera data (normall<6C>ge)"
#: g10/g10.c:324
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[files]|dekryptera filer"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:325
msgid "verify a signature"
msgstr "verifiera en signatur"
#: g10/g10.c:327
msgid "list keys"
msgstr "r<>kna upp nycklar"
#: g10/g10.c:329
msgid "list keys and signatures"
msgstr "r<>kna upp nycklar och signaturer"
#: g10/g10.c:330
msgid "check key signatures"
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
#: g10/g10.c:331
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "r<>kna upp nycklar och fingeravtryck"
#: g10/g10.c:332
msgid "list secret keys"
msgstr "r<>kna upp hemliga nycklar"
#: g10/g10.c:333
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
#: g10/g10.c:334
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "ta bort nycklar fr<66>n den offentliga (publika)nyckelringen"
#: g10/g10.c:336
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "ta bort nycklar fr<66>n den hemliga nyckelringen"
#: g10/g10.c:337
msgid "sign a key"
msgstr "signera en nyckel"
#: g10/g10.c:338
msgid "sign a key locally"
msgstr "signera en nyckel lokalt"
#: g10/g10.c:339
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "signera en nyckel utan m<>jlighet till <20>terkallelse"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:340
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "signera en nyckel lokalt utan m<>jlighet till <20>terkallelse"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:341
msgid "sign or edit a key"
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
#: g10/g10.c:342
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "generera ett sp<73>rrcertifikat"
#: g10/g10.c:344
msgid "export keys"
msgstr "exportera nycklar"
#: g10/g10.c:345
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
#: g10/g10.c:346
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importera nycklar fr<66>n en nyckelserver"
#: g10/g10.c:348
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "s<>k efter nycklar hos en nyckelserver"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:350
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar fr<66>n en nyckelserver"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:354
msgid "import/merge keys"
msgstr "importera/sl<73> ihop nycklar"
#: g10/g10.c:356
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "skriv endast ut paketsekvensen"
#: g10/g10.c:358
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exportera de v<>rden som representerar <20>gartillit"
#: g10/g10.c:360
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importera v<>rden som representerar <20>gartillit"
#: g10/g10.c:362
msgid "update the trust database"
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
#: g10/g10.c:364
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "uppdaterar tillitsdatabasen utan m<>nsklig tillsyn"
#: g10/g10.c:365
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
#: g10/g10.c:366
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Skala av en fil eller standard in"
#: g10/g10.c:368
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Skapa ett skal f<>r en fil eller standard in"
#: g10/g10.c:370
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
#: g10/g10.c:374 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Flaggor:\n"
" "
#: g10/g10.c:376
msgid "create ascii armored output"
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
#: g10/g10.c:378
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMN|kryptera f<>r NAMN"
#: g10/g10.c:381
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som standardv<64>rdet f<>r mottagare"
#: g10/g10.c:383
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "anv<6E>nd standardnyckeln som standardmottagare"
#: g10/g10.c:389
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "anv<6E>nd denna anv<6E>ndaridentitet f<>r att signera eller dekryptera"
#: g10/g10.c:390
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|s<>tt kompressionsniv<69>n till N (0 f<>r att sl<73> av kompression)"
#: g10/g10.c:392
msgid "use canonical text mode"
msgstr "anv<6E>nd \"ursprunglig text\"-l<>get"
#: g10/g10.c:400
msgid "use as output file"
msgstr "anv<6E>nd som fil f<>r utdata"
#: g10/g10.c:401 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "utf<74>rlig"
#: g10/g10.c:402 g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "var n<>got tystare"
#: g10/g10.c:403
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "anv<6E>nd inte terminalen alls"
#: g10/g10.c:404
msgid "force v3 signatures"
msgstr "anv<6E>nd v3-signaturer"
#: g10/g10.c:405
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "anv<6E>nd inte v3-signaturer"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:406
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "anv<6E>nd v4-nyckelsignaturer"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:407
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "anv<6E>nd inte v4-nyckelsignaturer"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:408
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "anv<6E>nd alltid en MDC f<>r kryptering"
#: g10/g10.c:410
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "anv<6E>nd aldrig en MDC f<>r kryptering"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:412
msgid "do not make any changes"
msgstr "g<>r inga <20>ndringar"
#: g10/g10.c:413
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# syftar p<> ett anv<6E>ndargr<67>nsnitt i ett separat program, till exempel gpa
#: g10/g10.c:414
msgid "use the gpg-agent"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anv<6E>nd gpg-agenten"
#: g10/g10.c:417
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "batch-l<>ge: fr<66>ga aldrig"
#: g10/g10.c:418
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "anta att svaret <20>r ja p<> de flesta fr<66>gor"
#: g10/g10.c:419
msgid "assume no on most questions"
msgstr "anta att svaret <20>r nej p<> de flesta fr<66>gor"
#: g10/g10.c:420
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "l<>gg till denna nyckelring till listan av nyckelringar"
#: g10/g10.c:421
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "l<>gg till denna hemliga nyckelring till listan"
#: g10/g10.c:422
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "visa vilken nyckelring den listade nyckeln h<>r till"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:423
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd NAMN som f<>rvald hemlig nyckel"
#: g10/g10.c:424
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|V<>RD|anv<6E>nd denna nyckelserver f<>r att sl<73> upp nycklar"
#: g10/g10.c:428
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAMN|s<>tt teckentabellen f<>r terminalen till NAMN"
#: g10/g10.c:429
msgid "read options from file"
msgstr "l<>s flaggor fr<66>n fil"
#: g10/g10.c:433 g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
#: g10/g10.c:435
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[fil]|skriv statusinformation till fil"
#: g10/g10.c:447
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|NYCKELID|lita ovillkorligen p<> denna nyckel"
#: g10/g10.c:448
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FIL|ladda till<6C>ggsmodul FIL"
#: g10/g10.c:454
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "imitera l<>get som beskrivs i RFC1991"
#: g10/g10.c:456
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr ""
"<22>ndra inst<73>llningarna f<>r paket, kryptering och kontrollsumma s<> att gpg "
"f<>ljer OpenPGP-standarden"
#: g10/g10.c:457
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr ""
"<22>ndra inst<73>llningarna f<>r paket, kryptering och kontrollsumma s<> att gpg "
"h<>rmar PGP 2.x-beteende"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:461
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|anv<6E>nd l<>senmeningsl<73>get N"
#: g10/g10.c:463
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN f<>r l<>senmeningar"
#: g10/g10.c:465
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd krypteringsalgoritmen NAMN f<>r l<>senmeningar"
#: g10/g10.c:467
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd krypteringsalgoritmen NAMN"
#: g10/g10.c:468
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMN|anv<6E>nd kontrollsummealgoritmen NAMN"
#: g10/g10.c:470
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|anv<6E>nd komprimeringsalgoritmen N"
#: g10/g10.c:471
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "sl<73>ng bort nyckelidentitetsf<73>ltet fr<66>n krypterade paket"
#: g10/g10.c:472
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Visa fotoidentifikation"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:473
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Visa inte fotoidentifikation"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:474
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "S<>tt komandoraden f<>r att visa fotoientifikation"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:481
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Se manualsidan f<>r en komplett lista p<> alla kommandon och flaggor)\n"
#: g10/g10.c:484
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exempel:\n"
"\n"
"-se -r Bo [fil] signera och kryptera f<>r anv<6E>ndaren Bo\n"
"--clearsign [fil] skapa en klartextsignatur\n"
"--detach-sign [fil] skapa en signatur i en separat fil\n"
"--list-keys [namn] visa nycklar\n"
"--fingerprint [namn] visa fingeravtryck\n"
#: g10/g10.c:646 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera g<>rna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Rapportera g<>rna fel eller synpunkter p<> <20>vers<72>ttningen till <sv@li.org>.\n"
#: g10/g10.c:663
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Anv<6E>ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f<>r hj<68>lp)"
#: g10/g10.c:666
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
"vilken operation som utf<74>rs beror p<> programmets indata\n"
#: g10/g10.c:677
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"St<53>dda algoritmer:\n"
#: g10/g10.c:680
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:686 g10/keyedit.c:1570
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:692
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:698 g10/keyedit.c:1616
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/g10.c:781
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "anv<6E>ndning: gpg [flaggor] "
#: g10/g10.c:849
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "motstridiga kommandon\n"
#: g10/g10.c:867
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1035
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: %s os<6F>ker <20>gare till %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1038
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1041
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1045
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:1222
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "OBSERVERA: inst<73>llningsfilen \"%s\" anv<6E>nds inte\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/g10.c:1258
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "OBSERVERA: inst<73>llningsfilen \"%s\" saknas\n"
#: g10/g10.c:1262
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "inst<73>llningsfil \"%s\": %s\n"
#: g10/g10.c:1269
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "l<>ser flaggor fr<66>n \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1469
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1600
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s <20>r ingen giltig teckentabell\n"
#: g10/g10.c:1618
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1627
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s: felaktiga importalternativ %d\n"
#: g10/g10.c:1630
msgid "invalid import options\n"
msgstr "felaktiga importalternativ\n"
#: g10/g10.c:1637
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s: felaktiga exportalternativ %d\n"
#: g10/g10.c:1640
msgid "invalid export options\n"
msgstr "felaktiga exportalternativ\n"
#: g10/g10.c:1646
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1787
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
#: g10/g10.c:1791
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VARNING: %s g<>ller ist<73>llet f<>r %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1798 g10/g10.c:1809
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "OBSERVERA: %s <20>r inte f<>r normal anv<6E>ndning!\n"
#: g10/g10.c:1800
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s <20>r inte till<6C>ten tillsammans med %s!\n"
#: g10/g10.c:1803
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "det <20>r ingen po<70>ng att anv<6E>nda %s tillsammans med %s!\n"
#: g10/g10.c:1824
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"du kan bara skapa fr<66>nkopplade signaturereller klartextsignaturer\n"
"tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1830
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"du kan inte b<>de signera och kryptera samtidigt tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1836
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "du m<>ste anv<6E>nda filer (och inte r<>r) tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1849
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
"f<>r att kryptera meddelanden med --pgp2 kr<6B>vs IDEA-insticksprogrammet\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1916 g10/g10.c:1934
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:1922 g10/g10.c:1940
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:1928
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen <20>r ogiltig\n"
#: g10/g10.c:1944
#, fuzzy, c-format
msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "kompressionsalgoritmen m<>ste vara i intervallet %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1948
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "kompressionsalgoritmen m<>ste vara i intervallet %d..%d\n"
