1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-24 10:39:57 +01:00
gnupg/po/ro.po

6641 lines
182 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2004-07-27 15:15:58 +00:00
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru gnupg.
2005-02-03 10:21:26 +00:00
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
2004-07-27 15:15:58 +00:00
# Acest fi<66>ier este distribuit sub aceea<65>i licen<65><6E> ca <20>i pachetul gnupg.
2005-02-03 10:21:26 +00:00
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004.
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
2005-02-16 20:29:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-02-16 21:13+0100\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cipher/primegen.c:120
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu pbi<62>i=%u qbi<62>i=%u\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu mai pu<70>in de %d bi<62>i\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "nu a fost g<>sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:645 g10/card-util.c:714
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
#: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2255
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/tdbio.c:600
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nu pot ob<6F>ine statistici `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier normal - ignorat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "not<6F>: fi<66>ier random_seed este gol\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: dimensiune invalid<69> pentru fi<66>ierul random_seed - nu va fi "
"folosit<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "not<6F>: fi<66>ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2723
#: g10/keygen.c:2753 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nu pot <20>nchide `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
"(insecure)!!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
"a-l face s<> mearg<72> - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
"\n"
"NU FOLOSI<53>I NICI O DAT<41> GENERAT<41> DE ACEST PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m a<>tepta<74>i, este adunat<61> entropia. Face<63>i ceva dac<61> v<> ajut<75> s<>\n"
"nu v<> plictisi<73>i, pentru c<> va <20>mbun<75>t<EFBFBD><74>i calitatea entropiei.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nu sunt disponibili destui octe<74>i aleatori. V<> rug<75>m face<63>i ceva pentru\n"
"a da sistemului de operare o <20>ans<6E> de a colecta mai mult<6C> entropie\n"
"(Mai sunt necesari %d octe<74>i)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:547
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:560
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "am e<>uat s<> stochez data cre<72>rii: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
#, c-format
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim<69> este %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
#: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "verificarea CHV%d a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:836
msgid "access to admin commands is not configured\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurat<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:851
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare la recuperarea st<73>rii CHV de pe card\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:857
msgid "card is permanently locked!\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cardul este <20>ncuiat permanent!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:862
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "%d <20>ncerc<72>ri PIN Admin r<>mase <20>nainte de a <20>ncuia cardul permanent\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: g10/app-openpgp.c:869
msgid "|A|Admin PIN"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "|A|PIN Admin"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1018
msgid "|AN|New Admin PIN"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1018
msgid "|N|New PIN"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "|N|PIN Nou"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1022
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare la ob<6F>inere noului PIN: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
msgid "error reading application data\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare la citirea datelor aplica<63>iei\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
msgid "error reading fingerprint DO\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1104
msgid "key already exists\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia exist<73> deja\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1108
msgid "existing key will be replaced\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia existent<6E> va fi <20>nlocuit<69>\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1110
msgid "generating new key\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "generez o nou<6F> cheie\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1120
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "v<> rug<75>m a<>tepta<74>i c<>t<EFBFBD> vreme este creat<61> noua cheie ...\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1135
msgid "generating key failed\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "generarea cheii a e<>uat\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1138
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "generarea cheii este complet<65> (%d secunde)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
msgid "response does not contain the public key data\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine datele cheii publice\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine modulul RSA\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine exponentul public RSA\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1195
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "structur<75> invalid<69> a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1356
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1364
2004-10-15 13:22:13 +00:00
#, c-format
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "PIN [semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
#, c-format
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1731
#, c-format
msgid "error getting serial number: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1826
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/app-openpgp.c:1868
msgid "reading the key failed\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "citire cheii a e<>uat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armur<75>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armur<75> invalid: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "header armur<75>: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig invalid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "semn<6D>turi text <20>n clar <20>ncuib<69>rite\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:551
msgid "unexpected armor: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "armur<75> nea<65>teptat<61>: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:563
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linie cu liniu<69><75> escape invalid<69>: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s<>rit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:758
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:792
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n CRC)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:800
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC anormal\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:824
msgid "premature eof (in trailer)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eof prematur (<28>n trailer)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:828
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/armor.c:1137
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nici o dat<61> OpenPGP valid<69> g<>sit<69>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/armor.c:1142
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armur<75> invalid<69>: linie mai lung<6E> de %d caractere\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/armor.c:1146
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter printabil <20>n ghilimele <20>n armur<75> - probabil a fost folosit un MTA "
"cu bug-uri\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:283
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/card-util.c:63
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1318 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1430
#: g10/keygen.c:2439 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1097 g10/card-util.c:1180
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
#: g10/keygen.c:1365
msgid "Your selection? "
msgstr "Selec<65>ia d-voastr<74>? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
msgid "[not set]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "[nesetat(<28>)]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:379
msgid "male"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "masculin"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:380
msgid "female"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "feminin"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:380
msgid "unspecified"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nespecificat(<28>)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:407
msgid "not forced"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nefor<6F>at(<28>)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:407
msgid "forced"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "for<6F>at(<28>)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:485
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare: Deocamdat<61> sunt permise numai caractere ASCII.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:487
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:489
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare: Spa<70>iile duble nu sunt permise.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:506
msgid "Cardholder's surname: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:508
msgid "Cardholder's given name: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:526
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:548
msgid "URL to retrieve public key: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "URL pentru a aduce cheia public<69>: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/card-util.c:556
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:654 g10/card-util.c:723 g10/import.c:261
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:662
msgid "Login data (account name): "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Date login (nume cont): "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:672
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:731
msgid "Private DO data: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Date DO personale: "
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:741
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:761
msgid "Language preferences: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Preferin<69>e limb<6D>: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:769
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare: lungime invalid<69> pentru <20>ir preferin<69>e.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:778
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare: caractere invalide <20>n <20>ir preferin<69>e.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:799
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spa<70>iu): "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:813
msgid "Error: invalid response.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:834
msgid "CA fingerprint: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Amprenta CA: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:857
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Eroare: amprent<6E> formatat<61> invalid.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:905
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "opera<72>ia pe cheie nu e posibil<69>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:906
msgid "not an OpenPGP card"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu este un card OpenPGP"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:915
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:998
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "<22>nlocuiesc cheia existent<6E>? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1019 g10/card-util.c:1028
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Creez copie de rezerv<72> a cheii de cifrare <20>n afara cardului? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1040
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "<22>nlocuiesc cheile existente? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1049
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"V<> rug<75>m s<> observa<76>i c<> set<65>rile din fabric<69> ale PIN-urilor sunt\n"
" PIN = `%s' PIN Admin = `%s'\n"
"Ar trebui s<> le schimba<62>i folosind comanda --change-pin\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1088
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i tipul de cheie de generat:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1090 g10/card-util.c:1171
msgid " (1) Signature key\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (1) Cheie de semnare\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1091 g10/card-util.c:1173
msgid " (2) Encryption key\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1092 g10/card-util.c:1175
msgid " (3) Authentication key\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (3) Cheie de autentificare\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1108 g10/card-util.c:1191 g10/keyedit.c:908
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selec<65>ie invalid<69>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1168
msgid "Please select where to store the key:\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i unde s<> fie stocat<61> cheia:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1203
msgid "unknown key protection algorithm\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "algoritm de protec<65>ie a cheii necunoscut\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1208
msgid "secret parts of key are not available\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "p<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1213
msgid "secret key already stored on a card\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia secret<65> deja stocat<61> pe un card\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1283 g10/keyedit.c:1317
msgid "quit this menu"
msgstr "ie<69>i din acest meniu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1285
msgid "show admin commands"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "arat<61> comenzi administrare"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1286 g10/keyedit.c:1320
msgid "show this help"
msgstr "afi<66>eaz<61> acest mesaj"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1288
msgid "list all available data"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "afi<66>eaz<61> toate datele disponibile"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1291
msgid "change card holder's name"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "schimb<6D> numele purt<72>torului cardului"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1292
msgid "change URL to retrieve key"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "schimb<6D> URL-ul de unde s<> fie adus<75> cheia"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1293
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "adu cheia specificat<61> de URL-ul de pe card"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1294
msgid "change the login name"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "schimb<6D> numele de login"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1295
msgid "change the language preferences"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "schimb<6D> preferin<69>ele de limb<6D>"
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1296
msgid "change card holder's sex"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "schimb<6D> sexul purt<72>torului cardului"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1297
msgid "change a CA fingerprint"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "schimb<6D> o amprent<6E> CA"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1298
msgid "toggle the signature force PIN flag"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "comut<75> fanionul PIN de for<6F>are a semn<6D>turii"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1299
msgid "generate new keys"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "genereaz<61> noi chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1300
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1366 g10/keyedit.c:1513
msgid "Command> "
msgstr "Comand<6E>> "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1401
msgid "Admin-only command\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Comand<6E> numai-administrare\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1417
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1419
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
2005-02-16 20:29:20 +00:00
#: g10/card-util.c:1488 g10/keyedit.c:2090
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comand<6E> invalid<69> (<28>ncerca<63>i \"ajutor\")\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/cardglue.c:287
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"V<> rug<75>m introduce<63>i cardul <20>i ap<61>sa<73>i return sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a "
"renun<75>a: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:372
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"V<> rug<75>m scoate<74>i cardul curent <20>i introduca<63>i unul cu num<75>r de seris:\n"
" %.*s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:380
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Ap<41>sa<73>i return c<>nd sunte<74>i gata sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a renun<75>a: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:688
msgid "Enter New Admin PIN: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Introduce<63>i noul PIN Admin: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:689
msgid "Enter New PIN: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "introduce<63>i noul PIN: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:690
msgid "Enter Admin PIN: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Introduce<63>i PIN Admin: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:691
msgid "Enter PIN: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Introduce<63>i PIN: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:705
