1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-05 20:48:52 +01:00
gnupg/po/id.po

4349 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# GNU Privacy Guard 1.0.6 (Indonesian)
2001-05-06 18:32:21 +02:00
# Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999-2001.
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUPG 1.0.6\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"POT-Creation-Date: 2001-12-22 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-01 16:41GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: util/secmem.c:87
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
#: util/secmem.c:322
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
#: util/secmem.c:323
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:294 util/miscutil.c:324
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "yes"
msgstr "ya"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:295 util/miscutil.c:327
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "yY"
msgstr "yY"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:325
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no"
msgstr "tidak"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:328
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "nN"
msgstr "tT"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:765 util/miscutil.c:326
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "quit"
msgstr "keluar"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: util/miscutil.c:329
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "kK"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "Kesalahan umum"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versi tidak dikenal"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "kunci publik yang buruk"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "signature yang buruk"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kesalahan checksum"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "paket tidak valid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armor tidak valid"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "tidak ada user id tsb"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "kunci rahasia tidak ada"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "tidak didukung"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "kunci yang buruk"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "kesalahan baca file"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "kesalahan tulis file"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "kesalahan buka file"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "kesalahan buat file"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "passphrase tidak valid"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "kesalahan database trust"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI yang buruk"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "batasan sumber daya"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "keyring tidak valid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "user id yang tidak benar"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "kesalahan tutup file"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "kesalahan ganti nama file"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "kesalahan hapus file"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "data tidak terduga"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflik timestamp"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "file ada"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "kunci lemah"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumen tidak valid"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI yang buruk"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI tidak didukung"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "kesalahan jaringan"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "tidak dienkripsi"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak diproses"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
#: util/logger.c:249
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1537
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:324
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menstat `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:348
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:406
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:413
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: cipher/random.c:416
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:662
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
#: cipher/random.c:663
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
"ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
"\n"
"JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
"memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:262
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Perintah:\n"
" "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:264
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|buat signature"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:265
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|buat signature teks"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:266
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "buat detached signature"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:267
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "enkripsi data"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:268
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:269
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "store only"
msgstr "hanya disimpan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:270
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekripsi data (default)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:271
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikasi signature"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:273
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "tampilkan kunci"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:275
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:276
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "check key signatures"
msgstr "periksa signature kunci"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:277
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:278
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:279
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:280
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:282
msgid "remove key from the secret keyring"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:283
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "tandai kunci"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:284
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:285
#, fuzzy
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
#: g10/g10.c:286
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "tandai atau edit kunci"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:287
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:288
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspor kunci"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:289
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspor kunci ke key server"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:290
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impor kunci dari key server"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:292
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "ekspor kunci ke key server"
#: g10/g10.c:294
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "impor kunci dari key server"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:298
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impor/gabung kunci"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:300
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:302
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "ekspor nilai ownertrust"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:304
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "impor nilai ownertrust"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:306
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "perbarui database trust"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:308
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "unattended trust database update"
msgstr "perbarui database trust"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:309
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:310
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "De-Armor file atau stdin"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:312
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "En-Armor file atau stdin"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:314
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:318
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:320
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ciptakan output ascii"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:322
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:325
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:327
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:332
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:333
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:335
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:338
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "gunakan sebagai file output"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:339
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "detil"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:340
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "lebih diam"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:341
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "jangan menggunakan terminal"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:342
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "paksa signature v3"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:343
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "paksa signature v3"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:344
#, fuzzy
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "paksa signature v3"
#: g10/g10.c:345
#, fuzzy
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "paksa signature v3"
#: g10/g10.c:346
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:347
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "jangan buat perubahan"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:349
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "use the gpg-agent"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "gunakan gpg-agent"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:350
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:351
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:352