# jag bed<65>mer att detta och de f<>ljande <20>r interna felmeddelanden
# som det <20>r i princip om<6F>jligt att <20>vers<72>tta p<> p<> ett bra s<>tt.
# Sannolikheten f<>r att anv<6E>ndaren drabbas av felmeddelandet
# <20>r <20>nd<6E> litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls
# <20>vers<72>ttas f<>r att g<>ra eventuell fels<6C>kning l<>ttare
# f<>r internationella fels<6C>kare
#: g10/g10.c:1950
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "variabeln \"completes-needed\" m<>ste ha ett v<>rde som <20>r st<73>rre <20>n 0\n"
#: g10/g10.c:1952
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" m<>ste vara st<73>rre <20>n 1\n"
#: g10/g10.c:1954
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" m<>ste ha ett v<>rde mellan 1 och 255\n"
#: g10/g10.c:1957
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "OBSERVERA: enkelt S2K-l<>ge (0) rekommenderas inte\n"
#: g10/g10.c:1961
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ogiltigt S2K-l<>ge; m<>ste vara 0, 1 eller 3\n"
#: g10/g10.c:1965
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ogiltig standardv<64>rde f<>r test-niv<69>; m<>ste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1971
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "ogiltiga standardinst<73>llningar\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1979
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av krypteringsalgoritm\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:1983
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av checksummealgoritm\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:1987
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "felaktiga inst<73>llningar av kompressionsalgoritm\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "det <20>r ingen po<70>ng att anv<6E>nda %s tillsammans med %s!\n"
#: g10/g10.c:2061
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
#: g10/g10.c:2066
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
#: g10/g10.c:2071
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
#: g10/g10.c:2163
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
#: g10/g10.c:2173
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symetrisk kryptering valts\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:2183
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [filnamn]"
#: g10/g10.c:2190
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [filnamn]"
#: g10/g10.c:2202
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:2217
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [filnamn]"
#: g10/g10.c:2230
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:2244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2253
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [filnamn]"
#: g10/g10.c:2278
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [filnamn]"
#: g10/g10.c:2286
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:2294
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:2302
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:2310
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/g10.c:2318
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key anv<6E>ndaridentitet [kommandon]"
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
# fixa en patch?
#: g10/g10.c:2374 g10/encode.c:419 g10/sign.c:804
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
#: g10/g10.c:2389
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [anv<6E>ndaridentitet] [nyckelring]"
#: g10/g10.c:2426
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
#: g10/g10.c:2428
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
#: g10/g10.c:2430
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
#: g10/g10.c:2441
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
#: g10/g10.c:2451
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
#: g10/g10.c:2492
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att ta bort skalet: %s\n"
#: g10/g10.c:2500
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att skapa skal: %s\n"
#: g10/g10.c:2587
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:2673
msgid "[filename]"
msgstr "[filnamn]"
#: g10/g10.c:2677
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Skriv ditt meddelande h<>r ...\n"
# se f<>rra kommentaren
#: g10/g10.c:2680 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan inte <20>ppna \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:2953
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"ett notationsnamn kan bara inneh<65>lla bokst<73>ver, siffror, punkter eller\n"
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
#: g10/g10.c:2962
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "ett notationsv<73>rde f<>r inte ineh<65>lla n<>gra kontrolltecken\n"
#: g10/g10.c:2972
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "ett notationsv<73>rde f<>r inte ineh<65>lla n<>gra kontrolltecken\n"
#: g10/g10.c:3007
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy <20>r ogiltig\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:3009
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy <20>r ogiltig\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/gpgv.c:68
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr<66>n nyckelringen? "
#: g10/gpgv.c:70
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "konflikt mellan tidsst<73>mplar"
#: g10/gpgv.c:99
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Anv<6E>ndning: gpg [flaggor] [filer] (-h f<>r hj<68>lp)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:321
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "skal: %s\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:350
msgid "invalid armor header: "
msgstr "felaktig rubrikrad i skalet: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:357
msgid "armor header: "
msgstr "rad i skalet: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:368
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:420
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "flera klartextsignaturer g<>r in i varandra\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:544
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "felaktig bindestreck-kodad rad: "
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:556
msgid "unexpected armor:"
msgstr "ov<6F>ntat skal:"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades <20>ver\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:725
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:763
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:787
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "f<>r tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:791
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "fel i avslutande rad\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1073
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1078
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "felaktigt skal: raden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/armor.c:1082
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
"beror sannolikt p<> att en felaktig epostserver eller epostklient har "
"anv<6E>nts\n"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen anledning har angivits"
# tveksam <20>vers<72>ttning. funderar p<> "ersatt av n<>got b<>ttre" men det
# k<>nns inte heller bra
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Nyckeln <20>r ersatt"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Nyckeln har tappat sin s<>kerhet"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Nyckeln anv<6E>nds inte l<>ngre"
#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Anv<6E>ndaridentiteten <20>r inte l<>ngre giltig"
#: g10/pkclist.c:75
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
#: g10/pkclist.c:92
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "Sp<53>rrkommentar: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:262
#, c-format
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Inget tillitsv<73>rde tilldelat till:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1490
msgid " aka \""
msgstr " <20>ven k<>nd som \""
#: g10/pkclist.c:301
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Var god best<73>m hur mycket du litar p<> denna anv<6E>ndare\n"
"n<>r det g<>ller att korrekt verifiera andra anv<6E>ndares nycklar\n"
"(genom att unders<72>ka pass, unders<72>ka fingeravtryck fr<66>n olika\n"
"k<>llor...)?\n"
"\n"
" 1 = Vet inte\n"
" 2 = Jag litar INTE p<> denna anv<6E>ndare\n"
" 3 = Jag litar marginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
" 4 = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
" s = visa mig mer information\n"
#: g10/pkclist.c:304
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = Vet inte\n"
#: g10/pkclist.c:305
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Jag litar INTE p<> denna anv<6E>ndare\n"
#: g10/pkclist.c:306
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Jag litar maginellt p<> denna anv<6E>ndare\n"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Jag litar fullst<73>ndigt p<> denna anv<6E>ndare\n"
#: g10/pkclist.c:309
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Jag litar helt och h<>llet p<> denna anv<6E>ndare\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. not yet implemented
#: g10/pkclist.c:312
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = visa mer information\n"
#: g10/pkclist.c:315
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = g<> tillbaka till huvudmenyn\n"
#: g10/pkclist.c:318
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = hoppa <20>ver denna nyckel\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# q skall bytas ut mot a s<>fort det kollas upp s<> att q ocks<6B> funkar.