msgid "Repeat this PIN: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Repeta<74>i acest PIN: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/cardglue.c:719
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output nu merge pentru aceast<73> comand<6E>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3153 g10/keyserver.c:1503
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:226
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2300 g10/keyserver.c:1517
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dac<61> nu specifica<63>i cheia prin amprent<6E>)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:127
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n mod batch f<>r<EFBFBD> \"--yes\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:139
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "<22>terge aceast<73> cheie din inelul de chei? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:147
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Aceasta este o cheie secret<65>! - chiar dori<72>i s<> o <20>terge<67>i? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:157
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:167
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D>ii <20>ncredere-proprietar cur<75><72>ate\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:195
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "exist<73> o cheie secret<65> pentru cheia public<69> \"%s\"!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:197
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"folosi<73>i op<6F>iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o <20>terge pe aceasta mai "
"<22>nt<6E>i.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:215
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit<69> modului S2K\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:228
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' deja compresat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi<66>ier gol\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"<22>n modul --pgp2 pute<74>i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi<62>i sau mai pu<70>in\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:530
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra<72>i.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:540
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd algoritmul de compresie %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:735
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi %s c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:832
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encr-data.c:92
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab<61> din cifrul simetric.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encr-data.c:103
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem<65> cu m<>nuirea pachetului cifrat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit<69> op<6F>iunilor nesigure "
"pentru permisiunile fi<66>ierului\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"aceast<73> platform<72> necesit<69> fi<66>iere temporare c<>nd sunt chemate programe "
"externe\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:433
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:436
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:521
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ie<69>ire nenatural<61> a programului extern\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:547
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:563
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nu pot citi r<>spunsul programului extern: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge fi<66>ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:621
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge directorul temporar `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/export.c:183
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/export.c:212
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nu e protejat<61> - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/export.c:220
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/export.c:395
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret<65> %s nu are un checksum SK simplu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/export.c:427
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:360
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:362
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:363
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:364
msgid "make a detached signature"
msgstr "creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:365
msgid "encrypt data"
msgstr "cifreaz<61> datele"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:367
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifreaz<61> numai cu cifru simetric"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:369
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decripteaz<61> datele (implicit)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:371
msgid "verify a signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys"
msgstr "enumer<65> chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and signatures"
msgstr "enumer<65> chei <20>i semn<6D>turi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:376
msgid "list and check key signatures"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "enumer<65> <20>i verific<69> semn<6D>turile cheii"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:377
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "enumer<65> chei <20>i amprente"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:378
msgid "list secret keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:379
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereaz<61> o nou<6F> perechi de chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:380
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:382
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei secret"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:383
msgid "sign a key"
msgstr "semneaz<61> o cheie"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:384
msgid "sign a key locally"
msgstr "semneaz<61> o cheie local"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:385
msgid "sign or edit a key"
msgstr "semneaz<61> sau editeaz<61> o cheie"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:386
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:388
msgid "export keys"
msgstr "export<72> chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:389
msgid "export keys to a key server"
msgstr "export<72> chei pentru un server de chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:390
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import<72> chei de la un server de chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:392
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:394
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizeaz<61> toate cheile de la un server de chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:397
msgid "import/merge keys"
msgstr "import<72>/combin<69> chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:400
msgid "print the card status"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "afi<66>eaz<61> starea cardului"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:401
msgid "change data on a card"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "schimb<6D> data de pe card"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:402
msgid "change a card's PIN"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "schimb<6D> PIN-ul unui card"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:410
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:417
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [fi<66>iere]|afi<66>eaz<61> rezumate mesaje"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:423
msgid "create ascii armored output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:436
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "folose<73>te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:437
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|seteaz<61> nivel de compresie N (0 deactiveaz<61>)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:442
msgid "use canonical text mode"
msgstr "folose<73>te modul text canonic"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:452
msgid "use as output file"
msgstr "folose<73>te ca fi<66>ier ie<69>ire"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:465
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:466
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "<22>ntreab<61> <20>nainte de a suprascrie"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:507
msgid "use strict OpenPGP behavior"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "folose<73>te comportament strict OpenPGP"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:508
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "genereaz<61> mesaje compatibile cu PGP 2.x"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:536
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"@\n"
"(Arat<61> pagina man pentru o list<73> complet<65> a comenzilor <20>i op<6F>iunilor)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:539
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"@\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" -se -r Dan [fi<66>ier] semneaz<61> <20>i cifreaz<61> pentru utilizatorul Dan\n"
" --clearsign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar\n"
" --detach-sign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
" --list-keys [nume] arat<61> chei\n"
" --fingerprint [nume] arat<61> amprente\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:737
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:740
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:751
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:754
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2127
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifru: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:766
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2173
msgid "Compression: "
msgstr "Compresie: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:855
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1003
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comenzi <20>n conflict\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1021
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu am g<>sit nici un semn = <20>n defini<6E>ia grupului `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1218
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1221
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1224
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1230
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1233
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1236
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1242
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1245
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1248
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1254
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1257
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1260
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1401
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1796
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOT<4F>: fisier op<6F>iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1838
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: nici un fi<66>ier op<6F>iuni implicit `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1842
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:1849
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOT<4F>: %s nu este pentru o folosire normal<61>!\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2076
#, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"extensie cifru `%s' nu a fost <20>nc<6E>rcat din cauza permisiunilor nesigure "
"(unsafe)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2293
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#
#: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3669
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2318
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni server de chei invalide\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2321
msgid "invalid keyserver options\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "op<6F>iuni server de chei invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2328
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni import invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2331
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F>iuni import invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2338
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2341
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2348
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2351
msgid "invalid list options\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2373
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2376
msgid "invalid verify options\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "op<6F>iuni verificare invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2383
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nu pot seta cale-execu<63>ie ca %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2573
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi<66>ier core!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2577
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: %s <20>nlocuie<69>te %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2586
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2589
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "nu va rula cu memorie neprotejat<61> (insecure) datorit<69> faptului c<> %s"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2617
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"pute<74>i crea doar semn<6D>turi deta<74>ate sau <20>n clar c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul "
"--pgp2\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2623
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"nu pute<74>i semna <20>i cifra <20>n acela<6C>i timp c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul --pgp2\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2629
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"trebuie s<> folosi<73>i fi<66>iere (<28>i nu un pipe) c<>nd lucra<72>i cu modul --pgp2 "
"activat.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2642
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrarea unui mesaj <20>n modul --pgp2 necesit<69> un cifru IDEA\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2724
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2730
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2745
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 0\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2747
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 1\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2749
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "max-cert-depth trebuie s<> fie <20>n intervalul de la 1 la 255\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2751
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2753
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2756
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOT<4F>: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten<65><6E>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2760
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s<> fie 0, 1 sau 3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2767
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferin<69>e implicite invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2776
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferin<69>e cifrare personale invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2780
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferin<69>e rezumat personale invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2784
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferin<69>e compresie personale invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2817
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s nu merge <20>nc<6E> cu %s!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2864
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de cifrare `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2869
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pute<74>i folosi algorimul de rezumat `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2874
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de compresie `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2970
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> ini<6E>ializez TrustDB:%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2981
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza<7A>i f<>r<EFBFBD> a folosi cifrare cu cheie "
"public<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2992
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:2999
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3001
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cifrarea simetric<69> a lui `%s' a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3011
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3024
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3026
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3029
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3047
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3060
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3075
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3077
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3080
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3100
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3109
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3134
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3142
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3146
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3167
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3238
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3275
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "trimitere server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3277
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "recep<65>ie server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3279
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export cheie e<>uat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3290
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "c<>utare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3300
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualizare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3341
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a e<>uat: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3349