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:353
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:354
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:355
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr ""
#: g10/g10.c:356
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:357
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:359
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:360
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "read options from file"
msgstr "baca pilihan dari file"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:364
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:366
#, fuzzy
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:372
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:373
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:374
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:375
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "set pilihan paket, cipher, digest ke OpenPGP"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:376
#, fuzzy
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "set pilihan paket, cipher, digest ke OpenPGP"
#: g10/g10.c:378
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:380
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:382
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:383
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:384
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:385
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:386
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:387
msgid "Show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:388
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:389
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:390
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NAMA=NILAI|gunakan notasi data ini"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:393
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"@\n"
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:396
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:529
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Silakan laporkan kesalahan ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:533
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:536
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
"operasi baku tergantung pada data input\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:547
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritma yang didukung:\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:621
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:678
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:850
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:854
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:861
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1129
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1145
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1239
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1243
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1250 g10/g10.c:1261
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1252
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1281
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1292
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:282 g10/g10.c:1306 g10/g10.c:1501 g10/sign.c:580
#: g10/sign.c:758
msgid "this message will not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1332 g10/g10.c:1344
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1338 g10/g10.c:1350
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1354
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "kebijakan URL yang diberikan tidak valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1357
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1359
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1361
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1363
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1366
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1370
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1374
#, fuzzy
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
#: g10/g10.c:1377
#, fuzzy
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "tampilkan preferensi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1464
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1484
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [namafile]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1491
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [namafile]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1499
msgid ""
"you must use files (and not a pipe) when encrypting with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1506
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [namafile]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1519
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [namafile]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1532
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1546
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [namafile]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1555
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [namafile]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1573
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [namafile]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1581
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-user"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1589
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-user"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1597
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-user"
#: g10/g10.c:1605
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1621
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key id-user"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1624
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key id-user"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1632
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "--delete-secret-and-public-key id-user"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:302 g10/g10.c:1669 g10/sign.c:669
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1684
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1767
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1775
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1846
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1932
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[namafile]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:1936
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1939 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:2148
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "karakter pertama nama notasi harus huruf atau garis bawah\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:2154
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"nama notasi hanya terdiri dari huruf, digit, titik atau garis bawah dan "
"diakhiri dengan sebuah '='\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:2160
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "titik dalam nama notasi harus diapit oleh karakter lain\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:2168
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/g10.c:2208
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2209
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:306
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:335
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armor tidak valid: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:342
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "header armor: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:353
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:405
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signature teks bersarang\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:529
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:541
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armor tidak terduga:"
#: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:710
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:744
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:748
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC tidak tepat\n"
#: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:772
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/armor.c:776
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
#: g10/armor.c:1049
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
#: g10/armor.c:1054
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
#: g10/armor.c:1058
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"karakter dapat dicetak dalam armor - mungkin kesalahan pada MTA telah "
"dipakai\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Kunci dilampau"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "ID User tidak lagi valid"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:73
msgid "Reason for revocation: "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Alasan pembatalan:"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
msgid "Revocation comment: "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Komentar pembatalan:"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. a string with valid answers
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:244
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:250
#, fuzzy, c-format
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
"No trust value assigned to:\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Tidak ada nilai trust untuk %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
" 1 = Tidak tahu\n"
" 2 = Saya TIDAK percaya\n"
" 3 = Saya cukup percaya\n"
" 4 = Saya sangat percaya\n"
" s = tampilkan lebih banyak informasi\n"
" \n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/pkclist.c:265
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lX: Kita tidak percaya kunci ini\n"
#: g10/pkclist.c:267
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:271
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid " i = please show me more information\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:273
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:276
msgid " s = skip this key\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:277
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = berhenti\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:284
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Keputusan anda? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:305
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:317
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:391
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:398 g10/pkclist.c:410 g10/pkclist.c:504
