gnupg/po/pt.po

8848 lines
229 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 09:47:46 +02:00
# pt messages for gnupg
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pedro Morais <morais@kde.org>
#
# Based on pt_PT work done by:
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 21:46+0200\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:196
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:426
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:429
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:476
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:497
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caracter inv<6E>lido no nome\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN too short"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:522
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI incorreto"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:523
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:559
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:529
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritmo de protec<65><63>o %d%s n<>o <20> suportado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3065
#: g10/keygen.c:3094 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2560
#: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
#: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
#: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
#: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1619
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1644
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permiss<73>es de escrita encontrado: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1694
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1709
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2014
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2850
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispers<72>o: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:217
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:275
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repita a frase secreta: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:278
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "a frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/divert-scd.c:290
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:88
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:98
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:99
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Insira a frase secreta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:144
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
#: tools/symcryptrun.c:456
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "does not match - try again"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/genkey.c:263
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:101
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
#: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
#: sm/gpgsm.c:337
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sh-style command output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "csh-style command output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar m<>dulo de extens<6E>o FICHEIRO"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not detach from the console"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:125
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
#: tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:128
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:131
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:135
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualizar a base de dados de confian<61>a"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:142
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:144
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:147
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:153
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:155
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:157
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
#: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
#: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:259
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:261
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
#: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: ficheiro de op<6F><70>es por omiss<73>o `%s' inexistente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
#: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "ficheiro de op<6F><70>es `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "a ler op<6F><70>es de `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
#: g10/plaintext.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
#: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar directoria: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "name of socket too long\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "o gpg-agent n<>o est<73> dispon<6F>vel nesta sess<73>o\n"
#: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: directoria criada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1394
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1398
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar directoria: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1509
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1514
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1536
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1769
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "o gpg-agent n<>o est<73> dispon<6F>vel nesta sess<73>o\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
#: tools/gpg-connect-agent.c:751
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "vari<72>vel de ambiente GPG_AGENT_INFO inv<6E>lida\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
#: tools/gpg-connect-agent.c:762
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "a vers<72>o %d do protocolo gpg-agent n<>o <20> suportada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:98
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:101
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:149
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1187
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1190
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1193
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1198
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frase secreta incorrecta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:146
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:180
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "partes da chave secreta n<>o dispon<6F>veis\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:215
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "armadura: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:280
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as store in the certificate.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:496
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Correct"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:525
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "sim"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: agent/trustlist.c:531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:469
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/exechelp.c:521
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/http.c:1625
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/http.c:1669
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "[Utilizador n<>o encontrado]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "o gpg-agent n<>o est<73> dispon<6F>vel nesta sess<73>o\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:376
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel ligar a `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "problemas na comunica<63><61>o com o gpg-agent\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:397
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "canceled by user\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/sysutils.c:99
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel desactivar core dumps: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/sysutils.c:194
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/sysutils.c:226
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "sim"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "yY"
msgstr "sS"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no"
msgstr "n<>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "quit"
msgstr "sair"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:75
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:109
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:112
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "oO"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/yesno.c:113
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/miscellaneous.c:71
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: common/miscellaneous.c:74
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:366
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:405
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:416
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:427
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:479
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:614
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armadura inesperada:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:626
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:823
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:857
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:865
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:893
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na <20>ltima linha\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:1204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:1209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/armor.c:1213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:976
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"um nome de nota<74><61>o deve ter apenas caracteres imprim<69>veis ou espa<70>os, e "
"terminar com um '='\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:988
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o de utilizador n<>o deve conter o caracter '@'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:994
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o de utilizador n<>o deve conter o caracter '@'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1012
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "n<>o leg<65>vel por humanos"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1401 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
#: g10/keygen.c:2747 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1548
#: g10/keygen.c:1615
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Op<4F><70>o? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[not set]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:412
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "n<>o processado"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "forced"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:518
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:520
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:539
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:580
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "a escrever chave p<>blica para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:588
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:694
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:704
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:763
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:773
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:793
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "prefer<65>ncias actualizadas"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:801
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "caracter inv<6E>lido na cadeia de caract<63>res da prefer<65>ncia\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:810
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "caracter inv<6E>lido na cadeia de caract<63>res da prefer<65>ncia\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:845
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:866
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:937
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:938
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:947
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1032
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1074
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1083
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1118
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1201
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1221 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1552 g10/keygen.c:1580 g10/keygen.c:1654 g10/revoke.c:685
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1198
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1233
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1238
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Componentes secretas da chave prim<69>ria n<>o dispon<6F>veis.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1314 g10/keyedit.c:1362
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "comandos em conflito\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1365
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1319
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1322
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1323
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1324
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1325
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muda a data de validade"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1328
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1330
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1331