#: g10/pkclist.c:319
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = avsluta\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/pkclist.c:326 g10/revoke.c:632
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Vad v<>ljer du? "
#: g10/pkclist.c:347
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel slutglitig tillit? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:361
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har sp<73>rrats!\n"
#: g10/pkclist.c:443 g10/pkclist.c:455 g10/pkclist.c:555
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har sp<73>rrats!\n"
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: nyckeln har blivit f<>r gammal\n"
#: g10/pkclist.c:479
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Det finns inget som indikerar att signaturen verkligen tillh<6C>r "
"<22>garen.\n"
#: g10/pkclist.c:485
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Vi litar INTE p<> denna nyckel\n"
#: g10/pkclist.c:491
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Det <20>r inte s<>kert att denna nyckel verkligen tillh<6C>r <20>garen\n"
"men den accepteras trots detta\n"
#: g10/pkclist.c:497
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r sannolikt <20>garen\n"
#: g10/pkclist.c:502
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Denna nyckel tillh<6C>r oss\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Det <20>r INTE s<>kert att nyckeln tillh<6C>r den uppgivna personen. Om du\n"
"*verkligen* vet vad du g<>r, kan du svara ja p<> n<>sta fr<66>ga\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:564 g10/pkclist.c:594
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VARNING: Anv<6E>nder en nyckel som inte <20>r betrodd!\n"
#: g10/pkclist.c:605
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
#: g10/pkclist.c:606
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Detta kan betyda att signaturen <20>r en f<>rfalskning.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
#: g10/pkclist.c:617
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Notera: Denna nyckel har deaktiverats.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:622
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Notera: Denna nyckel har g<>tt ut!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med en p<>litlig signatur!\n"
#: g10/pkclist.c:635
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Det finns inget som indikerar att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
#: g10/pkclist.c:643
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VARNING: Vi litar INTE p<> denna nyckel!\n"
#: g10/pkclist.c:644
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signaturen <20>r sannolikt en F<>RFALSKNING.\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VARNING: Denna nyckel <20>r inte certifierad med signaturer med ett\n"
"tillr<6C>ckligt h<>gt tillitsv<73>rde!\n"
#: g10/pkclist.c:654
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det <20>r inte s<>kert att signaturen tillh<6C>r <20>garen.\n"
#: g10/pkclist.c:808 g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:990 g10/pkclist.c:1050
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: %s <20>verhoppad\n"
#: g10/pkclist.c:818 g10/pkclist.c:1022
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: hoppade <20>ver: offentlig (publik) nyckel finns redan\n"
#: g10/pkclist.c:849
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Du specificerade ingen anv<6E>ndaridentitet. (du kan anv<6E>nda \"-r\") f<>r detta\n"
#: g10/pkclist.c:862
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:878
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten.\n"
#: g10/pkclist.c:883 g10/pkclist.c:965
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"hoppade <20>ver: den offentliga (publika) nyckeln <20>r redan satt som f<>rvald "
"mottagare\n"
#: g10/pkclist.c:901
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Den offentliga (publika) nyckeln <20>r deaktiverad\n"
#: g10/pkclist.c:908
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "hoppade <20>ver: offentlig (publik) nyckel redan angiven\n"
#: g10/pkclist.c:957
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "den f<>rvalda mottagaren \"%s\" <20>r ok<6F>nd\n"
#: g10/pkclist.c:1002
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: hoppade <20>ver: den offentliga (publika) nyckeln <20>r deaktiverad\n"
#: g10/pkclist.c:1057
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "inga giltiga adresser\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:196
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "inst<73>llningen %c%lu <20>r inte giltig\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:203
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "inst<73>llningen %c%lu <20>r dubblerad\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:208
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "f<>r m<>nga `%c' inst<73>llningar\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:278
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i inst<73>llningsstr<74>ngen\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:538
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skriver sj<73>lvsignatur\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:577
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skriver egensignatur\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:621
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "ogiltig nyckelstorlek; anv<6E>nder %u bitar\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:680 g10/keygen.c:764 g10/keygen.c:855
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "nyckelstorleken avrundad upp<70>t till %u bitar\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:955
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "V<>lj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:957
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:958
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keygen.c:960
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:961
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (endast signering)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:963
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
#: g10/keygen.c:965
#, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:968
msgid "Your selection? "
msgstr "Vad v<>ljer du? "
#: g10/keygen.c:1002 g10/keyedit.c:666 g10/revoke.c:665
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Felaktigt val.\n"
#: g10/keygen.c:1015
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
" den minimala nyckelstorleken <20>r 768 bitar\n"
" den f<>rvalda nyckelstorleken <20>r 1024 bitar\n"
" den st<73>rsta f<>reslagna nyckelstorleken <20>r 2048 bitar\n"
#: g10/keygen.c:1024
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
#: g10/keygen.c:1029
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA till<6C>ter bara nyckelstorlekar fr<66>n 512 till 1024\n"
#: g10/keygen.c:1031
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 1024 <20>r det minsta till<6C>tna v<>rdet f<>r RSA.\n"
#: g10/keygen.c:1034
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r liten; 768 <20>r det minsta till<6C>tna v<>rdet.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:1045
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "nyckelstorleken <20>r f<>r stor; %d <20>r det st<73>rsta till<6C>tna v<>rdet\n"
#: g10/keygen.c:1050
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Nyckelstorlekar st<73>rre <20>n 2048 <20>r inte att rekommendera\n"
"eftersom ber<65>kningar tar MYCKET l<>ng tid!\n"
#: g10/keygen.c:1053
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keygen.c:1054
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Ok, men kom ih<69>g att din bildsk<73>rm och ditt tangentbord ocks<6B> s<>nder\n"
"avsl<73>jande str<74>lning som kan avlyssnas!\n"
#: g10/keygen.c:1063
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Den efterfr<66>gade nyckelstorleken <20>r %u bitar\n"
#: g10/keygen.c:1066 g10/keygen.c:1070
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "avrundade upp<70>t till %u bitar\n"
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
#: g10/keygen.c:1121
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
" 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
" <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
" <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
" <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n m<>nader\n"
" <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n <20>r\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# borde kolla upp m<>jligheterna i k<>llkoden att anv<6E>nda v m <20> ist<73>llet f<>r wmy
#: g10/keygen.c:1130
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specificera hur l<>nge nyckeln skall vara giltig.\n"
" 0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
" <n> = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
" <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
" <n>m = signaturen blir ogiltig efter n m<>nader\n"
" <n>y = signaturen blir ogiltig efter n <20>r\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1152
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r nyckeln giltig? (0) "
#: g10/keygen.c:1154
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "F<>r hur l<>ng tid <20>r signaturen giltig? (0) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1159
msgid "invalid value\n"
msgstr "ogiltigt v<>rde\n"
#: g10/keygen.c:1164
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "Giltighetstiden f<>r %s g<>r aldrig ut\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:1171
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "Giltighetstiden f<>r %s g<>r ut vid f<>ljande tidpunkt: %s\n"
#: g10/keygen.c:1177
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ditt system kan inte visa datum senare <20>n <20>r 2038.\n"
"Datum fram till <20>r 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
#: g10/keygen.c:1182
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "St<53>mmer detta (j/n)? "
#: g10/keygen.c:1225
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du beh<65>ver en anv<6E>ndaridentitet f<>r att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
"konstruerar en anv<6E>ndaridentitet fr<66>n namn, kommentar och epostadress\n"
"enligt f<>ljande form: \n"
" \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1237
msgid "Real name: "
msgstr "Namn: "
#: g10/keygen.c:1245
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
#: g10/keygen.c:1247
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Namnet f<>r inte b<>rja med en siffra\n"
#: g10/keygen.c:1249
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Namnet m<>ste vara <20>tminstone 5 tecken l<>ngt\n"
#: g10/keygen.c:1257
msgid "Email address: "
msgstr "Epostadress: "
#: g10/keygen.c:1268
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Epostadressen <20>r ogiltig\n"
#: g10/keygen.c:1276
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
#: g10/keygen.c:1282
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
#: g10/keygen.c:1305
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Du anv<6E>nder teckenupps<70>ttningen \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:1311
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Du valde f<>ljande anv<6E>ndaridentitet:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1317
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Ange inte epostadressen som namn eller kommentar\n"
#: g10/keygen.c:1322
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoAa"
#: g10/keygen.c:1332
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
#: g10/keygen.c:1333
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>ndra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
#: g10/keygen.c:1352
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "R<>tta f<>rst felet\n"
# fel kapitalisering i originalet?
#: g10/keygen.c:1391
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att skydda din hemliga nyckel\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1400 g10/keyedit.c:864
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "l<>senmeningen upprepades inte korrekt; f<>rs<72>k igen."
#: g10/keygen.c:1401
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1407
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Du vill inte ha n<>gon l<>senmening - det <20>r sannolikt en *d<>lig* id<69>!\n"
"Jag kommer att g<>ra det <20>nd<6E>. Du kan <20>ndra din l<>senmening n<>r som helst\n"
"om du anv<6E>nder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:1428
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Vi beh<65>ver generera ett stor m<>ngd slumpm<70>ssig data. Det <20>r en bra id<69>\n"
"att g<>ra n<>got annat (skriva p<> tangentbordet, r<>ra musen, anv<6E>nda\n"
"h<>rddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
"en st<73>rre chans att samla ihop en tillr<6C>cklig m<>ngd entropi.\n"
#: g10/keygen.c:1993
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
#: g10/keygen.c:2057
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Skapandet av nycklar avbr<62>ts.\n"
#: g10/keygen.c:2164 g10/keygen.c:2252
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skriver offentlig (publik) nyckel till \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:2165 g10/keygen.c:2254
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:2241
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "hittade ingen offentlig (publik) nyckelring: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2247
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2261
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av offentliga (publika) nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2268
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2288
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "offentlig (publik) och hemlig nyckel <20>r skapade och signerade.\n"
#: g10/keygen.c:2289
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Nyckeln har ultimat f<>rtroende (som din egen nyckel).\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2300
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notera att denna nyckel inte kan anv<6E>ndas f<>r kryptering. Du kommer kanske\n"
"att vilja anv<6E>nda kommandot \"--edit-key\" f<>r att generera en sekund<6E>r\n"
"nyckel f<>r detta syfte.\n"
#: g10/keygen.c:2312 g10/keygen.c:2431
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
# c-format beh<65>vs inte i singularis
#: g10/keygen.c:2358 g10/sign.c:261
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
#: g10/keygen.c:2360 g10/sign.c:263
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
#: g10/keygen.c:2369
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "OSERVERA: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:2398
msgid "Really create? "
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
#: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:767
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output kan inte anv<6E>ndas f<>r detta kommando\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kan inte <20>ppna: %s\n"
#: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1058
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "fel vid skapandet av l<>senmening: %s\n"
#: g10/encode.c:212
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "kan inte anv<6E>nda symetriska ESK-paket pga S2K-l<>ge\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:229 g10/encode.c:490
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' <20>r redan komprimerad\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:298 g10/encode.c:527
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
#: g10/encode.c:410
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"du kan endast krypterar till RSA nycklar som <20>r h<>gst 2048 bitar l<>nga i --"
"pgp2-l<>ge\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encode.c:425
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "l<>ser fr<66>n \"%s\"\n"
#: g10/encode.c:461
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "kan inte anv<6E>nda IDEA-kryptering f<>r alla nycklar du krypterar till.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encode.c:471 g10/encode.c:654
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"att kr<6B>va symetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
"inst<73>llningar\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/encode.c:569 g10/sign.c:776
#, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
"inst<73>llningar\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/encode.c:713
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "du kan inte anv<6E>nda %s n<>r du <20>r i %s l<>ge\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:740
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s krypterad f<>r: \"%s\"\n"
#: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2486 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:180 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:189
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX f<>ljer inte standarden RFC2440 - <20>verhoppad\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:205
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX <20>r inte skyddad - <20>verhoppad\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:213
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - <20>verhoppad\n"
#. I hope this warning doesn't confuse people.