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "punerea armurii a e<>uat: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3436
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3559
msgid "[filename]"
msgstr "[nume_fi<66>ier]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3563
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Da<44>i-i drumul <20>i scrie<69>i mesajul ...\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3853
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"un nume de nota<74>ie trebuie s<> con<6F>in<69> numai caractere imprimabile sau spa<70>ii "
"<22>i s<> se termine cu un '='\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3861
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "un nume de nota<74>ie utilizator trebuie s<> con<6F>in<69> caracterul '@'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3871
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"o valoare de nota<74>ie trebuie s<> nu foloseasc<73> nici un caracter de control\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3905
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3907
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de semn<6D>turi furnizat este invalid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/g10.c:3940
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "prea multe intr<74>ri <20>n cache-ul pk - deactivat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2750
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/getkey.c:1677
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Cheia invalid<69> %s f<>cut<75> valid<69> de --allow-non-selfsigned-uid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:2228
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nici o subcheie secret<65> pentru subcheia public<69> %s - ignorat<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:2459
#, fuzzy, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "folosim cheia secundar<61> %s <20>n loc de cheia primar<61> %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:2506
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> f<>r<EFBFBD> cheie public<69> - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:69
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai t<>cut"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:70
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:72
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "d<> numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:73
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrie informa<6D>ii de stare <20>n acest FD"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:97
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpgv [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/gpgv.c:100
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"Verific<69> semn<6D>turi folosind cheile cunoscute ca fiind de <20>ncredere\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:48
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Este sarcina d-voastr<74> s<> atribui<75>i o valoare aici; aceast<73> valoare\n"
"nu va fi niciodat<61> exportat<61> pentru o ter<65><72> parte. Trebuie s<>\n"
"implement<6E>m re<72>eaua-de-<2D>ncredere; aceasta nu are nimic <20>n comun cu\n"
"certificatele-de-re<72>ea (create implicit)."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:54
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Pentru a construi Re<52>eaua-de-<2D>ncredere, GnuPG trebuie s<> <20>tie care chei\n"
"au nivel de <20>ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
"ave<76>i acces la cheia secret<65>. R<>spunde<64>i \"da\" pentru a seta\n"
"aceast<73> cheie cu nivel de <20>ncredere suprem\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere, r<>spunde<64>i \"da"
"\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:69
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm <20>i poate fi folosit numai\n"
"pentru semn<6D>turi.\n"
"\n"
"Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
"\n"
"RSA poate fi folosit pentru semn<6D>turi sau cifrare.\n"
"\n"
"Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna o cheie cu care se poate "
"semna."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:83
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"<22>n general nu este o idee bun<75> s<> folosi<73>i aceea<65>i cheie <20>i pentru\n"
"semnare <20>i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
"<22>n anumite domenii. V<> rug<75>m consulta<74>i mai <20>nt<6E>i un expert <20>n domeniu."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:90
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Introduce<63>i lungimea cheii"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" sau \"nu\""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:104
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Introduce<63>i valoarea cerut<75> precum a ar<61>tat la prompt.\n"
"Este posibil s<> introduce<63>i o dat<61> ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve<76>i\n"
"ob<6F>ine un r<>spuns de eroare bun - <20>n loc sistemul <20>ncearc<72> s<>\n"
"interpreteze valoare dat<61> ca un interval."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:116
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Introduce<63>i numele de<64>in<69>torului cheii"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:121
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "v<> rug<75>m introduce<63>i o adres<65> de email (op<6F>ional<61> dar recomandat<61>)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i un comentriu op<6F>ional"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:130
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pentru a schimba numele.\n"
"C pentru a schimba comentariul.\n"
"E pentru a schimba adresa de email.\n"
"O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
"T pentru a termina generarea cheii."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:139
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" (sau numai \"d\") dac<61> sunte<74>i OK s<> genera<72>i subcheia."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:147
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"C<>nd semna<6E>i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s<> verifica<63>i mai <20>nt<6E>i\n"
"c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul utilizator. Este util <20>i "
"altora\n"
"s<> <20>tie c<>t de atent a<>i verificat acest lucru.\n"
"\n"
"\"0\" <20>nseamn<6D> c<> nu pretinde<64>i nimic despre c<>t de atent a<>i verificat "
"cheia\n"
"\"1\" <20>nseamn<6D> c<> crede<64>i c<> cheia este a persoanei ce pretinde c<> este\n"
" proprietarul ei, dar n-a<>i putut, sau nu a<>i verificat deloc cheia.\n"
" Aceasta este util<69> pentru verificare \"persona\", unde semna<6E>i cheia\n"
" unui utilizator pseudonim.\n"
"\n"
"\"2\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare supericial<61> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii <20>i a<>i "
"verificat\n"
" ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz<6F>.\n"
"\n"
"\"3\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare extensiv<69> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii cu "
"proprietarul\n"
" cheii <20>n persoan<61>, c<> a<>i verificat folosind un document dificil de\n"
" falsificat cu poz<6F> (cum ar fi un pa<70>aport) c<> numele proprietarului "
"cheii\n"
" este acela<6C>i cu numele ID-ului utilizator al cheii <20>i c<> a<>i verificat\n"
" (schimb<6D>nd emailuri) c<> adresa de email de pe cheie apar<61>ine "
"proprietarului\n"
"cheii.\n"
"\n"
"De notat c<> exemplele date pentru nivelele 2 <20>i 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
"exemple. La urma urmei, d-voastr<74> decide<64>i ce <20>nseamn<6D> \"superficial\" <20>i\n"
"\"extensiv\" pentru d-voastr<74> c<>nd semna<6E>i alte chei.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Dac<61> nu <20>ti<74>i care este r<>spunsul, r<>spunde<64>i \"0\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:185
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> dori<72>i s<> semna<6E>i TOATE ID-urile utilizator"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> <20>ntr-adev<65>r dori<72>i s<> <20>terge<67>i acest ID utilizator.\n"
"Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> <20>terge<67>i subcheia"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:199
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> valid<69> pe cheie; <20>n mod normal n-ar trebui\n"
"s<> <20>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> pentru c<> aceasta ar putea fi important<6E>la "
"stabilirea conexiunii de <20>ncredere la cheie sau alt<6C> cheie certificat<61>\n"
"de aceast<73> cheie."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:204
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Aceast<73> semn<6D>tur<75> nu poate fi verificat<61> pentru c<> nu ave<76>i cheia\n"
"corespunz<6E>toare. Ar trebui s<> am<61>na<6E>i <20>tergerea sa p<>n<EFBFBD> <20>ti<74>i care\n"
"cheie a fost folosit<69> pentru c<> aceast<73> cheie de semnare ar putea\n"
"constitui o conexiune de <20>ncredere spre o alt<6C> cheie deja certificat<61>."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:210
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Semn<6D>tura nu este valid<69>. Aceasta ar trebui <20>tears<72> de pe inelul\n"
"d-voastr<74> de chei."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:214
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> care leag<61> ID-ul utilizator de cheie.\n"
"De obicei nu este o idee bun<75> s<> <20>terge<67>i o asemenea semn<6D>tur<75>.\n"
"De fapt, GnuPG ar putea s<> nu mai poat<61> folosi aceast<73> cheie.\n"
"A<>a c<> face<63>i acest lucru numai dac<61> aceast<73> auto-semn<6D>tur<75> este\n"
"dintr-o oarecare cauz<75> invalid<69> <20>i o a doua este disponibil<69>."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:222
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Schimba<62>i toate preferin<69>ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
"cele selectate) conform cu lista curent<6E> de preferin<69>e. Timestamp-urile\n"
"tuturor auto-semn<6D>turilor afectate vor fi avansate cu o secund<6E>.\n"
#: g10/helptext.c:229
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
#: g10/helptext.c:235
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m repeta<74>i ultima fraz<61>-parol<6F>, pentru a fi sigur(<28>) ce a<>i tastat."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Da<44>i numele fi<66>ierului la care se aplic<69> semn<6D>tura"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> suprascrie<69>i fi<66>ierul"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:249
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier. Dac<61> doar ap<61>sa<73>i RETURN,\n"
"va fi folosit fi<66>ierul implicit (ar<61>tat <20>n paranteze)."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:255
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Ar trebui s<> specifica<63>i un motiv pentru certificare. <20>n func<6E>ie de\n"
"context ave<76>i posibilitatea s<> alege<67>i din aceast<73> list<73>:\n"
" \"Cheia a fost compromis<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ave<76>i un motiv s<> crede<64>i c<> persoane\n"
" neautorizate au avut acces la cheia d-voastr<74> secret<65>.\n"
" \"Cheia este <20>nlocuit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> <20>nlocui<75>i cheia cu una nou<6F>.\n"
" \"Cheia nu mai este folosit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> pensiona<6E>i cheia.\n"
" \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ID-ul utilizator nu mai trebuie "
"folosit;\n"
" de obicei folosit<69> pentru a marca o adres<65> de email ca invalid<69>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:271
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i, pute<74>i introduce un text descriind de ce publica<63>i acest\n"
"certificat de revocare. V<> rug<75>m fi<66>i concis.\n"
"O linie goal<61> termin<69> textul.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:286
msgid "No help available"
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:294
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:247
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "bloc de tip %d s<>rit\n"
#: g10/import.c:256
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chei procesate p<>n<EFBFBD> acum\n"
#: g10/import.c:273
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
#: g10/import.c:275
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " chei noi s<>rite: %lu\n"
#: g10/import.c:278
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " f<>r<EFBFBD> ID-uri utilizator: %lu\n"
#: g10/import.c:280
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importate: %lu"
#: g10/import.c:286
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neschimbate: %lu\n"
#: g10/import.c:288
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
#: g10/import.c:290
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " noi subchei: %lu\n"
#: g10/import.c:292
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " noi semn<6D>turi: %lu\n"
#: g10/import.c:294
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noi revoc<6F>ri de chei: %lu\n"
#: g10/import.c:296
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
#: g10/import.c:298
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
#: g10/import.c:300
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
#: g10/import.c:302
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
#: g10/import.c:543
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s con<6F>ine preferin<69>e pentru indisponibil\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:545
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:582
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm de cifrare %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:594
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm rezumat %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:606
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm compresie %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:619
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"este puternic sugerat s<> v<> actualiza<7A>i preferin<69>ele <20>i re-distribui<75>i\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:621
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"aceast<73> cheie pentru a avita probleme poten<65>iale de ne-potrivire de "
"algoritm\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:645
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "v<> pute<74>i actualiza preferin<69>ele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no user ID\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:713
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: subcheia HPK corupt<70> a fost reparat<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:728
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:734
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:736
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "aceasta poate fi cauzat<61> de o auto-semn<6D>tur<75> ce lipse<73>te\n"
#: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:752
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: cheie nou<6F> - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:761
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n-am g<>sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
#: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "scriu <20>n `%s'\n"
#: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
#: g10/import.c:2314 g10/import.c:2336
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/import.c:791
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: cheia public<69> \"%s\" importat<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:815
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nu se potrive<76>te cu copia noastr<74>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nu pot g<>si keyblock-ul original: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:872
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:875
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:878
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> semn<6D>tur<75>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:881
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:884
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> subcheie\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:887
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:908
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbat<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1053
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> cu cifru invalid %d - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1064
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
#: g10/import.c:1081 g10/import.c:2329
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1092
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: secret key imported\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> importat<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1121
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: deja <20>n inelul de chei secrete\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1131
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: cheia secret<65> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1161
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"cheia %s: nici o cheie public<69> - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1204
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1236
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1301
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semn<6D>tur<75>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1316
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
"\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1318
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: auto-semn<6D>tur<75> invalid<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1336
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1349
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1364
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple leg<65>turi de subchei\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1386
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1399
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalid<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1414
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple revoc<6F>ri de subcheie\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1456
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: am s<>rit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1477
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: am s<>rit subcheia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1504
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: semn<6D>tura nu poate fi exportat<61> (clasa 0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1514
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: certificat de revocare <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1531