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1452 g10/keyedit.c:1634
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1490
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1521
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/card-util.c:1597 g10/keyedit.c:2255
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output n<>o funciona para este comando\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
#: g10/revoke.c:226
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(a n<>o ser que escolha a chave pela sua impress<73>o digital)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:133
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:153
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Esta chave <20> secreta! - apagar de qualquer modo? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:163
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:173
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D><61>es de 'ownertrust' limpas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para a chave p<>blica \"%s\"!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/delkey.c:206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "utilize a op<6F><70>o \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:232
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel utilizar o pacote ESK sim<69>trico devido ao modo S2K\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%s' j<> comprimido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um ficheiro vazio\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:485
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "no modo --pgp2 s<> pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:510
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que est<73> a "
"cifrar.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao for<6F>ar a cifra sim<69>trica %s (%d) viola as prefer<65>ncias do destinat<61>rio\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"ao for<6F>ar o algoritmo de compress<73>o %s (%d) viola as prefer<65>ncias do "
"destinat<61>rio\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao for<6F>ar a cifra sim<69>trica %s (%d) viola as prefer<65>ncias do destinat<61>rio\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encode.c:862
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados cifrados com %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem sim<69>trica.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/encr-data.c:144
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:49
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:313
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers<72>o: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:424
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:509
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers<72>o: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:552
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/exec.c:609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:61
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-revoc<6F>vel.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "chave secreta n<>o utiliz<69>vel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:338
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o est<73> protegida - ignorada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/export.c:633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Utilizador n<>o encontrado]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
#: g10/getkey.c:1002
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:1834
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Chave inv<6E>lida %08lX tornada v<>lida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3721
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para a chave p<>blica \"%s\"!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:2622
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/getkey.c:2669
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:371
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "cifrar dados"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifrar apenas com cifra sim<69>trica"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decifrar dados (ac<61><63>o por omiss<73>o)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "listar as chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:383
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "remover chaves do porta-chaves p<>blico"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assinar ou editar uma chave"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:402
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/fundir chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:409
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "print the card status"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:410
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:420
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizar a base de dados de confian<61>a"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:427
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
msgid "run in server mode"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
#: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"usar este identificador de utilizador para\n"
"assinar ou decifrar"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer n<>vel de compress<73>o N\n"
"(0 desactiva)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto can<61>nico"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "usar como ficheiro de sa<73>da"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:481
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "perguntar antes de sobrep<65>r"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:524
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Veja a p<>gina man para uma lista completa de comandos e op<6F><70>es)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [ficheiro] assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
" --clearsign [ficheiro] criar uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [ficheiro] criar uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostrar impress<73>es digitais\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:767
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:770
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros]\n"
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
"a opera<72><61>o por omiss<73>o depende dos dados de entrada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Chave p<>blica: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifra: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:798
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr "Dispers<72>o: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Compression: "
msgstr "Compress<73>o: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:875
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1063
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "nenhum sinal = encontrada na defini<6E><69>o de grupo \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1299
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1302
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "criado um novo ficheiro de configura<72><61>o `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1546
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1548
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1552
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1554
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1562
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "mostrar em que porta-chave a chave est<73>"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1564
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1827
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:1983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de op<6F><70>es por omiss<73>o `%s' foi ignorado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s n<>o <20> para uso normal!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2495
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4078
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "n<>o consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2563
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2571
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2575
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2577
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2581
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2583
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2585
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2587
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2589
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2591
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2600
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2603
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2877
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVISO: %s sobrep<65>e %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2886
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2904
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2918
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "s<> pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "n<>o pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2930
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"deve utilizar ficheiros (e n<>o um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:2943
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3021
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3027
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certifica<63><61>o selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3042
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3044
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3046
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3048
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "n<>vel de verifica<63><61>o por omiss<73>o inv<6E>lido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3050
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "n<>vel de verifica<63><61>o por omiss<73>o inv<6E>lido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3053
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3057
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3064
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias por omiss<73>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3073
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias pessoais de cifra inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3077
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias pessoais de 'digest' inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3081
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias pessoais de compress<73>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3114
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3161
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3171
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVISO: destinat<61>rios (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave p<>blica\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3302
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3304
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3350
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3363
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3378
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3383
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3412
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizador"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3449
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3470
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3570
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3580
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3631
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3639
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3729
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de dispers<72>o inv<6E>lido `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3846
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:3850
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:4162
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de certifica<63><61>o dada <20> inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:4164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpg.c:4197
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DF|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de ficheiro DF"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:99
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/gpgv.c:102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:49
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Voc<6F> decide que valor usar aqui; este valor nunca ser<65> exportado para\n"
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian<61>a, que n<>o tem\n"
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:55
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Para construir a Teia-de-Confian<61>a ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
"saber quais s<>o as chaves em que deposita confian<61>a absoluta - normalmente\n"
"estas s<>o as chaves a que tem acesso <20> chave privada. Responda \"sim\" "
"para\n"
"que esta chave seja de confian<61>a absoluta.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:62
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se voc<6F> quiser usar esta chave, n<>o de confian<61>a, assim mesmo, responda \"sim"
"\"."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:66
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Digite o ID de utilizador do destinat<61>rio para quem quer enviar a\n"
"mensagem."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:70
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:84
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Em geral n<>o <20> uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