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/export.c:310
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "f<>r m<>nga poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2611
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Hittade inte anv<6E>ndaridentiteten]"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/getkey.c:1590
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Ogiltig nyckel %08lX tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/getkey.c:2099
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"det finns en hemlig nyckel tillh<6C>rande denna offentliga (publika) nyckel!\"%s"
"\"!\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/getkey.c:2327
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "anv<6E>nder sekund<6E>ra nyckeln %08lX ist<73>llet f<>r prim<69>rnyckeln %08lX\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/getkey.c:2374
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: hemlig nyckel utan offentlig (publik) nyckel - hoppade <20>ver\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:227
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "hoppar <20>ver block av typen %d\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:236
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:255
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " <20>verhoppade nya nycklar: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:258
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " utan anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:260
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importerade: %lu"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:266
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " of<6F>r<EFBFBD>ndrade: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nya anv<6E>ndaridentiteter: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:270
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nya undernycklar: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nya signaturer: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nya sp<73>rrar av nycklar: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:276
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " antal l<>sta hemliga nycklar: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "antal of<6F>r<EFBFBD>ndrade hemliga nycklar: %lu\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:282
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " inte importerade: %lu\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:551
msgid ""
"NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
msgstr ""
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:565 g10/import.c:826
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
# eller <20>r det en skadad HKP-nyckel som reparerats?
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "nyckel %08lX: HKP-skadad undernyckel reparerad\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# vad inneb<65>r fnutten i slutet?
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:602
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: accepterade anv<6E>ndaridentitet ID '%s' som saknar egensignatur\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:608
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga anv<6E>ndaridentiteter\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/import.c:610
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "detta kan bero p<> att det saknas en egensignatur\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:619 g10/import.c:906
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen offentlig (publik) nyckel: %s\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:624
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "nyckeln %08lX: ny nyckel - <20>verhoppad\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:634
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
#: g10/import.c:639 g10/sign.c:683 g10/sign.c:919 g10/openfile.c:254
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:642 g10/import.c:727 g10/import.c:853 g10/import.c:966
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
# fixme: I appended the %s -wk
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:659
#, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: importerade offentlig (publik) nyckel (\"%s\")\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:681
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte v<>r lokala kopia\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:698 g10/import.c:923
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:705 g10/import.c:929
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>sa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:736
#, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny anv<6E>ndaridentitet\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:739
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya anv<6E>ndaridentiteter\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:742
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny signatur\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:745
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:748
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "nyckel %08lX: 1 ny undernyckel\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:751
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya undernycklar\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:770
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "nyckel %08lX: inte f<>r<EFBFBD>ndrad\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:832
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
"<22>ver\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:847
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "ingen f<>rvald publik nyckel\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:858
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln <20>r importerad\n"
#. we can't merge secret keys
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:864
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:871
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:900
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: offentlig (publik) nyckel saknas - kan inte sp<73>rra nyckeln med "
"sp<73>rrcertifikatet (revocation certificate)\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:940
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt sp<73>rrcertifikat: %s - avvisat\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:972
#, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" sp<73>rrcertifikat importerat\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1035
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet f<>r signaturen\n"
# fixme: I appended the %s -wk
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1050
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: algoritmen f<>r offentlig (publik) nyckel st<73>ds inte (\"%s\")\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1052
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1069
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r nyckelbindning\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1078 g10/import.c:1122
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen f<>r offentlig (publik) nyckel st<73>ds inte\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1079
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1092
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1113
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r sp<73>rr av nyckeln\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1123
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sp<73>rr av undernyckel\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1136
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "nyckel %08lX: tog bort ogiltig sp<73>rr av undernyckel\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1173
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver anv<6E>ndaridentitet '"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1196
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "nyckel %08lX: hoppade <20>ver undernyckel\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1223
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade <20>ver\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1232
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) p<> fel plats - "
"hoppade <20>ver\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1249
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: felaktigt sp<73>rrcertifikat (revocation certificate): %s - "
"hoppade <20>ver\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1262
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: signatur p<> undernyckel p<> fel plats - hoppade <20>ver\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1270
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade <20>ver\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1369
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "nyckel %08lX: anv<6E>ndaridentitet hittades tv<74> g<>nger - slog ihop\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1428
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha sp<73>rrats: H<>mtar sp<73>rrnyckel %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1442
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha sp<73>rrats: Sp<53>rrnyckeln %08lX saknas.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1500
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "nyckel %08lX: lade till sp<73>rrcertifikat (revocation certificate)\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/import.c:1533
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "nyckel %08lX: %d nya signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "[revocation]"
msgstr "[sp<73>rrad]"
#: g10/keyedit.c:150
msgid "[self-signature]"
msgstr "[egensignatur]"
#: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:168
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 felaktig signatur\n"
#: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:170
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
#: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:172
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
#: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:174
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
#: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:176
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
#: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:178
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 anv<6E>ndaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d anv<6E>ndaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
#: g10/keyedit.c:362
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:389 g10/keyedit.c:410 g10/keyedit.c:560
#: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:1221
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:377 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:566
#: g10/keyedit.c:1227
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Kan inte signera.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:382
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
#: g10/keyedit.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "VARNING: anv<6E>ndar-ID \"%s\" saknar egensignatur.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:437
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Egensignaturen p<> \"%s\"\n"
"<22>r en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:446
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Will du g<>ra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:464
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"Vill du att giltighetstiden f<>r signaturen ska upph<70>ra vid samma tid? (J/n) "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:485
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:489
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Vill du <20>ndra den till en fullst<73>ndigt exporterbar signatur? (j/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:510
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:514
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "Redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:519
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:539
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:554
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Notera: Giltighetstiden f<>r denna nyckel har g<>tt ut!"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:574
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Denna nyckels giltighetstid g<>r ut vid %s.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:578
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Vill du att giltighetstiden f<>r signaturen ska upph<70>ra vid samma tid? (J/n) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:611
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Du kan inte g<>ra en OpenPGP-signatur p<> en PGP 2.x-nyckel n<>r du <20>r i --pgp2-"
"l<>ge\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:613
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Detta skulle g<>ra nyckeln oanv<6E>ndbar i PGP 2.x.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:636
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillh<6C>r\n"
"personen som n<>mns ovan? Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:640
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
" (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:643 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:647
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:642
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:644
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/keyedit.c:646
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:652
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:672
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"<22>r du verkligen s<>ker p<> att du vill signera denna nyckel\n"
"med din nyckel: \""
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:681
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Detta kommer att bli en egensignatur\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:685
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"\n"
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:690
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"\n"
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som icke m<>jlig att <20>terkalla.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:697
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
"\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:701
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Signaturen kommer att markeras som icke m<>jlig att <20>terkalla.\n"
"\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:706
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:710
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:714
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:723
msgid "Really sign? "
msgstr "Vill du verkligen signera? "
#: g10/keyedit.c:765 g10/keyedit.c:3269 g10/keyedit.c:3360 g10/keyedit.c:3433
#: g10/sign.c:318
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:821
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:825
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "De hemliga delarna av den prim<69>ra nyckeln <20>r inte tillg<6C>ngliga.\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:829
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Nyckeln <20>r skyddad.\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:849
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:855
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv in den nya l<>senmening f<>r denna hemliga nyckel.\n"
"\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:869
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Du vill inte ha n<>gon l<>senmening - detta <20>r sannolikt en d<>lig id<69>!\n"
"\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyedit.c:872
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Vill du verkligen g<>ra detta? "
#: g10/keyedit.c:938
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den r<>tta platsen\n"
#: g10/keyedit.c:980
msgid "quit this menu"
msgstr "avsluta denna meny"
#: g10/keyedit.c:981
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:982
msgid "save and quit"
msgstr "spara och avsluta"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:983
msgid "show this help"
msgstr "visa denna hj<68>lp"
