mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-03 12:11:33 +01:00
po: Fixed two fuzzies in the Japanese translation
--
This commit is contained in:
parent
12b3666ebd
commit
d0a0c3f479
49
po/ja.po
49
po/ja.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.3.4\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg 2.3.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 10:15+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 15:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -272,13 +272,10 @@ msgstr "PINが正しく繰り返されていません。もう一度"
|
|||||||
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
|
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
|
||||||
msgstr "カードのロックを解除するためにPIN%s%s%sを入力してください"
|
msgstr "カードのロックを解除するためにPIN%s%s%sを入力してください"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "一時ファイルの作成エラー: %s\n"
|
msgid "error writing to pipe: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "一時ファイルの書き込みエラー: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter new passphrase"
|
msgid "Enter new passphrase"
|
||||||
msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
|
msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
|
||||||
@ -339,9 +336,6 @@ msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
|
|||||||
msgid "run in server mode (foreground)"
|
msgid "run in server mode (foreground)"
|
||||||
msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
|
msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "run in supervised mode"
|
|
||||||
msgstr "スーパーバイズド・モードで実行"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not detach from the console"
|
msgid "do not detach from the console"
|
||||||
msgstr "コンソールからデタッチしない"
|
msgstr "コンソールからデタッチしない"
|
||||||
|
|
||||||
@ -498,6 +492,10 @@ msgstr "'%s' からオプションを読み込みます\n"
|
|||||||
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
|
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
|
||||||
msgstr "注意: '%s'はオプションとは考えられません\n"
|
msgstr "注意: '%s'はオプションとは考えられません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
||||||
|
msgstr "*警告*: \"%s\"は、廃止されたオプションです\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "can't create socket: %s\n"
|
msgid "can't create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "ソケットが作成できません: %s\n"
|
msgstr "ソケットが作成できません: %s\n"
|
||||||
@ -1804,10 +1802,9 @@ msgstr "%s/%s.%s 暗号化 受信者:\"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "オプション'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
msgstr "オプション'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s.%s encrypted data\n"
|
|
||||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
||||||
msgstr "%s.%s暗号化済みデータ\n"
|
msgstr "%s暗号化済みデータ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
||||||
@ -3708,8 +3705,8 @@ msgstr "それでも追加したいですか? (y/N) "
|
|||||||
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
||||||
msgstr "PGP2形式の鍵にはフォトIDを追加できません。\n"
|
msgstr "PGP2形式の鍵にはフォトIDを追加できません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
msgid "Such a user ID already exists on this key!"
|
||||||
msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
|
msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
||||||
msgstr "この正しい署名を削除しますか? (y/N/q)"
|
msgstr "この正しい署名を削除しますか? (y/N/q)"
|
||||||
@ -4255,6 +4252,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
||||||
msgstr "電子メールのアドレスを本名やコメントに入れないように\n"
|
msgstr "電子メールのアドレスを本名やコメントに入れないように\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
||||||
|
msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
||||||
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
||||||
#. string which should be translated accordingly and the
|
#. string which should be translated accordingly and the
|
||||||
@ -4811,10 +4811,6 @@ msgstr "(より詳細な情報: "
|
|||||||
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s:%d: 廃止されたオプション\"%s\"\n"
|
msgstr "%s:%d: 廃止されたオプション\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
||||||
msgstr "*警告*: \"%s\"は、廃止されたオプションです\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
||||||
msgstr "\"%s%s\"を代わりに使ってください\n"
|
msgstr "\"%s%s\"を代わりに使ってください\n"
|
||||||
@ -7019,6 +7015,10 @@ msgstr "自己署名証明書を作成しますか? (y/N) "
|
|||||||
msgid "These parameters are used:\n"
|
msgid "These parameters are used:\n"
|
||||||
msgstr "下記のパラメータが使われます:\n"
|
msgstr "下記のパラメータが使われます:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "一時ファイルの作成エラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Now creating self-signed certificate. "
|
msgid "Now creating self-signed certificate. "
|
||||||
msgstr "今、自己署名証明書を作成しています。 "
|
msgstr "今、自己署名証明書を作成しています。 "
|
||||||
|
|
||||||
@ -8704,6 +8704,12 @@ msgstr "Yubikey管理コマンド"
|
|||||||
msgid "manage the command history"
|
msgid "manage the command history"
|
||||||
msgstr "コマンド履歴を管理する"
|
msgstr "コマンド履歴を管理する"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "一時ファイルの書き込みエラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "run in supervised mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "スーパーバイズド・モードで実行"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
|
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
|
||||||
#~ msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
|
#~ msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9036,9 +9042,6 @@ msgstr "コマンド履歴を管理する"
|
|||||||
#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
|
#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "%sを書き込みでオープンできませんでした: %s\n"
|
#~ msgstr "%sを書き込みでオープンできませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error writing to %s: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error closing %s: %s\n"
|
#~ msgid "error closing %s: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "'%s'でクローズのエラー: %s\n"
|
#~ msgstr "'%s'でクローズのエラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user