"cifrar. Este algoritmo s<> deve ser utilizado em alguns dom<6F>nios.\n"
"Por favor consulte primeiro o seu perito em seguran<61>a."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:91
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Insira o tamanho da chave"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n<>o\""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Digite o valor necess<73>rio conforme pedido.\n"
"<22> poss<73>vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc<6F> n<>o ter<65> uma boa\n"
"reac<61><63>o a erros - o sistema tentar<61> interpretar o valor dado como um "
"intervalo."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:122
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "por favor digite um endere<72>o de email (opcional mas recomendado)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Por favor digite um coment<6E>rio (opcional)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N para mudar o nome.\n"
"C para mudar o coment<6E>rio.\n"
"E para mudar o endere<72>o de email\n"
"O para continuar a gera<72><61>o da chave.\n"
"S para interromper a gera<72><61>o da chave."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:148
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Quando assina uma chave de identifica<63><61>o de um utilizador, deve primeiro\n"
"verificar que a chave pertence realmente <20> pessoa em quest<73>o. <20> <20>til para\n"
"terceiros saberem com que cuidado <20> que efectuou esta verifica<63><61>o.\n"
"\n"
"\"0\" significa que n<>o deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
"\n"
"\"1\" significa que acredita que a chave pertence <20> pessoa em quest<73>o, mas\n"
" n<>o conseguiu ou n<>o tentou verificar. Este grau <20> <20>til para quando\n"
" assina a chave de uma utilizador pseudo-an<61>nimo.\n"
"\n"
"\"2\" significa que efectuou uma verifica<63><61>o normal da chave. Por exemplo,\n"
" isto pode significar que verificou a impress<73>o digital da chave e\n"
" verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
"identifica<63><61>o\n"
" fotogr<67>fica.\n"
"\n"
"\"3\" significa que efectuou uma verifica<63><61>o exaustiva da chave. Por "
"exemplo,\n"
" isto pode significar que efectuou a verifica<63><61>o pessoalmente, e que \n"
" utilizou um documento, com fotografia, dif<69>cil de falsificar \n"
" (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave <20> o\n"
" mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
" (atrav<61>s de troca de e-mail) que o endere<72>o de email da chave pertence\n"
" ao done da chave.\n"
"\n"
"Aten<65><6E>o: os exemplos dados para os n<>veis 2 e 3 s<>o *apenas* exemplos.\n"
"Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
"verifica<63><61>o\n"
"\"normal\" e uma verifica<63><61>o \"exaustiva\".\n"
"\n"
"Se n<>o sabe qual <20> a resposta correcta, responda \"0\"."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:186
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:190
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
"Todos os certificados tamb<6D>m ser<65>o perdidos!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:195
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura v<>lida na chave; normalmente n<>o <20> desej<65>vel\n"
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
"uma conex<65>o de confian<61>a <20> chave ou a outra chave certificada por esta."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Esta assinatura n<>o pode ser verificada porque voc<6F> n<>o tem a chave\n"
"correspondente. Voc<6F> deve adiar sua remo<6D><6F>o at<61> saber que chave foi usada\n"
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex<65>o de confian<61>a\n"
"atrav<61>s de outra chave j<> certificada."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:211
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "A assinatura n<>o <20> v<>lida. Faz sentido remov<6F>-la do seu porta-chaves."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura que liga o ID de utilizador <20> chave. Geralmente\n"
"n<>o <20> uma boa id<69>ia remover tal assinatura. <20> poss<73>vel que o GnuPG\n"
"n<>o consiga mais usar esta chave. Fa<46>a isto apenas se por alguma\n"
"raz<61>o esta auto-assinatura n<>o for v<>lida e h<> uma segunda dispon<6F>vel."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:223
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muda as prefer<65>ncias de todos os identificadores de utilizadores\n"
"(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de prefer<65>ncias.\n"
"O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas ser<65> avan<61>ado\n"
"em um segundo.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:230
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:236
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:240
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "D<> o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:250
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se voc<6F> apenas carregar em "
"RETURN\n"
"o ficheiro por omiss<73>o (que <20> mostrado entre par<61>nteses) ser<65> utilizado."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Deve especificar uma raz<61>o para a emiss<73>o do certificado. Dependendo no\n"
"contexto, pode escolher as seguintes op<6F><70>es desta lista:\n"
" \"A chave foi comprometida\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o se tem raz<61>es para acreditar que indiv<69>duos n<>o\n"
" autorizados obtiveram acesso <20> sua chave secreta.\n"
" \"A chave foi substituida\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
" \"A chave j<> n<>o <20> utilizada\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o se j<> n<>o utiliza a chave.\n"
" \"O identificador do utilizador j<> n<>o <20> v<>lido\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o para comunicar que o identificador do utilizador\n"
" n<>o deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
" que um endere<72>o de email <20> inv<6E>lido.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a raz<61>o pela qual criou\n"
"este certificado de revoga<67><61>o. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
"Uma linha vazia termina o texto.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/helptext.c:295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:98
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualizar a base de dados de confian<61>a"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:104
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "chave secreta n<>o utiliz<69>vel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:106
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ignorei novas chaves: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " n<>o importadas: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:328
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:569
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:676
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:755
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:770
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:776
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores v<>lidos\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:778
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:803
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n<>o foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
#: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica \"%s\" importada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:855
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:923
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:929
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:935
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:938
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:941
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:944
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:967
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" n<>o modificada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1130
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inv<6E>lida %d - ignorada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "sem porta-chaves p<>blico por omiss<73>o: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1169
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1199
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> no porta-chaves secreto\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1239
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
"de revoga<67><61>o\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1282
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revoga<67><61>o importado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado no utilizador \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida do utilizador \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: apagada liga<67><61>o m<>ltipla de subchave \n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1465
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para revoca<63><61>o de chave\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: revoca<63><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1493
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: removida revoga<67><61>o m<>ltiplace de subchaves\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1583
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1632
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1732
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revoca<63><61>o %"
"08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1808
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revoca<63><61>o %08lX n<>o "
"presente.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1867
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o \"%s\" adicionado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:1901
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:2290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:2298
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/import.c:2300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:168
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:174
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keydb.c:697
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoga<67><61>o]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada devido a um erro\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:356
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
"verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
"(vendo passaportes, verificando impress<73>es digitais...)?\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:438
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:454
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:598
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1759
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " N<>o foi poss<73>vel assinar.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:654
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" n<>o <20> auto-assinado.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:682
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" n<>o <20> auto-assinado.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:706
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
"<22> uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:715
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Quer promov<6F>-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:729
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
"<22> uma assinatura local.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:733
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:754
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
"<22> uma assinatura local.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:758
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Quer promov<6F>-la a uma assinatura export<72>vel? (s/N)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" j<> foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:782
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" j<> foi assinado pela chave %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:809
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:824
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Esta chave expirou!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:842
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:888
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"N<>o pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Isto tornaria a chave inutiliz<69>vel no PGP 2.x.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:915
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Com que cuidado <20> que verificou que chave que est<73> prestes a assinar "
"pertence\n"
"<22> pessoa correcta? Se n<>o sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) N<>o vou responder.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) N<>o verifiquei.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:932
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"a sua chave: \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:963
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Isto ser<65> uma auto-assinatura.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: a assinatura n<>o ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:977
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: a assinatura n<>o ser<65> marcada como n<>o-revoc<6F>vel.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:987
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:994
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-revoc<6F>vel.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1001
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"N<>o verifiquei esta chave.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1006
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verifiquei por alto esta chave.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1011
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1021
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
#: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:348