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:403
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:424
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:434
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:440
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Kita tidak percaya kunci ini\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:446
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
"tapi tetap diterima\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:452
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:457
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:499
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak pasti bahwa kunci milik pemiliknya.\n"
"Jika anda yakin tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:513 g10/pkclist.c:536
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:555
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:556
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Mungkin signature adalah palsu.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:562
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:567
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:572
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:584
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:586
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:595
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:596
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:604
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:606
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:709 g10/pkclist.c:732 g10/pkclist.c:855 g10/pkclist.c:910
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:718 g10/pkclist.c:884
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:747
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:757
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Masukkan ID user: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:769
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:774
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:792
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:799
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset dengan --encrypt-to\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:830
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:866
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pkclist.c:916
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/keygen.c:179
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "tampilkan preferensi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:244
#, fuzzy
msgid "invalid character in string\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:374
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "menulis self signature\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:418
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "menulis key binding signature\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:472 g10/keygen.c:556 g10/keygen.c:647
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:477 g10/keygen.c:561 g10/keygen.c:652
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:752
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:754
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:755
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:757
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:758
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:466 g10/keygen.c:764
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Pilihan anda? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:784
2001-03-27 14:20:30 +02:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:479 g10/keygen.c:798
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:811
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
" keysize minimum adalah 768 bit\n"
" keysize default adalah 1024 bit\n"
" keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:820
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:825
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:827
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:829
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk RSA.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:840
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:845
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
"komputasi akan sangat lama!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:848
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:849
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat mudah "
"diserang!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:857
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Apakah anda perlu keysize berukuran besar tersebut? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:863
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:866 g10/keygen.c:870
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:921
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:930
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
#: g10/keygen.c:952
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:954
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
#: g10/keygen.c:959
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Kunci tidak pernah berakhir\n"
#. print the date when the key expires
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Kunci berakhir pada %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:977
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:982
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Benar (y/t)? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1025
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
"membuat \n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1037
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nama sebenarnya: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1045
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1047
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1049
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1057
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Alamat email: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1068
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1076
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Komentar: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1082
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1105
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1111
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
" \"%s\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1115
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Jangan menaruh alamat email dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1120
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoQq"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1130
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1131
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1150
msgid "Please correct the error first\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1188
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:653 g10/keygen.c:1196
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1202
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang buruk!\n"
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
"saat,\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1713
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1767
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1855 g10/keygen.c:1935
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1856 g10/keygen.c:1937
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1944
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1951
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1971
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1972
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1981
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
"untuk tujuan ini.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:1993 g10/keygen.c:2099
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:2037 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:194
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:2039 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:196
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:2048
2001-05-29 09:58:32 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
2001-05-29 09:58:32 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keygen.c:2075
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Ingin diciptakan? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu kunci diproses\n"
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:489
#: g10/tdbio.c:549
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat dibuka: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:921
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:180 g10/encode.c:363
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:280
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:308
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/encode.c:539
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "user '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/export.c:170
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/export.c:181
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/export.c:237
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/getkey.c:148
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/getkey.c:183 g10/getkey.c:2192
msgid "[User id not found]"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/getkey.c:1915
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX selain kunci primer %08lX\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/getkey.c:1956
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:206
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:213
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:218
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:230
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:232
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr " lewati subkey baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:235
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:237
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " diimpor: %lu"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:243
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:245
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " ID user baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:247
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " subkey baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:249
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " signature baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:251
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:253
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:255
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:257