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - s<>rit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1545
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1553
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: clas<61> de semn<6D>tur<75> nea<65>teptat<61> (0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1574
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
msgstr "cheia %s: clas<61> de semn<6D>tur<75> nea<65>teptat<61> (0x%02X) - s<>rit<69>\n"
#: g10/import.c:1677
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1739
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: aduc revocarea cheii %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1753
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: cheia de revocare %s nu este "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"prezent<6E>.\n"
#: g10/import.c:1812
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1846
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat semn<6D>tura de cheie direct<63>\n"
#: g10/import.c:2235
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
#: g10/import.c:2243
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "cheia secret<65> deja stocat<61> pe un card\n"
#: g10/import.c:2245
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "cheia secret<65> deja stocat<61> pe un card\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keydb.c:167
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
#: g10/keydb.c:685
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:254
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocare]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:255
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-semn<6D>tur<75>]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> incorect<63>\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d semn<6D>turi incorecte\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei chei lips<70>\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips<70>\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei erori\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:345
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "am g<>sit 1 ID utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:347
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "am g<>sit %d ID-uri utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>turi valide\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m decide<64>i c<>t de mult<6C> <20>ncredere ave<76>i <20>n acest utilizator\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pa<70>apoarte,\n"
"verific<69>nd amprentele din diferite surse, etc.)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " %d = Am o <20>ncredere marginal<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " %d = Am toat<61> <20>ncrederea\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:427
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i ad<61>ncimea acestei semn<6D>turi de <20>ncredere.\n"
"O ad<61>ncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semna<6E>i s<> fac<61>\n"
"semn<6D>turi de <20>ncredere <20>n numele d-voastr<74>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:443
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i domeniul de restric<69>ionare al acestei semn<6D>turi, sau "
"ap<61>sa<73>i enter pentru niciunul.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:585
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
#: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1629
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>terge<67>i permanent \"%s\"? (d/N)"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
#: g10/keyedit.c:1635
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nu pot semna.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:611
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:637
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:676
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Auto-semn<6D>tura pe \"%s\"\n"
"este o semn<6D>tur<75> stil PGP 2.x.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:685
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o auto-semn<6D>tur<75> OpenPGP? (d/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:699
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"a expirat.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:703
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i s<> crea<65>i o nou<6F> semn<6D>tur<75> pentru a o <20>nlocui pe cea expirat<61>? (d/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:724
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"semn<6D>tur<75> local<61>.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:728
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o semn<6D>tur<75> total exportabil<69>? (d/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:749
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> local de cheia %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:752
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> de cheia %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:757
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o semna<6E>i oricum din nou? (d/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:779
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:794
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:814
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie va expira pe %s.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:818
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Dori<72>i ca semn<6D>tura d-voastr<74> s<> expire <20>n acela<6C>i timp? (D/n) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:851
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nu pute<74>i crea o semn<6D>tur<75> OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n "
"modul --pgp2.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:853
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit <20>n PGP 2.x.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:878
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"C<>t de atent a<>i verificat c<> cheia pe care sunte<74>i pe cale a o semna "
"apar<61>ine\n"
"<22>ntr-adev<65>r persoanei numite deasupra? Dac<61> nu <20>ti<74>i ce s<> r<>spunde<64>i,\n"
"introduce<63>i \"0\".\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:883
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nu voi r<>spunde.%s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:885
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:887
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Am f<>cut ceva verific<69>ri superficiale.%s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:889
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Am f<>cut verific<69>ri foarte atente.%s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:895
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Selec<65>ia dvs.? (introduce<63>i `?' pentru informa<6D>ii suplimentare): "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:919
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Sunte<74>i <20>ntr-adev<65>r sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> semna<6E>i\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"aceast<73> cheie cu cheia d-voastr<74> \"%s\" (%s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:926
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn<6D>tur<75>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:932
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:940
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:950
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:957
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:964
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Nu am verificat aceast<73> cheie deloc.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:969
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie superficial.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:974
2004-10-15 13:22:13 +00:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie foarte atent.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:984
msgid "Really sign? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Dori<72>i cu adev<65>rat s<> semna<6E>i? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4209 g10/keyedit.c:4273
#: g10/keyedit.c:4334 g10/sign.c:369
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1094
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3057
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie nu este protejat<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3045
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
#: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3060
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
#: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3064
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Cheia este protejat<61>.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1141
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Nu pot edita aceast<73> cheie: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1147
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduce<63>i noua fraz<61>-parol<6F> pentru acest<73> cheie secret<65>.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1825
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "fraza-parol<6F> nu a fost repetat<61> corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1161
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu dori<72>i o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1164
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> face<63>i acest lucru? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1235
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "mut o semn<6D>tur<75> de cheie <20>n locul corect\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1319
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "salveaz<61> <20>i termin<69>"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1322
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "afi<66>eaz<61> amprenta"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1323
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "enumer<65> chei <20>i ID-uri utilizator"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1325
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteaz<61> ID utilizator N"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1326
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "selecteaz<61> ID utilizator N"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keyedit.c:1327
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoc<6F> semn<6D>turi"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1330
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1335
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "semneaz<61> cheia local"
#: g10/keyedit.c:1337
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Sugestie: Selecta<74>i ID-ul utilizator de semnat\n"
#: g10/keyedit.c:1339
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1343
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "adaug<75> un ID utilizator"
#: g10/keyedit.c:1345
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "adaug<75> o poz<6F> ID"
#: g10/keyedit.c:1347
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "<22>terge ID utilizator"
#: g10/keyedit.c:1352
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1356
msgid "add a key to a smartcard"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "adaug<75> o cheie la un smartcard"
#: g10/keyedit.c:1358
msgid "move a key to a smartcard"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "mut<75> o cheie pe un smartcard"
#: g10/keyedit.c:1360
#, fuzzy
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "mut<75> o cheie pe un smartcard"
#: g10/keyedit.c:1364
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "<22>terge o cheie secundar<61>"
#: g10/keyedit.c:1366
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "adaug<75> o cheie de revocare"
#: g10/keyedit.c:1368
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele pentru ID-urile utilizator "
"selectate? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1370
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Nu pute<74>i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1372
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "marcheaz<61> ID-ul utilizator ca primar"
#: g10/keyedit.c:1374
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "comut<75> <20>ntre listele de chei secrete <20>i publice"
#: g10/keyedit.c:1377
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "enumer<65> preferin<69>ele (expert)"
#: g10/keyedit.c:1379
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "afi<66>eaz<61> preferin<69>ele (detaliat)"
#: g10/keyedit.c:1381
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele pentru ID-urile utilizator "
"selectate? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1386
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> URL pentru serverul de chei preferat"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1388
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
#: g10/keyedit.c:1392
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "schimb<6D> <20>ncrederea pentru proprietar"
#: g10/keyedit.c:1394
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1396
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "revoc<6F> un ID utilizator"
#: g10/keyedit.c:1401
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "revoc<6F> o cheie secundar<61>"
#: g10/keyedit.c:1402
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "enable key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "activeaz<61> o cheie"
#: g10/keyedit.c:1403
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "deactiveaz<61> o cheie"
#: g10/keyedit.c:1404
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "arat<61> o poz<6F> ID"
#: g10/keyedit.c:1463
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1481
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Cheia secret<65> este disponibil<69>.\n"
#: g10/keyedit.c:1558
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ave<76>i nevoie de cheia secret<65> pentru a face aceasta.\n"
#: g10/keyedit.c:1566
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "V<> rug<75>m folosi<73>i mai <20>nt<6E>i comanda \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1585
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1623
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Cheia este revocat<61>."
#: g10/keyedit.c:1643
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Semna<6E>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1646
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugestie: Selecta<74>i ID-ul utilizator de semnat\n"
#: g10/keyedit.c:1654
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-12-16 10:04:36 +00:00
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Tip de semn<6D>tur<75> necunoscut `%s'\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/keyedit.c:1677
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aceast<73> comand<6E> nu este permis<69> <20>n modul %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1699 g10/keyedit.c:1719 g10/keyedit.c:1885
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Trebuie mai <20>nt<6E>i s<> selecta<74>i cel pu<70>in un ID utilizator.\n"
#: g10/keyedit.c:1701
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nu pute<74>i <20>terge ultimul ID utilizator!\n"
#: g10/keyedit.c:1703
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1704
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r acest ID utilizator? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1754
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Muta<74>i <20>ntr-adev<65>r cheia primar<61>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:1766
msgid "You must select exactly one key.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i exact o cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:1794
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1825
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1849
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i cel pu<70>in o cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:1852
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i cheile selectate? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1853
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i aceast<73> cheie? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1888
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1889
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i acest ID utilizator? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:1907
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i aceast<73> cheie? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1918
#, fuzzy
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i cheile selectate? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1920
#, fuzzy
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i aceast<73> cheie? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1961
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"<22>ncrederea proprietar nu poate fi setat<61> c<>nd este folosit<69> o baz<61> de date "
"de <20>ncredere furnizat<61> de utilizator\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1993
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Set preference list to:\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Seteaz<61> lista de preferin<69>e ca:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1999
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele pentru ID-urile utilizator "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"selectate? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2001
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2051
msgid "Save changes? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Salva<76>i schimb<6D>rile? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2054
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Termina<6E>i f<>r<EFBFBD> a salva? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2064
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2071
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2078
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Cheia nu a fost schimbat<61> a<>a c<> nici o actualizare a fost necesar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:2150
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Rezumat: "
#: g10/keyedit.c:2202
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Capabilit<69><74>i: "
#: g10/keyedit.c:2213
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Server de chei no-modify"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2228 g10/keylist.c:307
msgid "Preferred keyserver: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Server de chei preferat: "
#: g10/keyedit.c:2459
#, fuzzy, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Aceast<73> cheie poate fi revocat<61> de cheia %s %s"
#: g10/keyedit.c:2480
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Aceast<73> cheie poate fi revocat<61> de cheia %s %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2486