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3387 g10/revoke.c:538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Componentes secretas da chave prim<69>ria n<>o dispon<6F>veis.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3402
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Componentes secretas da chave prim<69>ria n<>o dispon<6F>veis.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1178
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1184
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2067
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "a frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente fazer isso? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1364
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1371
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1372
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1377
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "assina a chave localmente"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "adiciona um identificador fotogr<67>fico"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "remove ID de utilizador"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "adiciona uma chave de revoca<63><61>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1419
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como prim<69>rio"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1424
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lista prefer<65>ncias (perito)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lista prefer<65>ncias (detalhadamente)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "n<>o consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1441
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revocar um ID de utilizador"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "activa uma chave"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "desactiva uma chave"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "mostrar identificador fotogr<67>fico"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1457
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1579
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1597
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1680
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1688
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1707
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1747
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "A chave est<73> revogada."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1766
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1773
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1782
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1805
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Este comando n<>o <20> permitido no modo %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1829
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de utilizador!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1832
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1882
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1894
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1936
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1953
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1977
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1980
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente remover as chaves selecionadas? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:1981
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente remover esta chave? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2017
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2035
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente revogar esta chave? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2046
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2048
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente revogar esta chave? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2098
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "configurar lista de prefer<65>ncias"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2148
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Realmente actualizar as prefer<65>ncias?"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2216
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Gravar altera<72><61>es? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Sair sem gravar? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2229
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2236
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma actualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "'Digest': "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Caracter<65>sticas: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2639
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "N<>o h<> prefer<65>ncias no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2698
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2719
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2725
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (sens<6E>vel)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revkey"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "[expira: %s]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "[expira: %s]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2750
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " confian<61>a: %c/%c"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " confian<61>a: %c/%c"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2769
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2776
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave foi desactivada"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "card-no: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2828
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"N<>o se esque<75>a que a validade de chave mostrada n<>o <20> necess<73>riamente a\n"
"correcta a n<>o ser que reinicie o programa.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
#: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "revkey"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
#: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:2959
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3020
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave <20> do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotogr<67>fico\n"
" algumas vers<72>o do PGP podem rejeit<69>-la.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Tem a certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3031
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
"N<>o pode adicionar um identificador fotogr<67>fico a uma chave tipo PGP2.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3171
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura v<>lida? (s/N/q)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3181
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura inv<6E>lida? (s/N/q)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3185
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d assinatura removida.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nada removido.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3251
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3260
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3261
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3355
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave <20> do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
" algumas vers<72>o do PGP podem rejeit<69>-la.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3366
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "N<>o pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3448
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3467
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3473
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3534
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor remova as selec<65><63>es das chaves secretas.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Por favor seleccione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secund<6E>ria.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3547
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificar a data de validade para uma chave prim<69>ria.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3682
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3688
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3850
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4060
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Nota<74><61>o de assinatura: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4352
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4416
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com <20>ndice %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4474
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com <20>ndice %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4501
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com <20>ndice %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4636
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID de utilizador: \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s%s%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (n<>o-export<72>vel)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4645
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4649
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Tem a certeza de que quer revog<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4653
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4680
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4706
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (n<>o-export<72>vel)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4713
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4735
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Est<73> prestes a revogar estas assinaturas:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4755
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Realmente criar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4785
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4855
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4872
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4936
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:4998
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyedit.c:5093
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "prefer<65>ncia %c%lu duplicada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:270
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "demasiadas prefer<65>ncias `%c'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "demasiadas prefer<65>ncias `%c'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "demasiadas prefer<65>ncias `%c'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "caracter inv<6E>lido na cadeia de caract<63>res da prefer<65>ncia\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:873
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:912
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:962
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1123 g10/keygen.c:1237 g10/keygen.c:1242 g10/keygen.c:1375
#: g10/keygen.c:2946
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "tamanho de chave inv<6E>lido; a utilizar %u bits\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1128 g10/keygen.c:1248 g10/keygen.c:1380 g10/keygen.c:2952
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1274
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1490
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1493
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certify"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1496
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "cifrar dados"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1499
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Authenticate"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1507
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1526
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1600
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1602
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (por omiss<73>o)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1603
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1605
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1608
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1612
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1681
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1691
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1698
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1712
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1718
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1723 g10/keygen.c:1728
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1777
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1788
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser v<>lida.\n"
" 0 = assinatura n<>o expira\n"
" <n> = assinatura expira em n dias\n"
" <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
" <n>m = assinatura expira em n meses\n"
" <n>y = assinatura expira em n anos\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1811
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1816
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "A assinatura <20> valida por? (0) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1834
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1841
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "A %s n<>o expira nunca\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1842
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "A %s n<>o expira nunca\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1847
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s expira em %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1852
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"O seu sistema n<>o consegue mostrar datas para al<61>m de 2038.\n"