# skall dessa <20>vers<72>ttas?
#: g10/keyedit.c:985
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:985
msgid "show fingerprint"
msgstr "visa fingeravtryck"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:986
msgid "list key and user IDs"
msgstr "r<>kna upp nycklar och anv<6E>ndaridentiteter"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:988
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:988
msgid "select user ID N"
msgstr "v<>lj anv<6E>ndaridentitet N"
#: g10/keyedit.c:989
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:989
msgid "select secondary key N"
msgstr "v<>lj sekund<6E>r nyckel N"
#: g10/keyedit.c:990
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:990
msgid "list signatures"
msgstr "r<>kna upp signaturer"
#: g10/keyedit.c:991
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "sign the key"
msgstr "signera nyckeln"
#: g10/keyedit.c:993
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "sign the key locally"
msgstr "signera nyckeln lokalt"
#: g10/keyedit.c:995
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:995
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "signera nyckeln utan m<>jlighet att <20>terkalla signaturen"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:996
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:996
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "signera nyckeln lokalt och utan m<>jlighet att <20>terkalla signaturen"
#: g10/keyedit.c:997
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:998
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "add a user ID"
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/keyedit.c:999
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr "l<>gg till bild"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:999
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet med foto"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:1000
msgid "delete user ID"
msgstr "ta bort en anv<6E>ndaridentitet"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:1002
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr "ta bort bild"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1003
msgid "add a secondary key"
msgstr "l<>gg till en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1004
msgid "delete a secondary key"
msgstr "ta bort en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:1005
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "addrevoker"
msgstr "Ange sp<73>rrnyckel"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:1005
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "l<>gg till en sp<73>rrnyckel"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "delete signatures"
msgstr "ta bort signaturer"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "change the expire date"
msgstr "<22>ndra utg<74>ngsdatum"
#: g10/keyedit.c:1008
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "primary"
msgstr "prim<69>r"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1008
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "markera anv<6E>ndar-ID:t som prim<69>rt"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:1009
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "hoppa mellan utskrift av hemliga och offentliga (publika) nycklar"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1012
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1012
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "skriv ut inst<73>llningar (expertl<74>ge)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1013
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1013
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "skriv ut inst<73>llningar (utf<74>rligt)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1014
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1014
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set preference list"
msgstr "ange inst<73>llningslista"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1015
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1015
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updated preferences"
msgstr "uppdaterat inst<73>llningar"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:1016
msgid "change the passphrase"
msgstr "<22>ndra l<>senmening"
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "trust"
msgstr "trust"
# originalet borde ha ett value
#: g10/keyedit.c:1017
msgid "change the ownertrust"
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1018
msgid "revoke signatures"
msgstr "<22>terkalla signaturer"
#: g10/keyedit.c:1019
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "revuid"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1019
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "l<>gg till en anv<6E>ndaridentitet"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1020
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "sp<73>rra en sekund<6E>r nyckel"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "disable a key"
msgstr "deaktivera en nyckel"
#: g10/keyedit.c:1022
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:1022
msgid "enable a key"
msgstr "aktivera en nyckel"
#: g10/keyedit.c:1023
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr "visa bild"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1023
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr "visa bild-ID"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1043 g10/delkey.c:119
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "kan inte g<>ra detta i batch-l<>ge\n"
#: g10/keyedit.c:1081
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av hemlig nyckel\"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1099
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillg<6C>nglig.\n"
#: g10/keyedit.c:1130
msgid "Command> "
msgstr "Kommando> "
#: g10/keyedit.c:1162
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Den hemliga nyckeln beh<65>vs f<>r att g<>ra detta.\n"
#: g10/keyedit.c:1166
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Anv<6E>nd kommandot \"toggle\" f<>rst.\n"
#: g10/keyedit.c:1215
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Nyckeln <20>r sp<73>rrad."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1234
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen signera alla anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1235
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tips: V<>lj det anv<6E>ndarid du vill signera\n"
#: g10/keyedit.c:1260
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Detta kommando <20>r inte till<6C>tet n<>r du <20>r i %s-l<>ge.\n"
#: g10/keyedit.c:1280 g10/keyedit.c:1301 g10/keyedit.c:1361
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
#: g10/keyedit.c:1282
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Du kan inte ta bort den sista anv<6E>ndaridentiteten!\n"
#: g10/keyedit.c:1285
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1286
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
#: g10/keyedit.c:1324 g10/keyedit.c:1380
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:1328
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
#: g10/keyedit.c:1329
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
#: g10/keyedit.c:1364
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
#: g10/keyedit.c:1365
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna anv<6E>ndaridentitet? "
#: g10/keyedit.c:1384
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra de valda nycklarna? "
#: g10/keyedit.c:1385
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra denna nyckel? "
#: g10/keyedit.c:1454
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr ""
"Vill du verkligen <20>ndra inst<73>llningarna f<>r alla valda anv<6E>ndaridentiteter? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1456
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Vill du verkligen skapa <20>terkallelsecertifikaten? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:1494
msgid "Save changes? "
msgstr "Spara <20>ndringarna? "
#: g10/keyedit.c:1497
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Avsluta utan att spara? "
#: g10/keyedit.c:1508
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1515
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1522
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Nyckeln <20>r of<6F>r<EFBFBD>ndrad s<> det beh<65>vs ingen uppdatering.\n"
#: g10/keyedit.c:1534
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ogiltigt kommando (f<>rs<72>k med \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1593
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1645
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Features: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1882
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
msgstr "VARNING: Denna nyckel har sp<73>rrats av sin <20>gare!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1886
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (k<>nsligt)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. Note, we use the same format string as in other show
#. functions to make the translation job easier.
#: g10/keyedit.c:1892 g10/keyedit.c:1918 g10/keyedit.c:2003 g10/keyedit.c:2018
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX skapad: %s g<>r ut: %s"
#: g10/keyedit.c:1901
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " tillit: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1905
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
#: g10/keyedit.c:1934
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "revoked! en undernyckel har sp<73>rrats: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1937
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- hittade f<>rfalskad sp<73>rr av nyckeln\n"
#: g10/keyedit.c:1939
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? problem vid kontroll av sp<73>rren: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1959
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "revkey"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1961
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1969
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Du kan inte ange n<>gra inst<73>llningar f<>r ett anv<6E>ndar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1977
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2109
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2173 g10/keyedit.c:2446
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/keyedit.c:2179
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Du kan inte l<>gga till ett bild-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2314
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:2324
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:2328
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Vill du radera denna ok<6F>nda signatur? (j/N/a)"
#: g10/keyedit.c:2334
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
# skulle lika g<>rna kunna heta 1 signatur va?
#: g10/keyedit.c:2348
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
#: g10/keyedit.c:2349
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
#: g10/keyedit.c:2352
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ingenting raderat.\n"
#: g10/keyedit.c:2441
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VARNING: Detta <20>r en PGP 2-nyckel. Om du anger en sp<73>rrnyckel kan denna "
"nyckel inte anv<6E>ndas i vissa versioner av PGP.\n"
#: g10/keyedit.c:2452
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Du f<>r inte ange en sp<73>rrnyckel f<>r en PGP 2-nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:2475
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Ange ID f<>r <20>nskad sp<73>rrnyckel"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:2496
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2506
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/keyedit.c:2525
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
#: g10/keyedit.c:2531
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen sp<73>rrnyckel\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:2596
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Tag bort markeringar fr<66>n de hemliga nycklarna.\n"
#: g10/keyedit.c:2602
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "V<>lj som mest en sekund<6E>r nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:2606
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r en sekund<6E>r nyckel.\n"
#: g10/keyedit.c:2608
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>ndrar giltighetstid f<>r den prim<69>ra nyckeln.\n"
#: g10/keyedit.c:2653
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Du kan inte <20>ndra giltighetsdatum f<>r en v3-nyckel\n"
#: g10/keyedit.c:2669
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
#: g10/keyedit.c:2749
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Du m<>ste v<>lja <20>tminstone en anv<6E>ndaridentitet.\n"
#: g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2895
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig sj<73>lvsignatur\n"
#: g10/keyedit.c:2955
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Ingen anv<6E>ndaridentitet med index %d\n"
#: g10/keyedit.c:3001
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Ingen sekund<6E>r nyckel med index %d\n"
#: g10/keyedit.c:3115
msgid "user ID: \""
msgstr "anv<6E>ndaridentitet: \""
#: g10/keyedit.c:3120
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3123
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"lokalt signerad med din nyckel %08lX vid %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3128
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/keyedit.c:3132
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Vill du verkligen sp<73>rra denna nyckel? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3136
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr ""
"Vill du skapa ett sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) f<>r denna "
"signatur? (j/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:3161
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Du har signerat f<>ljande anv<6E>ndaridentiteter:\n"
#: g10/keyedit.c:3180
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3188
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " sp<73>rrad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3208
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Du st<73>r i begrepp att <20>terkalla dessa signaturer:\n"
#: g10/keyedit.c:3218
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " signerad av %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3220
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (icke exporterbar)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3227
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Vill du verkligen skapa sp<73>rrcertifikaten? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3257
msgid "no secret key\n"
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
#: g10/keyedit.c:3327
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Anv<6E>ndar-ID \"%s\" <20>r sp<73>rrat."