msgid "(sensitive)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr " (senzitiv)"
#: g10/keyedit.c:2502 g10/keyedit.c:2558 g10/keyedit.c:2670 g10/keyedit.c:2685
#: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:414
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "created: %s"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "creat<61>: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2505 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:931
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "revoked: %s"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "revocat<61>: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2507 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "expired: %s"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "expirat<61>: %s"
#: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2560 g10/keyedit.c:2672 g10/keyedit.c:2687
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
#: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:420 g10/mainproc.c:937
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "expires: %s"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "expir<69>: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2511
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "folosire: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2526
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "trust: %s"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "<22>ncredere: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2530
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "validitate: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2537
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>"
#: g10/keyedit.c:2565 g10/keylist.c:199
msgid "card-no: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nr-card: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2632
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> nici o preferin<69><6E> pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:2640
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m observa<76>i c<> validitatea cheii ar<61>tate nu este <20>n mod necesar\n"
"corect<63> dac<61> nu reporni<6E>i programul.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#
#: g10/keyedit.c:2704 g10/keyserver.c:424 g10/mainproc.c:1577
#: g10/trustdb.c:1178
msgid "revoked"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "revocat<61>"
#: g10/keyedit.c:2706 g10/keyserver.c:428 g10/mainproc.c:1579
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:531
msgid "expired"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "expirat<61>"
#: g10/keyedit.c:2771
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
" Aceast<73> comand<6E> poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
" s<> devin<69> ID-ul utilizator primar presupus.\n"
#: g10/keyedit.c:2831
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad<41>ugarea unei poze ID poate\n"
" cauza unele versiuni de PGP s<> resping<6E> aceast<73> cheie.\n"
#: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3114
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o ad<61>uga<67>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:2842
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga o poz<6F> ID la o cheie stil PGP2.\n"
#: g10/keyedit.c:2982
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> bun<75>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:2992
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> invalid<69>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:2996
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> necunoscut<75>? (d/N/t)"
#: g10/keyedit.c:3002
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r aceast<73> auto-semn<6D>tur<75>? (d/N)"
#: g10/keyedit.c:3016
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3017
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
#: g10/keyedit.c:3020
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nu am <20>ters nimic.\n"
#: g10/keyedit.c:3109
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad<41>ugarea unui "
"revocator desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s<> resping<6E> "
"cheia.\n"
#: g10/keyedit.c:3120
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:3140
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
#: g10/keyedit.c:3163
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
#: g10/keyedit.c:3178
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nu pute<74>i desemna o cheie ca propriul s<>u revocator desemnat\n"
#: g10/keyedit.c:3200
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "aceast<73> cheie a fost deja desemnat<61> ca un revocator\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3219
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
"anulat<61>!\n"
#: g10/keyedit.c:3225
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> desemna<6E>i aceast<73> cheie ca <20>i un revocator "
"desemnat? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3286
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "V<> rug<75>m <20>terge<67>i selec<65>iile din cheile secrete.\n"
#: g10/keyedit.c:3292
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i cel mult o cheie secundar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:3296
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:3299
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primar<61>.\n"
#: g10/keyedit.c:3345
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nu pute<74>i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
#: g10/keyedit.c:3361
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
#: g10/keyedit.c:3441
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i exact un ID utilizator.\n"
#: g10/keyedit.c:3480 g10/keyedit.c:3590 g10/keyedit.c:3710
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "auto-semn<6D>tur<75> v3 s<>rit<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3651
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3731
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3732
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3794
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
#: g10/keyedit.c:3840
#, fuzzy, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
#: g10/keyedit.c:3957
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3960 g10/keyedit.c:4024 g10/keyedit.c:4067
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "semnat<61> de cheia d-voastr<74> %s la %s%s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3962 g10/keyedit.c:4026 g10/keyedit.c:4069
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non-exportabil<69>)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3966
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> semn<6D>tur<75> a expirat pe %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3970
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o revoca<63>i? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:3974
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> semn<6D>tur<75>? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4001
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "A<>i semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:4027
msgid " (non-revocable)"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (non-revocabil<69>)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:4034
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "revocat<61> de cheia d-voastr<74> %s pe %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:4056
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Sunte<74>i pe cale s<> revoca<63>i aceste semn<6D>turi:\n"
#: g10/keyedit.c:4076
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> crea<65>i certificatele de revocare? (d/N) "
#: g10/keyedit.c:4106
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "nici o cheie secret<65>\n"
#: g10/keyedit.c:4176
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#: g10/keyedit.c:4193
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: o semn<6D>tur<75> ID utilizator este datat<61> %d secunde <20>n viitor\n"
#: g10/keyedit.c:4257
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#: g10/keyedit.c:4319
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#: g10/keyedit.c:4414
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Afi<66>ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:293
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "preferin<69>a `%s' duplicat<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:300
msgid "too many cipher preferences\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "prea multe preferin<69>e de cifrare\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:302
msgid "too many digest preferences\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "prea multe preferin<69>e de rezumat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:304
msgid "too many compression preferences\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "prea multe preferin<69>e de compresie\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:401
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "articol invalid `%s' <20>n <20>irul de preferin<69>e\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:829
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> direct<63>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:868
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scriu auto semn<6D>tur<75>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:914
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> legat<61> de cheie\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2632
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "lungime cheie invalid<69>; folosesc %u bi<62>i\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2638
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "lungime cheie rotunjit<69> la %u bi<62>i\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1249
msgid "Sign"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Semneaz<61>"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1252
msgid "Encrypt"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Cifreaz<61>"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1255
msgid "Authenticate"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Autentific<69>"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1263
msgid "SsEeAaQq"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "SsCcAaTt"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1278
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Ac<41>iuni posibile pentru o cheie %s: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1282
msgid "Current allowed actions: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Ac<41>iuni permise curent: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1287
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de semnare\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1290
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de cifrare\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1293
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de autentificare\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1296
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (%c) Terminat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1350
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecta<74>i ce fel de cheie dori<72>i:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1352
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (%d) DSA <20>i Elgamal (implicit)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1353
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1355
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (%d) DSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1357
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1358
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1360
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1362
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (%d) RSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2509
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u bi<62>i.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1441
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheile %s pot avea lungimea <20>ntre %u <20>i %u bi<62>i.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1448
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (%u) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1462
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie s<> fie <20>n intervalul %u-%u\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1468
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Lungimea cheii necesar<61> este %u bi<62>i\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rotunjit<69> prin adaos la %u bi<62>i\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1530
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> cheia.\n"
" 0 = cheia nu expir<69>\n"
" <n> = cheia expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = cheia expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = cheia expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = cheia expir<69> <20>n n ani\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1539
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> semn<6D>tura.\n"
" 0 = semn<6D>tura nu expir<69>\n"
" <n> = semn<6D>tura expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = semn<6D>tura expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = semn<6D>tura expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = semn<6D>tura expir<69> <20>n n ani\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1561
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Cheia este valid<69> pentru? (0) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1563
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Semn<6D>tura este valid<69> pentru? (0) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1568
msgid "invalid value\n"
msgstr "valoare invalid<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1575
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s nu expir<69> deloc\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1576
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s nu expir<69> deloc\n"
#: g10/keygen.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s expir<69> la %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1584
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> %s\n"
#: g10/keygen.c:1590
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sistemul d-voastr<74> nu poate afi<66>a date dup<75> 2038.\n"
"Totu<74>i, acestea vor fi corect m<>nuite p<>n<EFBFBD> <20>n 2106.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1595
msgid "Is this correct? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keygen.c:1638
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ave<76>i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"construie<69>te ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul <20>i Adresa de "
"Email\n"
"<22>n aceast<73> form<72>:\n"
" \"Popa Ioan (popic<69>) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1651
msgid "Real name: "
msgstr "Nume real: "
#: g10/keygen.c:1659
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
#: g10/keygen.c:1661
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Numele nu poate <20>ncepe cu o cifr<66>\n"
#: g10/keygen.c:1663
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Numele trebuie s<> fie de cel pu<70>in 5 caractere\n"
#: g10/keygen.c:1671
msgid "Email address: "
msgstr "Adres<65> de email: "
#: g10/keygen.c:1682
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
#: g10/keygen.c:1690
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1696
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n comentariu\n"
#: g10/keygen.c:1719
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Folosi<73>i setul de caractere `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1725
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"A<>i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1730
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "V<> rug<75>m nu pune<6E>i adresa de email <20>n numele real sau comentariu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:1746
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoTt"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1756
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin<69>? "
#: g10/keygen.c:1757
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin<69>? "
#: g10/keygen.c:1776
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "V<> rug<75>m corecta<74>i mai <20>nt<6E>i eroarea\n"
#: g10/keygen.c:1816
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1826 g10/passphrase.c:1105
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1832
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"O s<> o fac oricum. Pute<74>i schimba fraza-parol<6F> oric<69>nd, folosind acest\n"
"program cu op<6F>iunea \"--edit-key\".\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1854
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Trebuie s<> gener<65>m o gr<67>mad<61> de octe<74>i aleatori. Este o idee bun<75> s<> face<63>i\n"
"altceva (tasta<74>i la tastatur<75>, mi<6D>ca<63>i mausul, utiliza<7A>i discurile)\n"
"<22>n timpul gener<65>rii numerelor prime; aceasta d<> o <20>ans<6E> generatorului de\n"
"numere aleatoare o <20>ans<6E> mai bun<75> de a aduna destul<75> entropie.\n"
#: g10/keygen.c:2578
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generarea cheii a fost anulat<61>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2766 g10/keygen.c:2910
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia public<69> <20>n `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2768 g10/keygen.c:2913
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "scriu chitan<61>a cheii secrete <20>n `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2771 g10/keygen.c:2916
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2899
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2905
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2923
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2930
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2953
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "cheile secret<65> <20>i public<69> au fost create <20>i semnate.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2964
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"De notat c<> aceast<73> cheie nu poate fi folosit<69> pentru cifrare. Poate "
"dori<72>i\n"
"s<> folosi<73>i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundar<61> pentru\n"
"acest scop.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2976 g10/keygen.c:3105 g10/keygen.c:3220
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3156 g10/sign.c:290
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3030 g10/keygen.c:3158 g10/sign.c:292
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3039 g10/keygen.c:3169
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOT<4F>: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3078 g10/keygen.c:3202