"No entanto, estas v<>o ser tratadas correctamente at<61> 2106.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1859
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1882
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
"o\n"
"programa constr<74>i o identificador a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1895
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1903
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter inv<6E>lido no nome\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1905
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1907
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1915
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1921
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1929
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1935
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1957
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1963
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> selecionou este identificador de utilizador:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1968
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Por favor n<>o coloque o endere<72>o de email no nome verdadeiro ou no "
"coment<6E>rio\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1984
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoSs"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1994
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Mudar (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)mail ou (S)air? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:1995
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Mudar (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:2014
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:2053
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:2068
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:2074
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"Vou continuar assim mesmo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:2096
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa ideia realizar outra\n"
"actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
"uma hip<69>tese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:2886 g10/keygen.c:2913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Gera<72><61>o de chave cancelada.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3106 g10/keygen.c:3251
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "a escrever chave p<>blica para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3111 g10/keygen.c:3257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3240
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenhum porta-chaves p<>blico com permiss<73>es de escrita encontrado: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permiss<73>es de escrita encontrado: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3264
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves p<>blico `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3305
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para cifragem. Voc<6F> pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3317 g10/keygen.c:3452 g10/keygen.c:3568
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3370 g10/keygen.c:3503 g10/sign.c:273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3381 g10/keygen.c:3516
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTA: a cria<69><61>o de sub-chave para chaves v3 n<>o respeito o OpenPGP\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3420 g10/keygen.c:3549
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Realmente criar? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3712
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3760
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keygen.c:3786
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "never "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politica de assinatura cr<63>tica: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politica de assinatura: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:304
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:357
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o de assinatura cr<63>tica: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:359
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o de assinatura: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:469
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr "Porta-chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1504
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Impress<73>o da chave prim<69>ria:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o da subchave:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1513
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Impress<73>o da chave prim<69>ria:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o da subchave:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Impress<73>o da chave ="
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keylist.c:1590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20> o novo\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Por favor conserte esta poss<73>vel falha de seguran<61>a\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1438
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyring.c:1510
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:80
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:150
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "AVISO: op<6F><70>es em `%s' ainda n<>o est<73>o activas nesta execu<63><75>o\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:734
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:916
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:918
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1159
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1163
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1187
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1190
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1347
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1448
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1457
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "erro do servidor de chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1562
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "erro do servidor de chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1571
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1889
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1911
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/keyserver.c:1975
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:231
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sess<73>o cifrada (%d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sess<73>o cifrada (%d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados cifrados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:458
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:472
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decifragem de chave p<>blica falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:488
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Cifra IDEO n<>o dispon<6F>vel, a tentar utilizar %s em substitui<75><69>o\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decifragem correcta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:565
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVISO: a mensagem n<>o tinha a sua integridade protegida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:605
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:695
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:836
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revoca<63><61>o solit<69>ria - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Assinatura correcta de \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1464
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "n<>o consigo tratar estas assinaturas m<>ltiplas\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1585
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ou \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1589
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura expirada de \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura correcta de \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[incerto]"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1828
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " ou \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1934
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1935
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "primary"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1936
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "textmode"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:529
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:1956
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "n<>o <20> uma assinatura separada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2083
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVISO: v<>rias assinaturas detectadas. Apenas a primeira ser<65> verificada.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2091
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2156
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/mainproc.c:2166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:174
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:288
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:303
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:323
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"for<6F>ar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as prefer<65>ncias do "
"destinat<61>rio\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:414
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA n<>o est<73> presente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:415 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = mostrar mais informa<6D><61>es\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>o depreciada \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:654
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" <20> uma op<6F><70>o depreciada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:656
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:663
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" <20> uma op<6F><70>o depreciada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:673
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" <20> uma op<6F><70>o depreciada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:737
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "n<>o processado"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:762
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "n<>o processado"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:872
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "esta mensagem poder<65> n<>o ser utiliz<69>vel pelo %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:1047
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "a ler op<6F><70>es de `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/misc.c:1072
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio por omiss<73>o desconhecido `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:89
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:93
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:150
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:195
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "criado um novo ficheiro de configura<72><61>o `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "AVISO: op<6F><70>es em `%s' ainda n<>o est<73>o activas nesta execu<63><75>o\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
"utilizador:\n"
"\n"
"\"%.*s\"\n"
"chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:352
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:354
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Insira a frase secreta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:378
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"utilizador: \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/passphrase.c:599
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:115
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um base de dados de confian<61>a\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/photoid.c:368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "A chave foi substitu<74>da"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "A chave foi comprometida"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "A chave j<> n<>o <20> utilizada"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "O identificador do utilizador j<> n<>o <20> v<>lido"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:89
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revocation comment: "
msgstr "coment<6E>rio da revoca<63><61>o: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:204
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:212
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a designado para:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:244
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = N<>o sei\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Eu N<>O confio\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Confio de forma total\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = saltar esta chave\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sair\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Decis<69>o? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lx: N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lx: N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:459
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"N<>O se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> a fazer, pode responder\n"
"sim <20> pr<70>xima pergunta\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:512
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que n<>o <20> de confian<61>a!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revoca<63><61>o %08lX n<>o "