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was
#. created in the future, so we need to warn the user and
#. set our revocation timestamp one second after that so
#. everything comes out clean.
#: g10/keyedit.c:3344
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3517
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:111
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/keylist.c:113
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/keylist.c:138 g10/keylist.c:161 g10/mainproc.c:805 g10/mainproc.c:814
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
#: g10/keylist.c:147
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notation: "
#: g10/keylist.c:149
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notation: "
#: g10/keylist.c:156
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "inte m<>jlig att l<>sa f<>r m<>nniskor"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:249
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr "Nyckelring"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:526 g10/mainproc.c:941
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "[g<>r ut: %s]"
#: g10/keylist.c:1048
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "r<>kna upp nycklar och fingeravtryck"
#: g10/keylist.c:1050
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingeravtryck:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1057
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " Fingeravtryck:"
#: g10/keylist.c:1059
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingeravtryck:"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#. use tty
#: g10/keylist.c:1063 g10/keylist.c:1067
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingeravtryck:"
#: g10/mainproc.c:249
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
#. There is no way to tell the difference here between a bad
#. passphrase and a cipher algorithm that we don't have.
#: g10/mainproc.c:263
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "ok<6F>nd krypteringsalgoritm"
#: g10/mainproc.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s krypterad data\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:302 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterad data\n"
#: g10/mainproc.c:306 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "krypterad med en ok<6F>nd algoritm %d\n"
#: g10/mainproc.c:352
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "den offentliga (publika) nyckeln <20>r %08lX\n"
# DEK betyder Data Encryption Key, Meddelandet <20>r f<>rvirrande
# men efter att ha kikat i koden har jag kommit fram till att
# meddelandet bara visas om verbose-flaggan <20>r satt, och d<>
# markerar meddelandet att get_session_key lyckades hitta
# r<>tt publik nyckel att kryptera datat med. Jag tycker
# inte att svenska <20>vers<72>ttningen <20>r mycket obskyrare <20>n engelska
# originalet iallafall.
#: g10/mainproc.c:398
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr ""
"data krypterad med offentlig (publik) nyckel: korrekt krypteringsnyckel\n"
#: g10/mainproc.c:450
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
#: g10/mainproc.c:460
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:474
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "dekryptering med offentlig (publik) nyckel misslyckades: %s\n"
#: g10/mainproc.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
#: g10/mainproc.c:490
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
#: g10/mainproc.c:506 g10/mainproc.c:525
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterad data\n"
#: g10/mainproc.c:513
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA-kryptering inte installerad. Optimistiskt f<>rs<72>k att anv<6E>nda %s "
"ist<73>llet\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:543
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
#: g10/mainproc.c:547
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
#: g10/mainproc.c:550
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har <20>ndrats!\n"
#: g10/mainproc.c:556
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
#: g10/mainproc.c:575
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "OBSERVERA: avs<76>ndaren efterfr<66>gade \"endast-f<>r-dina-<2D>gon\"\n"
#: g10/mainproc.c:577
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
#: g10/mainproc.c:749
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"frist<73>ende sp<73>rrcertifikat - anv<6E>nd \"gpg --import\" f<>r\n"
"att applicera\n"
#: g10/mainproc.c:817
msgid "Notation: "
msgstr "Notation: "
# finns det n<>gon bra svensk <20>vers<72>ttning av policy?
#: g10/mainproc.c:829
msgid "Policy: "
msgstr "Policy: "
#: g10/mainproc.c:1284
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1326 g10/mainproc.c:1336
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
#: g10/mainproc.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signerades %.*s med hj<68>lp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#. According to my favorite copy editor, in English
#. grammar, you say "at" if the key is located on a web
#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm
#. not going to even try to make two strings here :)
#: g10/mainproc.c:1368
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig"
#: g10/mainproc.c:1417 g10/mainproc.c:1450
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FELAKTIG signatur fr<66>n \""
#: g10/mainproc.c:1418 g10/mainproc.c:1451
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Giltighetstiden har upph<70>rt f<>r signatur fr<66>n \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1419 g10/mainproc.c:1452
msgid "Good signature from \""
msgstr "Korrekt signatur fr<66>n \""
#: g10/mainproc.c:1454
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[os<6F>kert]"
#: g10/mainproc.c:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1562
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "prim<69>r"
#: g10/mainproc.c:1563
msgid "textmode"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1563
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "ok<6F>nd version"
#: g10/mainproc.c:1583
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1652 g10/mainproc.c:1668 g10/mainproc.c:1754
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ingen frikopplad signatur\n"
#: g10/mainproc.c:1695
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1703
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "frist<73>ende signatur av klassen 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1760
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
#: g10/mainproc.c:1770
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "kan inte deaktivera minnesutskrifter: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:162
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentella algoritmer b<>r inte anv<6E>ndas!\n"
# XXX
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:192
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"denna krypteringsalgoritm <20>r f<>rlegad, anv<6E>nd ist<73>llet en mer normal "
"algoritm!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:300
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "Insticksprogram f<>r IDEA-kryptering <20>r inte installerat\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/misc.c:301
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "Mer information finns p<>: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/misc.c:533
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: %s <20>r en f<>rlegad flagga\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/misc.c:537
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VARNING: %s <20>r en f<>rlegad flagga\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/misc.c:539
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "anv<6E>nd \"--keyserver-options %s\" ist<73>llet\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/misc.c:550
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "inte behandlade"
#: g10/misc.c:628
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "detta meddelande kanske inte kan anv<6E>ndas av %s\n"
#: g10/parse-packet.c:121
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "kan inte hantera algoritm %d f<>r offentlig (publik) nyckelhantering\n"
#: g10/parse-packet.c:690
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:1096
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
#: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kunde inte f<> tillg<6C>ng till n<>gon gpg-agent i denna session\n"
#: g10/passphrase.c:467
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:475
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:482
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:515
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "milj<6C>variabeln GPG_AGENT_INFO <20>r felformaterad\n"
#: g10/passphrase.c:528
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
#: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:155
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
#: g10/passphrase.c:571
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "problem vid kommunikation med GPG-Agent\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:992
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1098
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
#: g10/passphrase.c:690
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"anv<6E>ndaren: \"%.*s\"\n"
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:712
msgid "Repeat passphrase\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Repetera l<>senordsfrasen\n"
#: g10/passphrase.c:714
2003-04-16 09:24:34 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Ange l<>senmening\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:752
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "l<>senmeningen <20>r f<>r l<>ng\n"
#: g10/passphrase.c:765
msgid "invalid response from agent\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "felaktigt svar fr<66>n agenten\n"
#: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873
msgid "cancelled by user\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "avbruten av anv<6E>ndaren\n"
#: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:963
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "problem med agenten: agenten returnerar 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1084
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Du beh<65>ver en l<>senmening f<>r att l<>sa upp den hemliga nyckeln f<>r\n"
"anv<6E>ndaren: \""
#: g10/passphrase.c:1093
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bits %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
#: g10/passphrase.c:1145
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "kan inte fr<66>ga efter l<>senmening i batch-l<>ge\n"
#: g10/passphrase.c:1149
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Ange l<>senmening: "
#: g10/passphrase.c:1153
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repetera l<>senmeningen: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data sparades inte, anv<6E>nd flaggan \"--output\" f<>r att spara den\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "fel vid l<>sning av \"%s\": %s\n"
#: g10/plaintext.c:339
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "L<>skopplad signatur.\n"
#: g10/plaintext.c:343
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Ange namnet p<> datafilen: "
#: g10/plaintext.c:364
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "l<>ser fr<66>n standard in ...\n"
#: g10/plaintext.c:398
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "ingen signerad data\n"
#: g10/plaintext.c:406
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kan inte <20>ppna signerad data \"%s\"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonym mottagare, f<>rs<72>ker anv<6E>nda den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, vi <20>r den hemliga mottagaren.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln st<73>ds inte\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "krypteringsalgoritmen %d <20>r ok<6F>nd eller avst<73>ngd\n"
#: g10/pubkey-enc.c:216
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "OBSERVERA: krypteringsalgoritmen %d finns inte i inst<73>llningarna\n"
#: g10/pubkey-enc.c:237
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "OBSERVERA: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:243
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har sp<73>rrats!\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/hkp.c:71
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "fr<66>ga efter nyckeln %08lX fr<66>n %s ...\n"
#: g10/hkp.c:98
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "kan inte h<>mta nyckeln fr<66>n en nyckelserver: %s\n"
#: g10/hkp.c:179
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "fel vid s<>ndning till \"%s\": %s\n"
#: g10/hkp.c:194
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "lyckades s<>nda till \"%s\" (status=%u)\n"
#: g10/hkp.c:197
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "misslyckades s<>nda till \"%s\": status=%u\n"
#: g10/hkp.c:369
2003-06-19 12:41:45 +02:00
msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/hkp.c:519
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:571
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "kan inte h<>mta nyckeln fr<66>n en nyckelserver: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "de hemliga nyckeldelarna <20>r inte tillg<6C>nliga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "skyddsalgoritmen %d st<73>ds inte\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:233
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Ogiltig l<>senmening, f<>rs<72>k igen ...\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:234
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
# <20>r det nyckeln som <20>r svag, konstigt
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VARNING: Uppt<70>ckte en svag nyckel - byt l<>senmening igen.\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:329
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:70
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:215
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: detta <20>r en PGP-genererad ElGamal-nyckel som INTE <20>r s<>ker f<>r "
"signaturer!\n"