msgid "Really create? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Crea<65>i <20>ntr-adev<65>r? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3355
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "stocarea cheii pe card a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3402
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot crea fi<66>ier de rezerv<72> `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3425
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "NOT<4F>: copia de siguran<61>a a cheii cardului salvat<61> la `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3492
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:3498
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "exponent public prea lung (mai mult de 32 bi<62>i)\n"
#: g10/keygen.c:3504 g10/keygen.c:3510
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
msgid "never "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "niciodat<61> "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:264
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi critic<69>: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:266
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:305
msgid "Critical preferred keyserver: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Server de chei preferat critic: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTISMENT: am g<>sit date de notare invalide\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:372
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75> critic<69>: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:374
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:385
msgid "not human readable"
msgstr "ilizibil"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:486
msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:792
#, c-format
msgid "expired: %s)"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "expirat: %s)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:1488
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:1490
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1497
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:1499
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507
msgid " Key fingerprint ="
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " Amprent<6E> cheie ="
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/keylist.c:1574
msgid " Card serial no. ="
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " Card nr. serie ="
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1245
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1251
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTISMENT: exist<73> 2 fi<66>iere cu informa<6D>ii confiden<65>iale.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1253
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1254
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s este cel nou\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1255
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "V<> rug<75>m repara<72>i aceast<73> deficien<65><6E> posibil<69> de securitate\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1375
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "pun <20>n cache inelul de chei `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1421
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "%lu chei puse <20>n cache p<>n<EFBFBD> acum (%lu semn<6D>turi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1433
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "%lu chei puse <20>n cache (%lu semn<6D>turi)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/keyring.c:1504
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:99
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: op<6F>iunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceast<73> "
"platform<72>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:426
msgid "disabled"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "deactivat(<28>)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:627
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Introduce<63>i num<75>r/numere, N)ext (urm<72>tor), sau Q)uit (termin<69>) > "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:710 g10/keyserver.c:1230
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:800
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:802
msgid "key not found on keyserver\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:977
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:981
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1133
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1137
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1180
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1183
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1190 g10/keyserver.c:1285
msgid "no keyserver action!\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nici o ac<61>iune pentru serverul de chei!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1238
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferit<69> de GnuPG (%"
"s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1247
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1306
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosi<73>i op<6F>iunea --keyserver)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1312
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"apeluri c<>tre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
#: g10/keyserver.c:1324
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1329
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "ac<61>iunea `%s' nu este suportat<61> cu schema serverului de chei `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1337
#, c-format
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "gpgkeys_%s nu suport<72> versiunea de manipulator (handler) %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1343
msgid "keyserver timed out\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de a<>teptare (timed out)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1348
msgid "keyserver internal error\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare intern<72> server de chei\n"
#: g10/keyserver.c:1357
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: s<>rit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1673
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1695
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyserver.c:1697
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "dimensiune ciudat<61> pentru o cheie de sesiune cifrat<61> (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:262
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "fraz<61>=parol<6F> gre<72>it<69> sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:299
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s cheie de sesiune cifrat<61>\n"
#: g10/mainproc.c:309
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "fraza-parol<6F> generat<61> cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:375
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia public<69> este %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:430
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "date cigrate cu cheie public<69>: DEK bun\n"
#: g10/mainproc.c:463
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:467 g10/pkclist.c:218
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:471
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:485
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea cu cheie public<69> a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:499
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrat<61> cu %lu fraze-parol<6F>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:501
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrat<61> cu 1 fraz<61>-parol<6F>\n"
#: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:537
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom <20>ncerca s<> folosim %s <20>n loc\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:569
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decriptare OK\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:573
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:586
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:592
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:612
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOT<4F>: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr<74>\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:614
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nume fi<66>ier original='%.*s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:786
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocare standalone - folosi<73>i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
#: g10/mainproc.c:1290
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificare semn<6D>tur<75> eliminat<61>\n"
#: g10/mainproc.c:1332 g10/mainproc.c:1342
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "nu pot m<>nui aceste semn<6D>turi multiple\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1352
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1353
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " folosind cheia %s %s\n"
#: g10/mainproc.c:1357
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1377
msgid "Key available at: "
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Semn<6D>tur<75> INCORECT<43> din \"%s\""
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> din \"%s\""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1486 g10/mainproc.c:1534
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1538
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nesigur]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1570
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " aka \"%s\""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1664
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1669
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1672
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1673
msgid "binary"
msgstr "binar"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1674
msgid "textmode"
msgstr "modtext"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1674 g10/trustdb.c:530
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1694
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nu pot verifica semn<6D>tura: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1762 g10/mainproc.c:1778 g10/mainproc.c:1864
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nu o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1805
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn<6D>turi. Numai prima va fi verificat<61>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1813
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "semn<6D>tur<75> de sine st<73>t<EFBFBD>toare (standalone) de clas<61> 0x%02x\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1870
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de stil vechi (PGP 2.x)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1880
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pachet root invalid detectat <20>n proc_tree()\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:121
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nu pot deactiva generarea fi<66>ierelor core: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:141 g10/misc.c:169 g10/misc.c:241
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "fstat pentru `%s' a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:206
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "fstat(%d) a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:315
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie public<69> experimental %s\n"
#: g10/misc.c:330
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
#: g10/misc.c:345
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:350
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:446
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:447
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"vede<64>i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa<6D>ii "
"suplimentare\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:680
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iune <20>nvechit<69> \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:684
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op<6F>iune <20>nvechit<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:686
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "v<> rug<75>m folosi<73>i \"%s%s\" <20>n loc\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:697
msgid "Uncompressed"
msgstr "Necompresat"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#
#: g10/misc.c:722
msgid "uncompressed|none"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "necompresat|niciunul"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:832
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "acest mesaj s-ar putea s<> nu poat<61> fi folosit de %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:989
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "op<6F>iune ambigu<67> `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:1014
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "op<6F>iune necunoscut<75> `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73>. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier"
#: g10/openfile.c:184
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scriu la stdout\n"
#: g10/openfile.c:296
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "presupun date semnate <20>n `%s'\n"
#: g10/openfile.c:375
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "fi<66>ier de configurare nou `%s' creat\n"
#: g10/openfile.c:377
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile din %s nu sunt <20>nc<6E> active <20>n timpul acestei rul<75>ri\n"
#: g10/openfile.c:409
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "director `%s' creat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/parse-packet.c:137
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nu pot m<>nui algoritmul cu cheie public<69> %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/parse-packet.c:707
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat<61> simetric poten<65>ial nesigur<75> "
"(insecure)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1132
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:486
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:494
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "nu pot convinge serverul s<> citeasc<73> FD pentru agent\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:501
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "nu pot convinge serverul s<> scrie FD pentru agent\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:534
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:547
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:568
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:590
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:937 g10/passphrase.c:1049
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problem<65> cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1209
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (ID cheie principal<61> %s)"
#: g10/passphrase.c:714
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:739
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>\n"
#: g10/passphrase.c:741
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>\n"
#: g10/passphrase.c:781
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> prea lung<6E>\n"
#: g10/passphrase.c:794
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "r<>spuns invalid de la agent\n"
#: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:931
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
#: g10/passphrase.c:815 g10/passphrase.c:1020
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#
#: g10/passphrase.c:1100 g10/passphrase.c:1263
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot cere fraza-parol<6F> <20>n modul batch\n"
#: g10/passphrase.c:1107 g10/passphrase.c:1268
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>: "
#: g10/passphrase.c:1190
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pentru\n"
"utilizator: \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1196
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1205
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " (subcheie pe cheia principal<61> ID %s)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1272
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/photoid.c:66
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Alege<67>i o imagine pentru a o folosi ca poz<6F> ID. Imaginea trebuie s<> fie un\n"
"fi<66>ier JPEG. Aminti<74>i-v<> c<> imaginea este p<>strat<61> <20>n cheia d-voastr<74> "
"public<69>.\n"
"Dac<61> folosi<73>i o imagine foarte larg<72>, cheia d-voastr<74> va deveni de asemenea\n"
"foarte larg<72>!\n"
"<22>ncerca<63>i s<> folosi<73>i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
#: g10/photoid.c:80
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduce<63>i nume-fi<66>ier JPEG pentru poz<6F> ID: "
#: g10/photoid.c:94
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul JPEG `%s': %s\n"
#: g10/photoid.c:102
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octe<74>i) !\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/photoid.c:104
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>l folosi<73>i? (d/N) "
#: g10/photoid.c:119
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier JPEG\n"
#: g10/photoid.c:136
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Este aceast<73> poz<6F> corect<63> (d/N/t)? "
#: g10/photoid.c:338
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nu pot afi<66>a poza ID!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
msgid "No reason specified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
msgid "Key is superseded"
msgstr "Cheia este <20>nlocuit<69>"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Cheia a fost compromis<69>"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Cheia nu mai este folosit<69>"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motiv pentru revocare: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentariu revocare: "
#: g10/pkclist.c:205
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMtTsS"
#: g10/pkclist.c:213
msgid "No trust value assigned to:\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Nici o valoare de <20>ncredere atribuit<69> lui:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:245
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " aka \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:255
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr ""
"C<>t de mult crede<64>i c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r utilizatorului "
"numit?\n"
#: g10/pkclist.c:270
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " %d = Nu <20>tiu sau nu vreau s<> m<> pronun<75>\n"
#: g10/pkclist.c:272
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " %d = NU am <20>ncredere\n"