"presente.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:531
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:563
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:570
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:601
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:612
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:614
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:622
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:623
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:631
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confi<66>veis!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:895
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "N<>o especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:919
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:945
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:970
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> colocada como destinat<61>rio por omiss<73>o\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1000
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave p<>blica est<73> desativada.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1009
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1044
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinat<61>rio por omiss<73>o desconhecido `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1102
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica est<73> desactivada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1478
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pkclist.c:1503
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:95
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados n<>o gravados; use a op<6F><70>o \"--output\" para grav<61>-los\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:472
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Assinatura separada.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:479
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:511
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:549
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "n<>o h<> dados assinados\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:565
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:136
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritmo de cifra %d%s <20> desconhecido ou foi desactivado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:304
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o \"%s\" adicionado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:470
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:499
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "a escrever chave p<>blica para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:510
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:534
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:593
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:635
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:645
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:647
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:688
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:716
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:718
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/revoke.c:723
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:55
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "partes da chave secreta n<>o dispon<6F>veis\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:61
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protec<65><63>o %d%s n<>o <20> suportado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protec<65><63>o %d%s n<>o <20> suportado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:292
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:361
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protec<65><63>o da chave secreta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:65
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
"tentei %d vezes!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:240
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/seskey.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:80
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:189
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica %08lX <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:190
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica %08lX <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:201
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit cr<63>tico "
"desconhecido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revoca<63><61>o de subchave\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sig-check.c:588
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:90
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:104
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: imposs<73>vel expandir-%% a url de pol<6F>tica (demasiado grande). A "
"utilizar n<>o expandida.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:129
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:142
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: imposs<73>vel expandir-%% a url de pol<6F>tica (demasiado grande).\n"
"A utilizar n<>o expandida.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:170
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: imposs<73>vel expandir-%% a url de pol<6F>tica (demasiado grande).\n"
"A utilizar n<>o expandida.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verifica<63><61>o da assinatura criada falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:352
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:788
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "s<> pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:864
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"for<6F>ar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as prefer<65>ncias do "
"destinat<61>rio\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:991
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "a assinar:"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:1106
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "s<> pode assinar <20> vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/sign.c:1290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "ser<65> utilizada a cifragem %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave n<>o est<73> marcada insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o RNG falso!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:180
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:193
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/skclist.c:208
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
"para assinaturas!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:103
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:158
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "colon missing"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:172
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:177
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importar os valores de confian<61>a"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diret<65>rio: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:217
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a rec %lu: lseek falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transa<73><61>o de base de dados de confian<61>a muito grande\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:498
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel fechar `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:513
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:551
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registo de vers<72>o: %s"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: base de dados de confian<61>a inv<6E>lida criada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: base de dados de confian<61>a criada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:600
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOTA: n<>o <20> poss<73>vel escrever na trustdb\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:608
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: base de dados de confian<61>a inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:640
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispers<72>o: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:648
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro a actualizar registo de vers<72>o: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers<72>o: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:724
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de vers<72>o: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1164
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: lseek falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1173
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1194
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um base de dados de confian<61>a\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1212
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registo de vers<72>o com recnum %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1217
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1402
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1410
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diret<65>rio: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1420
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/tdbio.c:1495
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"A base de dados de confian<61>a est<73> danificada; por favor execute\n"
"\"gpg --fix-trustdb\".\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/textfilter.c:147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/textfilter.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' n<>o <20> um identificador longo de chave v<>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confian<61>a\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confian<61>a\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:309
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"chave %08lX: nenhuma chave p<>blica para chave de confian<61>a - ignorada\n"
"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:319
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "chave marcada como de confian<61>a absoluta\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu n<>o <20> do tipo pedido %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:451
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:503
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "revkey"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "expire"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:511
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:513
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:514
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[marginal]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ full ]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:516
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:531
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "undefined"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:532
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "never"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:533
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "marginal"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "full"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:535
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ultimate"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:575
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "n<>o <20> necess<73>ria uma verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2350
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "proxima verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a a %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:590
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "n<>o <20> necess<73>ria uma verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:605
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "n<>o <20> necess<73>ria uma verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:837 g10/trustdb.c:1275
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "chave p<>blica %08lX n<>o encontrada: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:1032
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:1036
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "a verificar a base de dados de confian<61>a\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2093
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr ""
"chave p<>blica da chave absolutamente de confian<61>a %08lX n<>o encontrada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2172
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
"chave p<>blica da chave absolutamente de confian<61>a %08lX n<>o encontrada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2195
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2281
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/trustdb.c:2356
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:118
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"a assinatura n<>o pode ser verificada.\n"
"N<>o se esque<75>a que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
"deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:205
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: g10/verify.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/logging.c:624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:86
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:124
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:84
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:85
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:106
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:110
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:113
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