# beh<65>vs verkligen c-format h<>r?
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:224
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
msgstr ""
"den offentliga (publika) nyckeln %08lX <20>r %lu sekund nyare <20>n signaturen\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:225
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr ""
"den offentlig (publik) nyckeln %08lX <20>r %lu sekunder nyare <20>n signaturen\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
# c-format beh<65>vs inte i singularis
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:234
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekund in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:236
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
"problem)\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet <20>r\n"
"relaterat till tidsresande eller en felst<73>lld klocka)\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:249
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:352
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"antar att signaturen <20>r felaktig eftersom en ok<6F>nd kritisk bit <20>r satt\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:562
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r sp<73>rr av undernyckel\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/sig-check.c:588
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel f<>r nyckelbindning\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:84
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:92
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:111
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:137
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "Det g<>r inte att anv<6E>nda en PGP 2-nyckel som sp<73>rrnyckel\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:145
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/sign.c:158
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:313
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "f<>rs<72>k att verifiera signaturen misslyckades: %s\n"
#: g10/sign.c:322
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-signatur fr<66>n: %s\n"
#: g10/sign.c:471
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" <20>r en tom fil\n"
#: g10/sign.c:654
#, fuzzy
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"du kan bara skapa fr<66>nkopplade signaturereller klartextsignaturer\n"
"tillsammans med --pgp2\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/sign.c:678 g10/sign.c:914
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
#: g10/sign.c:707
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "OBSERVERA: chifferalgoritmen %d finns inte i inst<73>llningarna\n"
#: g10/sign.c:799
msgid "signing:"
msgstr "signerar:"
#: g10/sign.c:898
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:1052
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "kan inte hantera text med rader l<>ngre <20>n %d tecken\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "indataraden <20>r l<>ngre <20>n %d tecken\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tillitsdatabastransaktion f<>r stor\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:471
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ingen <20>tkomst: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:486
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kan inte skapa l<>s\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas skapad\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:526
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:566
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "OBS: det g<>r inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:582
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: felaktig tillitsdatabas\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa hash-tabell: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:622
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1141
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1149
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: l<>sning misslyckades (n=%d): %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: detta <20>r inte en tillitsdatabasfil\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1188
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1193
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1376
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av ledig post: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1384
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att nollst<73>lla en post: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att l<>gga till en post: %s\n"
2003-12-23 20:22:00 +01:00
#: g10/tdbio.c:1469
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "tillitsdatabasen <20>r trasig, k<>r \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:201
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" <20>r en ogiltig l<>ng nyckelidentitet\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:236
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som en p<>litlig nyckel\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:274
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "nyckel %08lX: kan inte l<>gga till i tillitsdatabasen\n"
#: g10/trustdb.c:289
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande offentlig (publik) nyckel - "
"<22>verhoppad\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Certifikat som leder till en p<>litlig nyckel:\n"
# req <20>r nog felstavat i originalet d<> det syftar p<> record och inte
# request
#: g10/trustdb.c:324
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "tillitspost %lu, posttyp %d: kunde inte l<>sa: %s\n"
#: g10/trustdb.c:330
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "tillitspost %lu: kunde inte radera: %s\n"
#: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
#: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:459
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: det beh<65>vs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
#: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1811
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:835
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# originalet borde ha ett value
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:839
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "<22>ndra <20>gartillitsv<73>rdet"
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/trustdb.c:1045
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "hittade inte den offentliga (publika) nyckeln %08lX :%s\n"
#: g10/trustdb.c:1200
#, c-format
msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1208
#, c-format
msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1605
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1663
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr ""
"Hittar inte den offentliga (publika) nyckeln tillh<6C>rande den ultimat "
"betrodda nyckeln %08lX \n"
#: g10/trustdb.c:1677
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
"Hittar inte den offentliga (publika) nyckeln tillh<6C>rande den ultimat "
"betrodda nyckeln %08lX \n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I
#. don't break the translated strings in the stable branch.
#. Change it in devel. -dms
#: g10/trustdb.c:1752
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
"Kom ih<69>g att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
"ska vara den f<>rst angivna filen p<> kommandoraden\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "raden %u <20>r f<>r l<>ng, eller saknar nyradstecken\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# om n<>gon kan tala om f<>r mig vad detta betyder skulle jag bli j<>tteglad!
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"nyckeln <20>r inte markerad os<6F>ker - g<>r inte att anv<6E>nda med fejkad RNG!\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": kopia\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "hoppade <20>ver \"%s\": %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "hoppade <20>ver: hemlig nyckel finns redan\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"hoppade <20>ver \"%s\": detta <20>r en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
"som inte <20>r s<>ker f<>r signaturer!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Skriv <20>ver (j/N)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: ok<6F>nt suffix\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Ange nytt filnamn"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skriver till standard ut\n"
#: g10/openfile.c:284
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
#: g10/openfile.c:352
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: ny inst<73>llningsfil skapad\n"
#: g10/openfile.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
#: g10/openfile.c:386
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: katalog skapad\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel i den symmetriska\n"
"krypteringen.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "skapade en svag nyckel - f<>rs<72>ker igen\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"kan inte undvika en svag nyckel f<>r symmetrisk kryptering; f<>rs<72>kte\n"
"%d g<>nger!\n"
#: g10/seskey.c:210
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA kr<6B>ver att du anv<6E>nder en 160-bitars hash-algoritm\n"
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(om du inte anger nyckeln med hj<68>lp av fingeravtrycket)\n"
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "kan inte g<>ra s<> i batch-l<>ge utan flaggan \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel fr<66>n nyckelringen? "
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Detta <20>r en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
#: g10/delkey.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "numrering av nyckelblock misslyckades: %s\n"
#: g10/delkey.c:178
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr ""
"det finns en hemlig nyckel tillh<6C>rande denna offentliga (publika) nyckel!\"%s"
"\"!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/delkey.c:208
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "anv<6E>nd flaggan \"--delete-secret-key\" f<>r att ta bort den f<>rst.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Det <20>r upp till dig att ange ett v<>rde h<>r. Detta v<>rde kommer aldrig att\n"
"exporteras till n<>gon tredje part. Vi beh<65>ver det f<>r att implementera\n"
"\"n<>tet av tillit\". Det har inget att g<>ra med det (implicit skapade)\n"
"n<>tet av certifikat."