#: g10/pkclist.c:278
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " %d = Am <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/pkclist.c:284
msgid " m = back to the main menu\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " m = <20>napoi la meniul principal\n"
#: g10/pkclist.c:287
msgid " s = skip this key\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " s = s<>ri peste cheia asta\n"
#: g10/pkclist.c:288
msgid " q = quit\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr " t = termin<69>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"Nivelul minim de <20>ncredere pentru aceast<73> cheie este: %s\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
msgid "Your decision? "
msgstr "Decizia d-voastr<74>? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:319
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> seta<74>i aceast<73> cheie cu <20>ncredere suprem<65>? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu <20>ncredere suprem<65>:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:418
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:423
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:429
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Aceast<73> cheie apar<61>ine probabil utilizatorului numit\n"
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Aceast<73> cheie ne apar<61>ine\n"
#: g10/pkclist.c:460
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"NU este sigur c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul\n"
"utilizator. Dac<61> <20>ti<74>i *cu adev<65>rat* ce face<63>i, pute<74>i\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"r<>spunde cu da la urm<72>toarea <20>ntrebare.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:467
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Folosi<73>i oricum aceast<73> cheie? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:501
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Folosi<73>i o cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere!\n"
#: g10/pkclist.c:508
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: aceast<73> cheie poate fi revocat<61> (cheia de revocare nu este "
"prezent<6E>)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:517
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> revocatorul desemnat!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:521
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Aceasta ar putea <20>nsemna c<> semn<6D>tura e falsificat<61>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:527
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>.\n"
#: g10/pkclist.c:537
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a expirat!\n"
#: g10/pkclist.c:548
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> de o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:550
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
" Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
#: g10/pkclist.c:558
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem <20>ncredere <20>n aceast<73> cheie!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:559
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Semn<6D>tura este probabil un FALS.\n"
#: g10/pkclist.c:567
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> cu suficiente semn<6D>turi de "
"<22>ncredere!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:569
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nu este sigur c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deja prezent<6E>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:786
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nu a<>i specificat un ID utilizator. (pute<74>i folosi \"-r\")\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:802
msgid "Current recipients:\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Destinatari curen<65>i:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:828
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Introduce<63>i ID-ul utilizator. Termina<6E>i cu o linie nou<6F>: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:844
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> acest ID utilizator.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja ca destinatar implicit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:867
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Cheia public<69> este deactivat<61>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:874
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:903
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:948
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deactivat<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:1003
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nici un destinatar valid\n"
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"datele nu au fost salvate: folosi<73>i op<6F>iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:446
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:450
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i numele fi<66>ierului de date: "
#: g10/plaintext.c:478
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "citesc stdin ...\n"
#: g10/plaintext.c:512
msgid "no signed data\n"
msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
#: g10/plaintext.c:526
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:103
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "destinator anonim; <20>ncerc cheia secret<65> %s ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat<61>\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:266
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr ""
"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost g<>sit <20>n preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:286
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "NOT<4F>: cheia secret<65> %s a expirat la %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:292
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet a e<>uat: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:272
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:276
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv<69>)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:280
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare desemnat pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Ie<49>ire <20>n armur<75> ASCII for<6F>at<61>.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet a e<>uat: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:370
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:376
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:432
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia secret<65> \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:461
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "nici o cheie public<69> corespunz<6E>toare: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:472
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:479
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:496
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie necunoscut\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:500
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "NOT<4F>: Aceast<73> cheie nu este protejat<61>!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:551
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr ""
"Certificat de revocare creat.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"\n"
"V<> rug<75>m muta<74>i-l pe un medium pe care <20>l pute<74>i ascunde; dac<61> cineva pune\n"
"m<>na pe acest certificat l-ar putea folosi s<> v<> fac<61> cheia inutilizabil<69>.\n"
"Este indicat s<> tip<69>ri<72>i acest certificat <20>i s<>-l p<>stra<72>i undeva sigur, <20>n\n"
"caz c<> mediumul este deteriorat. Dar fi<66>i atent: sistemul de tip<69>rire al\n"
"ma<6D>inii d-voastr<74> ar putea p<>stra datele <20>i s<> le fac<61> accesibile altora!\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:592
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i motivul pentru revocare:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:602
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:604
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probabil dori<72>i s<> selecta<74>i %d aici)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:645
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduce<63>i o descriere op<6F>ional<61>; termina<6E>i cu o linie goal<61>:\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:673
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:675
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#: g10/revoke.c:680
msgid "Is this okay? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie %d%s nu este suportat\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:265
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Fraz<61>-parol<6F> invalid<69>; v<> rug<75>m mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:266
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:326
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Cheie slab<61> detectat<61> - v<> rug<75>m schimba<62>i din nou fraza-"
"parol<6F>.\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:364
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "generez <20>nvechitul checksum de 16-bit pentru protec<65>ia cheii secrete\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "cheie slab<61> creat<61> - re<72>ncerc\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "nu pot evita cheie slab<61> pentru cifru simetric; am <20>ncercat %d ori!\n"
#: g10/seskey.c:213
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA necesit<69> folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi<62>i\n"
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn<6D>tur<75> <20>n mesaj\n"
#: g10/sig-check.c:99
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
#: g10/sig-check.c:102
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciproc<6F> invalid<69> "
"(invalid cross-certification)\n"
#: g10/sig-check.c:168
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secund<6E> dec<65>t semn<6D>tura\n"
#: g10/sig-check.c:169
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secunde dec<65>t semn<6D>tura\n"
#: g10/sig-check.c:180
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"cheia %s a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#: g10/sig-check.c:182
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"cheia %s a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#: g10/sig-check.c:192
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "NOT<4F>: cheia semn<6D>turii %s a expirat %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"presupun semn<6D>tur<75> incorect<63> din cheia %s datorit<69> unui bit critic "
"necunoscut\n"
#: g10/sig-check.c:532
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura de revocare a subcheii\n"
#: g10/sig-check.c:558
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura legat<61> de subcheie\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#: g10/sign.c:159
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). <20>l folosesc "
"neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:187
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). <20>l "
"folosesc neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:364
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
#: g10/sign.c:373
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "%s/%s semn<6D>tur<75> de la: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:741
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-data<74>at cu chei stil PGP 2.x numai <20>n modul --pgp2\n"
#: g10/sign.c:808
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"AVERTISMENT: for<6F>area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz<61> preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
#: g10/sign.c:900
msgid "signing:"
msgstr "semnare:"
#: g10/sign.c:1007
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-<2D>n-clar cu chei stil PGP 2.x <20>n modul --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1180
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "va fi folosit<69> cifrarea %s\n"
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "cheia nu este marcat<61> ca sigur<75> - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
#: g10/skclist.c:157
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": duplicat<61>\n"
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": %s\n"
#: g10/skclist.c:170
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia secret<65> deja prezent<6E>\n"
#: g10/skclist.c:185
2004-10-28 09:06:50 +00:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care nu e sigur<75> pentru "
"semn<6D>turi!"
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip %d: scrierea a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List<73> cu valori de <20>ncredere atribuite, creat<61> %s\n"
"# (Folosi<73>i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "line too long"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "linie prea lung<6E>"
#: g10/tdbdump.c:167
msgid "colon missing"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "caracter : lips<70>"
#: g10/tdbdump.c:173
msgid "invalid fingerprint"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "amprent<6E> invalid<69>"
#: g10/tdbdump.c:178
msgid "ownertrust value missing"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "lipse<73>te valorea <20>ncrederii <20>n proprietari (ownertrust)"
#: g10/tdbdump.c:214
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare g<>sire <20>nregistrare <20>ncredere <20>n `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:218
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "eroare citire <20>n `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sincronizarea a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e<>uat (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tranzac<61>ia trustdb prea mare\n"
#: g10/tdbio.c:497
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: directorul nu exist<73>!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot crea <20>ncuietoare (lock) pentru `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez <20>nregistrare versiune: %s"
#: g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:597
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOT<4F>: nu poate fi scris <20>n trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
#: g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
#: g10/tdbio.c:654
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare actualizare <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:730
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare versiune: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1169
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: citirea a e<>uat (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1198
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nu e un fi<66>ier trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:1216
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: <20>nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versiune fi<66>ier invalid<69> %d\n"
#: g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare liber<65>: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: eroare setere la zero a <20>nregistr<74>rii: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1454
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: ad<61>ugarea unei <20>nregistr<74>ri a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1499
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb este corupt<70>; rula<6C>i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nu pot m<>nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#: g10/textfilter.c:244
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid<69>\n"
#: g10/trustdb.c:257
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: acceptat<61> ca cheie de <20>ncredere\n"
#: g10/trustdb.c:295
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s apare de mai multe ori <20>n trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:310
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s: nici o cheie public<69> pentru cheia de <20>ncredere - s<>rit<69>\n"
#: g10/trustdb.c:320
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia %s marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip req %d: citirea a e<>uat: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
#: g10/trustdb.c:446
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"nu pot folosi model de <20>ncredere (%d) - presupun model de <20>ncredere %s\n"
#: g10/trustdb.c:452
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "folosesc model de <20>ncredere %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:504
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "10 traduc<75>tor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:506
msgid "[ revoked]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "[revocat<61>]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
msgid "[ expired]"
msgstr "[expirat<61>] "
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:512
msgid "[ unknown]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "[necunoscut<75>]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:514
msgid "[ undef ]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "[ nedef ]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[marginal]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "[marginal]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[ full ]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "[ deplin<69>]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ultimate]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "[ suprem<65>]"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:532
msgid "undefined"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nedefinit<69>"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:533
msgid "never"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "niciodat<61>"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:534
msgid "marginal"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "marginal"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:535
msgid "full"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "deplin<69>"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:536
msgid "ultimate"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "suprem<65>"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:576
msgid "no need for a trustdb check\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2157
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "urm<72>toarea verificare trustdb programat<61> pe %s\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:591
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: g10/trustdb.c:606
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
#: g10/trustdb.c:838 g10/trustdb.c:1276
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia public<69> %s nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1033