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia tetap: %lu\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:438 g10/import.c:641
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:452
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:454
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:465 g10/import.c:710
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:470
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/import.c:485 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:608 g10/sign.c:777
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:488 g10/import.c:559 g10/import.c:661 g10/import.c:769
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:493
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik diimpor\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:512
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:530 g10/import.c:727
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat mengalokasi keyblock orisinal: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:537 g10/import.c:733
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:564
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:567
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: %d user ID baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:570
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 signature baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:573
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "kunci %08lX: %d signature baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:576
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 subkey baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:579
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "kunci %08lX: %d subkey baru\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:589
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak berubah\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "tidak ada keyring publik baku\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:666
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
#. we can't merge secret keys
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:670
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:675
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:704
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
"pembatalan\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:744
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:774
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan diimpor\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:809
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:816 g10/import.c:840
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:817
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:832
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:841
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:868
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user yang tidak self-signed "
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:897
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:920
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:945
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:954
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:962
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:1062
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:1114
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "kunci %08lX: penambahan sertifikat pembatalan\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/import.c:1228 g10/import.c:1281
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "kunci %08lX: salinan kita tidak memiliki self-signature\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[pembatalan]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:140
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[self-signature]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:211
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 signature yang buruk\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:213
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d signature yang buruk\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:215
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:217
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:219
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:221
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:223
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:225
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:325
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:330 g10/keyedit.c:998
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
#: g10/keyedit.c:335 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:519 g10/keyedit.c:1001
msgid "Really sign? "
msgstr "Ditandai? "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:352
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
"\n"
"Do you want to promote it to a full exportable signature?\n"
msgstr ""
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already %ssigned by key %08lX\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:387
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:402
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
#: g10/keyedit.c:406
#, fuzzy
msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
#: g10/keyedit.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
#: g10/keyedit.c:422
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (y/n) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:450
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:454
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:456
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:458
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:485
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
"dengan kunci anda: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:494
#, fuzzy
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgstr ""
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:498
#, fuzzy
msgid ""
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:503
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:511
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:552 g10/keyedit.c:2388 g10/keyedit.c:2450 g10/sign.c:239
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:612
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:616
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:620
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:640
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:645
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:657
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
"\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:660
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:724
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:765
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "berhenti dari menu ini"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:766
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "q"
msgstr "q"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:767
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "save"
msgstr "simpan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:767
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "simpan dan berhenti"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:768
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "help"
msgstr "bantuan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:768
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "tampilkan bantuan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:770
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:770
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:771
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list"
msgstr "tampilkan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:771
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:772
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "l"
msgstr "l"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:773
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:773
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "pilih ID user N"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:774
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "key"
msgstr "kunci"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:774
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "pilih kunci sekunder N"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:775
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "check"
msgstr "periksa"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:775
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "tampilkan signature"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:776
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "c"
msgstr "c"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:777
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign"
msgstr "tandai"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:777
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "tandai kunci"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:778
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:779
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:779
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:780
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "tandai"
#: g10/keyedit.c:780
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
#: g10/keyedit.c:781
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:782
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:782
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "tambah sebuah ID user"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:783
msgid "addphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:783
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "tambah sebuah ID user"
#: g10/keyedit.c:784
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:784
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "hapus ID user"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:786
msgid "delphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:787
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:787
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "tambah kunci sekunder"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:788
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:788
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "hapus kunci sekunder"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:789
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:789
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "hapus signature"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:790
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "expire"
msgstr "expire"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:790
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:791