#: g10/helptext.c:53
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna sp<73>rrade nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Om du vill anv<6E>nda denna otillf<6C>rlitliga nyckel <20>nd<6E>, svara \"ja\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Ange anv<6E>ndaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"V<>lj vilken algoritm du vill anv<6E>nda.\n"
"\n"
"DSA (<28>ven k<>nd som DSS) <20>r den algoritm f<>r digitala signaturer som bara\n"
"kan anv<6E>ndas f<>r just signaturer. Detta <20>r den rekommenderade algoritmen\n"
"eftersom verifiering av DSA-signaturer <20>r mycket snabbare <20>n\n"
"ElGamal-signaturer.\n"
"\n"
"ElGamal <20>r en algoritm som kan anv<6E>ndas f<>r signaturer och kryptering.\n"
"OpenPGP-standarden skiljer p<> tv<74> varianter av denna algoritm: en som bara\n"
"kan anv<6E>ndas f<>r kryptering och en som b<>de kan signera och kryptera.\n"
"Egentligen <20>r det samma algoritm, men vissa parametrar m<>ste v<>ljas p<>\n"
"ett speciellt s<>tt f<>r att skapa en s<>ker nyckel f<>r signaturer: detta "
"program\n"
"g<>r detta men andra OpenPGP-implementationer beh<65>ver inte f<>rst<73>\n"
"signatur+kryptering varianten.\n"
"\n"
"Den f<>rsta (prim<69>ra) nyckeln m<>ste alltid vara en nyckel som kan anv<6E>ndas\n"
"f<>r att skapa signaturer. Detta <20>r anledningen till att den ElGamal-variant\n"
"som bara krypterar inte <20>r tillg<6C>nglig i denna meny"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Trots att dessa nycklar <20>r definierade i RFC2440 <20>r det inte rekommenderat\n"
"att anv<6E>nda dem eftersom de inte st<73>ds i alla program och signaturer\n"
"skapade med dem <20>r stora och mycket l<>ngsamma att verifiera."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Ange storleken p<> nyckeln"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Ange v<>rdet som kr<6B>vs som det visas vid prompten.\n"
"Det <20>r m<>jligt att ange ett ISO-datum (<28><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD) men du kommer\n"
"inte att f<> n<>got vettigt felmeddelande - ist<73>llet kommer systemet\n"
"att f<>rs<72>ka tolka det angivna v<>rdet som ett intervall."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Ange namnet p<> nyckelns <20>gare"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "ange en epostadress. Detta <20>r valfritt men rekommenderas varmt"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Ange en valfri kommentar"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N f<>r att <20>ndra namnet.\n"
"C f<>r att <20>ndra kommentaren.\n"
"E f<>r att <20>ndra epostadressen.\n"
"O f<>r att forts<74>tta med nyckelgenerering.\n"
"Q f<>r att avsluta nyckelgenereringen."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:162
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"N<>r du signerar ett anv<6E>ndar-ID p<> en nyckel, m<>ste du f<>rst kontrollera att "
"nyckeln\n"
"verkligen tillh<6C>r den person som n<>mns i anv<6E>ndar-ID:t. Det <20>r viktigt f<>r "
"andra att\n"
"f<> veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
"\n"
"\"0\" betyder att du inte p<>st<73>r n<>gonting om hur noga du "
"kontrolleratnyckeln.\n"
"\n"
"\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillh<6C>r den person som p<>st<73>r sig g<>ra "
"det\n"
" men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls. Detta <20>r "
"anv<6E>ndbartf<74>r\n"
" en \"persona\" kontroll, d<>r du signerar nyckeln f<>r en anv<6E>ndare med "
"pseudonym.\n"
"\n"
"\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
"att\n"
" du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade anv<6E>ndar-ID:t f<>r "
"nyckeln\n"
" mot en fotolegitimation.\n"
"\n"
"\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och utt<74>mmande kontroll av nyckeln. "
"Detta kan t.ex.\n"
" betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
"nyckelinnehavaren\n"
" och att du kontrollerade, med hj<68>lp av sv<73>rf<72>rfalskade "
"identitetsdokument\n"
"a\n"
" med foto (tex ett k<>rkort) att namnet p<> innehavaren st<73>mmer med\n"
" namnet i anv<6E>ndar-ID:t p<> nyckeln, och slutligen att du kontrollerade att"
"(genom att utv<74>xla\n"
" e-postmeddelanden) att e-postadressen p<> nyckeln tillh<6C>r "
"nyckelinnehavaren.\n"
"\n"
"Obs! Ovanst<73>ende exempel f<>r niv<69>erna 2 och 3 <20>r bara f<>rslag.\n"
"Slutligen <20>r det bara du sj<73>lv som avg<76>r vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
"betyder n<>r du signerar andras nycklar.\n"
"\n"
"Om du inte vet vad du ska svara, s<> svara \"0\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# felstavat original meddelat till Werner.
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA anv<6E>ndaridentiteter"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna anv<6E>ndaridentitet.\n"
"Alla certifikat kommer att g<> f<>rlorade!"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Detta <20>r en giltig signatur p<> nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig f<>r att skapa\n"
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som <20>r\n"
"certifierad av denna nyckel."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
"motsvarande nyckeln. Du b<>r v<>nta med att ta bort den tills du\n"
"vet vilken nyckel som anv<6E>ndes eftersom den nyckeln kanske uppr<70>ttar\n"
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Denna signatur <20>r inte giltig. Det <20>r rimligt att ta bort den fr<66>n\n"
"din nyckelring."
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller <20>nnu b<>ttre %s?
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Detta <20>r en signatur som knyter anv<6E>ndaridentiteten till denna nyckel.\n"
"Det <20>r oftast inte en bra id<69> att ta bort en s<>dan signatur. Till\n"
"och med kan det bli s<> att GnuPG kanske inte kan anv<6E>nda denna nyckel\n"
"mer. S<> g<>r bara detta om denna egensignatur av n<>gon anledning <20>r\n"
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillg<6C>nglig."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"<22>ndra dina inst<73>llningar f<>r alla anv<6E>ndar-ID:n (eller enbart f<>r en av de "
"valda)\n"
"till den aktuella listan p<> inst<73>llningar. Tidsst<73>mplingen f<>r alla "
"p<>verkade\n"
"egensignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Ange en l<>senmening. Detta <20>r en hemlig mening\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Reptera l<>senmeningen, s<> du <20>r s<>ker p<> vad du skrev in."
# # felstavat/ologiskt original
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Ange namnet p<> den fil signaturen g<>ller"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva <20>ver filen"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
"(som anges i hakparenteser) att anv<6E>ndas."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Du borde ange en anledning till certifikationen. Beroende p<> sammanhanget\n"
"har du m<>jligheten att v<>lja fr<66>n f<>ljande lista:\n"
" \"Nyckeln har tappat sin s<>kerhet\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
"personer\n"
" har f<>tt tillg<6C>ng till din hemliga nyckel.\n"
" \"Nyckeln har ersatts\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
" \"Nyckeln anv<6E>nds inte l<>ngre\"\n"
" Anv<6E>nd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
" \"Anv<6E>ndaridentiteten <20>r inte l<>ngre giltig\"\n"
" Anv<6E>nd denna f<>r att visa att denna anv<6E>ndaridentitet inte l<>ngre\n"
" skall anv<6E>ndas. Detta anv<6E>nds normalt f<>r att visa att en epostadress\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" <20>r ogiltig.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Om du vill kan du ange en text som beskriver varf<72>r du utf<74>rdar\n"
"detta sp<73>rrcertifikat (revocation certificate). F<>rs<72>k att h<>lla texten kort "
"och koncis.\n"
"En tom rad avslutar texten.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Det finns ingen hj<68>lp tillg<6C>nglig f<>r \"%s\""
#: g10/keydb.c:185
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keydb.c:192
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
#: g10/keydb.c:582
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "misslyckades med att <20>terskapa nyckelringscache: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# m<>rkligt felmeddelande, kolla upp
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1226
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1228
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20>r den of<6F>r<EFBFBD>ndrade\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1229
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20>r den nya\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1230
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "L<>s detta potentiella s<>kerhetsproblem\n"
2003-04-16 09:24:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1350
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kontrollerar nyckelringen `%s'\n"
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/keyring.c:1388
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills (% lu signaturer)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/keyring.c:1399
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2003-08-21 19:18:45 +02:00
#: g10/keyring.c:1465
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
#: g10/photoid.c:65
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/photoid.c:97
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ha denna nyckelstorlek? "
#: g10/photoid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: detta <20>r inte en tillitsdatabasfil\n"
#: g10/photoid.c:129
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "St<53>mmer detta (j/n)? "
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
#. If we get this far the exec failed. Clean up and return.
#: g10/exec.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av versionspost: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:539
#, fuzzy
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/exec.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "kunde inte s<>tta exec-s<>kv<6B>gen till %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr ""
2003-07-30 14:51:43 +02:00
#: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/revoke.c:92
msgid "key incomplete\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX incomplete\n"
msgstr "nyckel %08lX: ingen anv<6E>ndaridentitet\n"
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433
#, fuzzy
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "kan inte g<>ra detta i batch-l<>ge\n"
#: g10/revoke.c:281
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:293
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr ""
"Vill du skapa ett sp<73>rrcertifikat (revocation certificate) f<>r denna "
"signatur? (j/N)"
#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:387
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "nyckel %08lX: lade till sp<73>rrcertifikat (revocation certificate)\n"
#: g10/revoke.c:393
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anv<6E>ndaren \"%s\" hittades inte: %s\n"
#: g10/revoke.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "skriver offentlig (publik) nyckel till \"%s\"\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:519
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsalgoritm"
#: g10/revoke.c:523
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Denna nyckel <20>r inte skyddad.\n"
#. and issue a usage notice
#: g10/revoke.c:574
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:615
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:625
msgid "Cancel"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:627
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:668
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Anledning till sp<73>rren: "
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:698
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#: g10/revoke.c:703
#, fuzzy
msgid "Is this okay? "
msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
# Filnamn b<>de med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill n<>gon
# fixa en patch?
#: g10/tdbdump.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "kan inte <20>ppna %s: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
#, fuzzy
msgid "line too long\n"
msgstr "l<>senmeningen <20>r f<>r l<>ng\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:164
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
#: g10/tdbdump.c:168
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "exportera de v<>rden som representerar <20>gartillit"
#. error
#: g10/tdbdump.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "%s: fel vid l<>sning av katalogpost: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "skal: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "avsluta"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signering och kryptering)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Vill du anv<6E>nda nyckeln trots det? "
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "felaktig hash-algoritm \"%s\"\n"
2003-06-19 12:41:45 +02:00
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "denna nyckelserver <20>r inte helt kompatibel med HKP\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Anv<6E>ndanadet av denna algoritm <20>r f<>rlegat - skapa <20>nd<6E>? "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NAMN=V<>RDE|anv<6E>nd detta s<>tt f<>r att beskriva data"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "det f<>rsta tecknet i ett notationsnamn m<>ste vara en bokstav eller\n"
#~ "ett understrykningstecken (_)\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punkter i ett notationsnamn m<>ste vara omgivna av andra tecken\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Fingeravtryck:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingeravtryck:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# GnuPG borde v<>l ers<72>ttas med %s?
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
#~ msgstr ""
#~ "du m<>ste starta om GnuPG, s<> att den nya inst<73>llningsfilen kan l<>sas\n"