#: scd/app-openpgp.c:1483
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-nks.c:378
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:599
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:612
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1007
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2046
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2054
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2064
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1314
#, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1348
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
#: scd/app-openpgp.c:2317
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1447
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2536
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1473
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1480
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1629
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1633
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2139
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1699
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "%s' j<> comprimido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1703
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1705
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1872
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1879
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1886
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1964
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2023
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2037
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2040
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2097
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2147
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2235
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2296
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2541
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2614 scd/app-openpgp.c:2624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:357
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "a ler op<6F><70>es de `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:122
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio por omiss<73>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:123
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio por omiss<73>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "nunca usar o terminal"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:131
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "comandos em conflito\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:206
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:208
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:671
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:1019
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: scd/scdaemon.c:1024
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/base64.c:325
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracter radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:180
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:214
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "vari<72>vel de ambiente GPG_AGENT_INFO inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:226
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "a vers<72>o %d do protocolo gpg-agent n<>o <20> suportada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:240
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:174
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "a vers<72>o %d do protocolo gpg-agent n<>o <20> suportada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:212
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:250
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:260
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:267 sm/certchain.c:296
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:271 sm/certchain.c:300
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:411
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:431
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:584 sm/certchain.c:750 sm/certchain.c:1331 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:326 sm/verify.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:675
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:684
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "certificado incorrecto"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:688
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:690
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:695
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "verifica<63><61>o da assinatura criada falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:791
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:820
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:836
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:849
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Esta chave expirou!"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:892
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:960
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:975
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:983
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:998
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1004
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1014
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "verifica<63><61>o da assinatura criada falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1041 sm/import.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1053
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1086
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1116
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certchain.c:1167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:101
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:111
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "n<>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certdump.c:936
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
msgstr ""
"Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
"utilizador:\n"
"\n"
"\"%.*s\"\n"
"chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:255
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:141
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:153
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certlist.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:474
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritmo de dispers<72>o inv<6E>lido `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:487
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:514
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:517
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:534
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:546
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:558
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/certreqgen.c:574
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2007-07-04 21:49:40 +02:00
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/decrypt.c:324
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/decrypt.c:326
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o \"%s\" adicionado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "prefer<65>ncia %c%lu duplicada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/delete.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/encrypt.c:332
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "resposta do agente inv<6E>lida\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/export.c:613 sm/export.c:629 sm/import.c:524 sm/import.c:549
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/export.c:620 sm/import.c:532
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:242
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:243
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:251
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:253
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "certificado incorrecto"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "remover chaves do porta-chaves p<>blico"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:259
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "certificado incorrecto"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:260
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "certificado incorrecto"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:261
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:266
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:281
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:285
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:287
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:289
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:294
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:295
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:302
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:305
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:308
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:311
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:319
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio por omiss<73>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:321
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "usar a chave por omiss<73>o como destinat<61>rio por omiss<73>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:338
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nunca usar o terminal"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:342
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:343
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:348
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo n<>o-interactivo: nunca perguntar"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:349
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:350
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:352
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
"adicionar este porta-chaves\n"
"<22> lista de porta-chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:353
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adicionar este porta-chaves secreto <20> lista"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omiss<73>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:355
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDERE<52>O|usar este servidor para buscar chaves"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:356
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr ""
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
"NOME"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:360
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:375
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar m<>dulo de extens<6E>o FICHEIRO"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:381
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:383
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usar algoritmo de compress<73>o N"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:522
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:525
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros]\n"
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
"a opera<72><61>o por omiss<73>o depende dos dados de entrada\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:604
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:685
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel ligar a `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1237
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1316
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1334
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel fechar `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1529
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:108
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:226
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:234
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/import.c:541 tools/gpg-connect-agent.c:375
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:188
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:191
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:196
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1338
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1346
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1406
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? problema ao verificar revoga<67><61>o: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/misc.c:55
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:129
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:225
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:234
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/qualified.c:327
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/sign.c:445
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "verifica<63><61>o da assinatura criada falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/verify.c:386
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/verify.c:390
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[date not given]"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/verify.c:391
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid " using certificate ID %08lX\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/verify.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Assinatura correcta de \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: sm/verify.c:508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " ou \""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:68 tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "sair"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:60
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:61
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:127
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:130
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:315