msgid "primary"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:791
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:792
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:792
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:794
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "t"
msgstr "t"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:795
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:795
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "tampilkan preferensi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:796
msgid "showpref"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "showpref"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:796
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tampilkan preferensi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:797
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:797
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "tampilkan preferensi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:798
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:798
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "tampilkan preferensi"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:799
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:799
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:800
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "trust"
msgstr "trust"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:800
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "ubah ownertrust"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:801
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:801
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "batalkan signature"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:802
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:802
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "batalkan kunci sekunder"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:803
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "disable"
msgstr "disable"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:803
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "tiadakan kunci"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:804
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "enable"
msgstr "enable"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:804
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "aktifkan kunci"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:805
msgid "showphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:805
msgid "show photo ID"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:825
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:879
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:910
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Perintah> "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:942
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Perlu kunci rahasia.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:946
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:994
#, fuzzy
msgid "Key is revoked.\n"
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
#: g10/keyedit.c:1010
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1011
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1035
msgid "This command is not allowed while in OpenPGP mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1054 g10/keyedit.c:1075
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1056
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1059
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1060
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Hapus ID user ini? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1098 g10/keyedit.c:1120
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1102
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1103
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1124
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1125
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1189
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1191
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1229
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Simpan perubahan? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1232
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1243
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1250
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1257
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1268
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1405 g10/keyedit.c:1431
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1414
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr " kepercayaan: %c/%c"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1418
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1447
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1450
msgid "rev- faked revocation found\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1452
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1556
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: This is a PGP2-style key\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
#: g10/keyedit.c:1557
msgid ""
" Adding a photo ID may cause some versions of PGP to not accept this "
"key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1686
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1690
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1694
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1700
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1714
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1715
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1718
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1787
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1793
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1797
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1799
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1841
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1857
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1938
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2113
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2159
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2257
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "ID user: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2260
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2264
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2288
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2309
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2329
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2339
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s\n"
#: g10/keyedit.c:2347
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:2376
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
#: g10/keylist.c:77
msgid "Signature policy"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:101 g10/keylist.c:118 g10/mainproc.c:717 g10/mainproc.c:726
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
#. This is UTF8
#: g10/keylist.c:106
msgid "Signature notation"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:113
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:178
msgid "Keyring"
msgstr ""
#. of subkey
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:378 g10/mainproc.c:849
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr " [berakhir: %s]"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:837
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerprint:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:843
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Fingerprint:"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keylist.c:847
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerprint:"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:326
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:378
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:388
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/mainproc.c:402
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:466
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekripsi lancar\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:471
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:476
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:495
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:497
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nama file asli='%.*s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:668
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:729
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Notation: "
msgstr "Notasi: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:738
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Policy: "
msgstr "Kebijakan: "
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1191
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikasi signature tidak optimal\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1233 g10/mainproc.c:1243
2001-04-06 11:59:50 +02:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1254
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signature dibuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1288 g10/mainproc.c:1310
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "signature BURUK dari \""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1311
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Signature baik dari \""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1313
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1333
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1393
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1462 g10/mainproc.c:1478 g10/mainproc.c:1540
2000-12-19 13:38:53 +01:00
msgid "not a detached signature\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "bukan detached signature\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1489
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1546
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:1553
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:101
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:211
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/misc.c:361
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:390
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
2000-10-13 18:28:57 +02:00
#: g10/parse-packet.c:119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/parse-packet.c:1042
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:278 g10/passphrase.c:320
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:286
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:294
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:301
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:326
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:136 g10/passphrase.c:345
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:417 g10/passphrase.c:679