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "v<> rug<75>m face<63>i un --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1037
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verific trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1901
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d chei procesate (%d num<75>r<EFBFBD>tori valide anulate)\n"
#: g10/trustdb.c:1965
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "nu am g<>sit nici o cheie cu <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/trustdb.c:1979
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cheia public<69> a cheii cu <20>ncredere suprem<65> %s nu a fost g<>sit<69>\n"
#: g10/trustdb.c:2002
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de <20>ncredere %s\n"
#: g10/trustdb.c:2088
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
"ad<61>nc: %d valid: %3d semnat: %3d <20>ncredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
#: g10/trustdb.c:2163
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr ""
"nu pot actualiza <20>nregistrare versiunii trustdb: scrierea a e<>uat: %s\n"
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"semn<6D>tura nu a putut fi verificat<61>.\n"
"V<> rug<75>m aminti<74>i-v<> c<> fi<66>ierul de semn<6D>tur<75> (.sig sau .asc)\n"
"ar trebui s<> fie primul dat <20>n linia de comand<6E>.\n"
#: g10/verify.c:189
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia de intrare %u prea lung<6E> sau lipse<73>te LF\n"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "eroare general<61>"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tip de pachet necunoscut"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "versiune necunoscut<75>"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "cheie public<69> incorect<63>"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "cheie secret<65> incorect<63>"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "semn<6D>tur<75> incorect<63>"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "eroare checksum"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "pachet invalid"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armur<75> invalid<69>"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "nu exist<73> acest id utilizator"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "a fost folosit<69> o cheie secret<65> gre<72>it<69>"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "nu este suportat(<28>)"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "cheie incorect<63>"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "eroare citire fi<66>ier"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "eroare scriere fi<66>ier"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritm compresie necunoscut"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "eroare deschidere fi<66>ier"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "eroare creare fi<66>ier"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> invalid<69>"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "clas<61> semn<6D>turi necunoscut<75>"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "eroare baz<61> de date <20>ncredere"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorect"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "limit<69> resurse"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "inel de chei invalid"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "certificat incorect"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "id utilizator anormal"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "eroare <20>nchidere fi<66>ier"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "eroare redenumire fi<66>ier"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "eroare <20>tergere fi<66>ier"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "date nea<65>teptate"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflict timestamp"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "fi<66>ierul exist<73>"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "cheie slab<61>"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argument invalid"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorect"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI nesuportat"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "eroare re<72>ea"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "necifrat"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "neprocesat"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "cheie public<69> de nefolosit"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "eroare server de chei"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:108
msgid "canceled"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "anulat<61>"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/errors.c:109
msgid "no card"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "nici un card"
#: util/logger.c:157
msgid "ERROR: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "EROARE: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/logger.c:160
msgid "WARNING: "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/logger.c:223
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:229
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "a<>i g<>sit un bug ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "da"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "dD"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "nu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:348
msgid "quit"
msgstr "termin<69>"
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "tT"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "OK|OK"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "renun<75><6E>|renun<75><6E>"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "oO"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:388
msgid "cC"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
msgstr "cC"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "AVERTISMENT: este folosit<69> memorie neprotejat<61> (insecure)!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "vede<64>i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa<6D>ii suplimentare\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: util/secmem.c:343
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr ""
"opera<72>ia nu este posibil<69> f<>r<EFBFBD> memorie protejat<61> (secure) ini<6E>ializat<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#: util/secmem.c:344
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(a<>i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast<73> sarcin<69>)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "selecteaz<61> cheie secundar<61> N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "enumer<65> semn<6D>turi"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adaug<75> o cheie secundar<61>"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "<22>terge semn<6D>turi"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "schimb<6D> data de expirare"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "preferin<69>e actualizate"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Nici o cheie secundar<61> cu indicele %d\n"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
#~ msgid "make a trust signature"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "creaz<61> o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere"
2004-12-16 10:04:36 +00:00
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia irevocabil"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia local <20>i irevocabil"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "ajutor"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "enumer<65>"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depanare"
#~ msgid "name"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "nume"
#~ msgid "login"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "login"
#~ msgid "cafpr"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "cafpr"
#~ msgid "forcesig"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "forcesig"
#~ msgid "generate"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "genereaz<61>"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "salveaz<61>"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "ampr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "cheie"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "verific<69>"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "semneaz<61>"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "tsign"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "tsign"
#~ msgid "lsign"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "addcardkey"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "addcardkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "stecheie"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "adarev"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "stesem"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expira"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primar"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "comuta"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "updpref"
#~ msgid "keyserver"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "server de chei"
#~ msgid "trust"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "<22>ncredere"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsem"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "deactiveaz<61>"
#~ msgid "enable"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "activeaz<61>"
#~ msgid "showphoto"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pe cale s<> genera<72>i o nou<6F> pereche de chei %s.\n"
#~ " lungimea minim<69> este 768 bits\n"
#~ " lungimea implicit<69> este 1024 bits\n"
#~ " cea mai lung<6E> cheie sugerat<61> este 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "lungime cheie prea mic<69>; 1024 este cea mai mic<69> valoare permis<69> pentru "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mic<69>; 768 este cea mai mic<69> valoare permis<69>.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis<69>.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i aceast<73> lungime de cheie? (d/N) "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bine, dar <20>ine<6E>i minte c<> radia<69>ia monitorului <20>i tastaturii d-voastr<74> "
#~ "este de asemenea vulnerabil<69> la atacuri!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "acest algoritm de cifrare este <20>nvechit; v<> rug<75>m folosi<73>i unul "
#~ "standard!\n"
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "scriu <20>n fi<66>ierul `%s'\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "<22>mi pare r<>u, nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "cheia `%s' nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "nu pot crea fi<66>ierul `%s': %s\n"
2004-10-28 09:06:50 +00:00
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
#~ msgid " \""
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr " \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " i = please show me more information\n"
#~ msgstr " i = arat<61>-mi mai multe informa<6D>ii\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat<61>!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat<61>!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem <20>ncredere <20>n acest<73> cheie\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr " (%d) RSA (semnare <20>i cifrare)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr " (%d) RSA (numai autentificare)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr " (%d) RSA (semnare <20>i autentificare)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr " (%d) RSA (cifrare <20>i autentificare)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr " (%d) RSA (semnare, cifrare <20>i autentificare)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi<66>ier gol\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr " (%d) Am o <20>ncredere marginal<61>\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr " (%d) Am toat<61> <20>ncrederea\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expira"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ "semnat<61> local cu cheie d-voastr<74> %s la %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr " semnat<61> de %s la %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie revocat<61>, r<>spunde<64>i \"da\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide poza \"%s\": %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "eroare: `:' lips<70>\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eroare: nici o valoare <20>ncredere pentru proprietar\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID cheie principal<61> %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat<61>: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- a fost g<>sit<69> o revocare falsificat<61>\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? probleme la verificare revoc<6F>rii: %s\n"
#~ msgid " [expired: %s]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr " [expirat<61>: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [expir<69>: %s]"
#~ msgid " [revoked: %s]"
2005-02-03 10:21:26 +00:00
#~ msgstr "[revocat<61>: %s] "
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi<73>i-l pe "
#~ "riscul dvs.!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|cifreaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "doar p<>streaz<61>"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|decripteaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie irevocabil"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie local <20>i irevocabil"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "enumer<65> numai secven<65>a de pachete"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "export<72> valorile <20>ncrederii <20>n proprietari"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizare f<>r<EFBFBD> supraveghere a bazei de date de <20>ncredere"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "repar<61> o baz<61> de date de <20>ncredere corupt<70>"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Elimin<69> armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pune armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "folose<73>te cheia implicit<69> ca destinatar implicit"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "nu folosi deloc terminalul"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi v3"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "folose<73>te <20>ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nu folosi niciodat<61> un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "folose<73>te gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "modul batch: nu <20>ntreba niciodat<61>"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "presupune da la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "presupune nu la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "adaug<75> acest inel de chei la lista inelelor de chei"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "adaug<75> acest inel de chei secret la list<73>"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "arat<61> c<>ruia dintre inelele de chei <20>i apar<61>ine o cheie enumerat<61>"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca cheie secret<65> implicit<69>"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|folose<73>te acest server de chei pentru a c<>uta chei"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NUME|seteaz<61> charset-ul pentru terminal ca NUME"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fi<66>ier]|scrie informa<6D>ii de stare <20>n fi<66>ier"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai <20>ncredere deplin<69> <20>n aceast<73> cheie"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleaz<61> modul descris <20>n RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|folose<73>te modul fraz<61>-parol<6F> N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|folose<73>te algoritm compresie N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "ignor<6F> c<>mp keyid pentru pachete cifrate"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Arat<61> poze ID-uri"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Nu ar<61>ta poze ID-uri"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Seteaz<61> linia de comand<6E> pentru a vedea poze ID-uri"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s<> fie <20>n intervalul %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nu este sigur dac<61> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r\n"
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat<61>\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferin<69>a %c%lu nu este valid<69>\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s<>rit<69>\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOT<4F>: cheie primar<61> Elgamal detectat<61> - poate lua ceva timp pentru a "
#~ "importa\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(implicit)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat<61>: %s expir<69>: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Nota<74>ie:"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Politica: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot ob<6F>ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "a e<>uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport<72> --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot c<>uta serverul de chei: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care NU este "
#~ "sigur<75> pentru semn<6D>turi!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "cheia %08lX marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn<6D>tur<75> digital<61> care poate fi "
#~ "folosit\n"
#~ "doar pentru semn<6D>turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c<> "
#~ "verificarea\n"
#~ "semn<6D>turilor DSA este mult mai rapid<69> dec<65>t a celor ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn<6D>turi <20>i "
#~ "cifrare.\n"
#~ "OpenPGP face distinc<6E>ie <20>ntre cele dou<6F> variante ale acestui algoritm: "
#~ "cel\n"
#~ "numai pentru cifrare <20>i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
#~ "acela<6C>i\n"
#~ "dar c<><63>iva parametrii trebuie selecta<74>i <20>ntr-un mod special pentru a "
#~ "crea\n"
#~ "o cheie sigur<75> pentru semn<6D>turi: acest program face acest lucru, dar "
#~ "alte\n"
#~ "implement<6E>ri OpenPGP ar putea s<> nu <20>n<EFBFBD>eleag<61> varianta de semnare"
#~ "+cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna capabil<69> de semnare;\n"
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil<69> <20>n\n"
#~ "acest meniu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "De<44><65> aceste chei sunt definite <20>n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
#~ "c<> nu sunt suportate de toate programele <20>i semn<6D>turile create cu ele\n"
#~ "sunt destul de lungi <20>i verificarea lor este foarte lent<6E>."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chei p<>n<EFBFBD> acum verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "cheie incomplet<65>\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "cheie %08lX incomplet<65>\n"