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:427
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:448
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "Enter passphrase\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Masukkan passphrase\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:450
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "Repeat passphrase\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Ulangi passphrase\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:485
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "passphrase too long\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:497
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "invalid response from agent\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:506
2000-11-22 12:41:52 +01:00
msgid "cancelled by user\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:509 g10/passphrase.c:582
2000-11-22 12:41:52 +01:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
2000-11-22 12:41:52 +01:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:665
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
"pemakai: \""
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:674
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:712
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:716
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Masukkan passphrase: "
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/passphrase.c:720
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ulangi passphrase: "
#: g10/plaintext.c:67
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:336
msgid "Detached signature.\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Menghapus signature.\n"
#: g10/plaintext.c:340
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
#: g10/plaintext.c:361
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "membaca stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:395
2000-12-19 13:38:53 +01:00
msgid "no signed data\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/plaintext.c:403
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:106
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:158
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "algoritma cipher %d tidak dikenal atau ditiadakan\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:219
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:241
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s ...\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:82
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:160
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:175
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "sukses mengirim ke '%s' (status=%u)\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:178
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "gagal mengirim ke '%s': status=%u\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:413
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/hkp.c:462
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
2001-12-22 14:54:18 +01:00
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "bagian kunci rahasia tidak ada\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "algoritma proteksi %d tidak didukung\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:185
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi ...\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:241
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan rubah passphrase lagi.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:209
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk signature!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:217
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:218
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "kunci publik adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:240
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2001-01-11 14:20:02 +01:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/sig-check.c:312
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "mengasumsikan signature buruk karena ada bit kritik tidak dikenal\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:234
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
2001-03-27 14:20:30 +02:00
msgid "checking created signature failed: %s\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
2001-03-27 14:20:30 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:243
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s signature dari: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:390
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:578
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:603 g10/sign.c:772
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:664
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "menandai:"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/sign.c:756
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "gagal dekripsi: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/textfilter.c:134
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
#: g10/textfilter.c:231
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:118 g10/tdbio.c:1377
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:124 g10/tdbio.c:1384
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: gagal menulis (n=%d): %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/tdbio.c:234
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:451
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat akses: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:465
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:475 g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:538
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:477 g10/tdbio.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keyring.c:1420 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:481
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:500
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:504
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:507
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:562
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:594
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:602
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:618 g10/tdbio.c:654 g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:696
#: g10/tdbio.c:1310 g10/tdbio.c:1337
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:631 g10/tdbio.c:676
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1114
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1122
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: gagal membaca (n=%d): %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1143
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1160
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1165
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1343
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1351
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1361
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1391
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/tdbio.c:1436
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat meletakkan ke trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:292
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:334
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "trust record %lu: gagal menghapus: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:355
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:370
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:470
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:476 g10/trustdb.c:1488
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
#: g10/trustdb.c:709
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "ubah ownertrust"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/trustdb.c:860
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1363
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1441
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
2000-12-19 13:38:53 +01:00
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
"palsu!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/skclist.c:138
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "melewati `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#: g10/skclist.c:160
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
"untuk signature!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "File `%s' ada. "
#: g10/openfile.c:86
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
#: g10/openfile.c:119
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
#: g10/openfile.c:141
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Masukkan nama file baru"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:184
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "menulis ke stdout\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:273
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:323
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: file pilihan baru tercipta\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
2001-04-06 11:59:50 +02:00
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"anda harus memulai GnuPG lagi, sehingga ia dapat membaca file option baru\n"
#: g10/encr-data.c:91
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/encr-data.c:98
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2001-02-08 17:28:28 +01:00
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/delkey.c:116
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:138
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
#: g10/delkey.c:146
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
#: g10/delkey.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "gagal enumerasi keyblok: %s\n"
#: g10/delkey.c:184
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik ini!\n"
#: g10/delkey.c:186
2001-02-08 17:28:28 +01:00
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
"diekspor\n"
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
"ada\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
#: g10/helptext.c:53
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda tetap ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:64
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:68
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:72
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
"\n"
"DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
"untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena verifikasi\n"
"signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
"enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya enkripsi\n"
"dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus dipilih\n"
"secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
"melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami bentuk\n"
"signature+enkripsi.\n"
"\n"
"Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
"hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
"di menu ini."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:92
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
"karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
"dengan mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:99
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:113
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:125
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:130
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:134
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Silakan masukkan komentar pilihan"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:139
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N untuk merubah nama.\n"
"K untuk merubah komentar.\n"
"E untuk merubah alamat email.\n"
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#: g10/helptext.c:148
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID, and also verified the email address on the key\n"
" belongs to the key owner.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:189
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:193
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
"Seluruh sertifikat lalu akan hilang!"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:198
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:203
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:208
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:214
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"Signature tidak valid. Masuk akal untuk menghapusnya dari keyring anda."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:218
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
"tersedia yang kedua."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:226
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures fill be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:233
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr ""
"Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
" Blurb, blurb,...."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:239
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2001-05-28 14:46:28 +02:00
msgstr ""
"Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
1999-09-18 13:07:16 +02:00
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:243
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgstr "Beri nama file untuk mengaplikasikan signature"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:248
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menimpa file"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:253
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:259
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
"konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
" Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
"tidak berhak\n"
2001-05-06 18:32:21 +02:00
" memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
2001-05-28 14:46:28 +02:00
" normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
"lagi.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:275
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2001-05-06 18:32:21 +02:00
"Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
"mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
"Baris kosong mengakhiri teks.\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:290
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/helptext.c:298
2001-05-06 18:32:21 +02:00
#, c-format
1999-09-18 13:07:16 +02:00
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:186
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr ""
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#: g10/keydb.c:588
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
2001-10-23 10:04:00 +02:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1220
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1222
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1223
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s adalah yang baru\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1224
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Silakan perbaikan kemungkinan lubang keamanan\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1322
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1353
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1364
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2001-10-23 10:04:00 +02:00
#: g10/keyring.c:1425
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2001-12-22 14:54:18 +01:00
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "tidak ada keyserver yang dikenal (gunakan option --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: bukanlah ID kunci yang valid\n"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "\t%lu kunci dengan kesalahan\n"
2001-09-28 19:00:00 +02:00
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NAMA]|periksa database trust"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat menemukan jalur trust yang valid ke kunci. Mari kita coba\n"
#~ "apakah dapat mengisi nilai trust pemilik yang hilang.\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak ditemukan jalur ke salah satu kunci.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak ditemukan sertifikat dengan trust tak terdefinisi.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak ada perubahan nilai trust.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: tidak ada info untuk menghitung probabilitas trust\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: kesalahan memeriksa kunci: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "terlalu banyak masukan di unk cache - ditiadakan\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kunci rahasia %08lX tidak diimpor (gunakan %s untuk memungkinkannya)\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal perbarui trustdb: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "mengasumsikan MDC buruk karena ada bit kritis tidak dikenal\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "gagal membaca dir record untuk LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: diharapkan dir record, didapat tipe %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "bukan kunci primer untuk LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "gagal membaca kunci primer untuk LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: gagal search_record: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: gagal query record\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada dalam tabel kunci trustdb\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "CATATAN: kunci rahasia %08lX tidak diproteksi.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci publik dan rahasia tidak cocok\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal enumerasi kunci rahasia: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "kunci %08lX.%lu: binding subkey baik\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "kunci %08lX.%lu: binding subkey tidak valid: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan kunci valid\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan kunci tidak valid: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
#~ msgstr "kunci %08lX.%lu: pembatalan subkey valid\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Self-signature yang baik"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Self-signature tidak valid"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Pembatalan ID user valid dilewati karena ada self signature yang lebih "
#~ "baru"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Pembatalan ID user valid"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Pembatalan ID user tidak valid"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Pembatalan sertifikat valid"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Sertifikat yang baik"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Pembatalan sertifikat tidak valid"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Sertifikat tidak valid"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "sig record %lu[%d] menunjuk ke record yang salah.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "sertifikat ganda - dihapus"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir gagal: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: gagal menyisipkan: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: gagal menyisipkan: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: menyisipkan\n"
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
#~ msgstr "kesalahan membaca dir record: %s\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "%lu kunci disisipkan\n"
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal enumerasi keyblok: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: dir record tanpa kunci - dilewati\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu pubkey baru\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "%lu kunci dilewati\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "%lu kunci diperbaharui\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, tanpa kunci\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, tanpa ID user\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: gagal mencari di record: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: gagal menyisipkan record trust: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "kunci %08lX.%lu: menyisipkan ke trustdb\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr "kunci %08lX.%lu: tercipta di masa datang (masalah waktu atau jam)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "kunci %08lX.%lu: berakhir pada %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "kunci %08lX.%lu: gagal periksa trust: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "user '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "masalah menemukan '%s' dalam trustdb: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "pemakai '%s' tidak ada di trustdb - menyisipkan\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "gagal menaruh '%s' ke dalam trustdb: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "terlalu banyak permintaan random bit; batasnya adalah %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Untuk info lihat http://www.gnupg.org"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Anda ingin membuat kunci sign dan enkripsi? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: user tidak ditemukan: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "masalah pembacaan sertifikat: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat mengunci keyring `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: user tidak ditemukan\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "PERINGATAN: belum dapat menangani record pref panjang\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat keyring: %s\n"