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:324
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:382
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:386
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:458
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio por omiss<73>o desconhecido `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:466
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:474
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:784
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:793
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:458 tools/gpgconf-comp.c:538 tools/gpgconf-comp.c:605
#: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:736
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:551 tools/gpgconf-comp.c:618
#: tools/gpgconf-comp.c:674 tools/gpgconf-comp.c:759
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:625
#: tools/gpgconf-comp.c:687 tools/gpgconf-comp.c:766
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:581 tools/gpgconf-comp.c:630
#: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:774
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:586 tools/gpgconf-comp.c:700
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:501
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:505
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:509
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:519
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:638
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:643
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:682
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
"frases secretas"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:705
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:749
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:785
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:795
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:806
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:811
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:848
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:2681
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:56
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list all components"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:57
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:58
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:60
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "apply global default values"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:62
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "criado um novo ficheiro de configura<72><61>o `%s'\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:70
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:92
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:95
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:168 tools/gpgconf.c:201
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:170
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Need one component argument"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:179
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Component not found"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/gpgconf.c:203
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:152
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "decryption modus"
msgstr "decifragem correcta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:155
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "decifragem correcta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "tool class (confucius)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:160
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key file (required)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:163
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "input file name (default stdin)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:207
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:210
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:279
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:312
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar directoria: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:515
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --program option provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:521
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:538
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:563
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:579
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not fork: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:607
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:636
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:653
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:705
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:757
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:771
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:826
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:839
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1014
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1041
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1050
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protec<65><63>o %d%s n<>o <20> suportado\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-07-04 21:49:40 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informa<6D><61>es\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "o gpg-agent n<>o est<73> dispon<6F>vel nesta sess<73>o\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "a extens<6E>o de cifra \"%s\" n<>o foi carregada devido <20>s suas permiss<73>es "
#~ "inseguras\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr ""
#~ "DSA necessita de utiliza<7A><61>o de uma algoritmo de dispers<72>o de 160 bit\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utiliza<7A><61>o deste\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel pedir senha em modo n<>o-interactivo\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Digite a frase secreta: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repita a frase secreta: "
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "nenhum m<>dulo de recolha de entropia detectado\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel 'stat' a `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' n<>o <20> um ficheiro normal - ignorado\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "nota: random_seed est<73> vazia\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inv<6E>lido - n<>o utilizado\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel ler `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "nota: ficheiro random_seed n<>o actualizado\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel fechar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
#~ "para poder funcionar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
#~ "\n"
#~ "N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
#~ "\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a outro trabalho para\n"
#~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (S<>o necess<73>rios mais %d "
#~ "bytes)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "o gpg-agent n<>o est<73> dispon<6F>vel nesta sess<73>o\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "erro geral"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown version"
#~ msgstr "vers<72>o desconhecida"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "chave p<>blica incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "chave secreta incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "assinatura incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "erro de \"checksum\""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o porta-chaves"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "pacote inv<6E>lido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "armadura inv<6E>lida"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "chave secreta incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "n<>o suportado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "chave incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file read error"
#~ msgstr "erro de leitura"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "erro de escrita"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "erro na cria<69><61>o do ficheiro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "frase-secreta inv<6E>lida"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "erro na base de dados de confian<61>a"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "limite de recursos"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "porta-chaves inv<6E>lido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "erro na renomea<65><61>o do ficheiro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "erro na remo<6D><6F>o do ficheiro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "dados inesperados"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "o ficheiro j<> existe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "chave fraca"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid argument"
#~ msgstr "argumento inv<6E>lido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorrecto"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "URI n<>o suportado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "erro na rede"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not encrypted"
#~ msgstr "n<>o cifrado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "n<>o processado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "chave p<>blica n<>o utiliz<69>vel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "chave secreta n<>o utiliz<69>vel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "n<>o cifrado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "n<>o h<> dados assinados\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "AVISO: a utilizar mem<65>ria insegura!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informa<6D><61>es\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "n<>o consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "n<>o consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "n<>o consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "lista assinaturas"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "assina a chave"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "remove assinaturas"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muda a data de validade"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "configurar lista de prefer<65>ncias"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "prefer<65>ncias actualizadas"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "fazer uma assinatura separada"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "assina a chave de forma n<>o-revog<6F>vel"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma n<>o revog<6F>vel"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "erro geral"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
#~ " tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
#~ " tamanho por omiss<73>o <20> 1024 bits\n"
#~ " tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 <20> o valor m<>nimo permitido para RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
#~ "porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tudo bem, mas n<>o se esque<75>a que a radia<69><61>o do seu monitor e teclado "
#~ "tamb<6D>m <20> extremamente vulner<65>vel a ataques!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "este algoritmo de criptografia est<73> desctualizado; por favor use um "
#~ "algoritmo mais standard!x\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " ou \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s%s\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel aceder: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar tranca\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar tranca\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se voc<6F> quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- revoga<67><61>o falsa encontrada\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "apenas armazenar"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave de forma n<>o revoc<6F>vel"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma n<>o revoc<6F>vel"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listar apenas as sequ<71>ncias de pacotes"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confian<61>a"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "consertar uma base de dados de confian<61>a"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "n<>o for<6F>ar assinaturas v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "n<>o for<6F>ar assinaturas v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroam<61><6D>es de estado para o ficheiro"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
#~ "para comportamento OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
#~ "para comportamento PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
#~ "para frases secretas"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Mostrar IDs Fotogr<67>ficos"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "N<>o mostrar IDs Fotogr<67>ficos"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
#~ "mas <20> aceite de qualquer modo\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "prefer<65>ncia %c%lu n<>o <20> v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Chave prim<69>ria Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
#~ "importar\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (por omiss<73>o)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX criada: %s expira: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Pol<6F>tica: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "n<>o consigo obter chave do servidor: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "n<>o consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave: %08lX: esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura "
#~ "para assinaturas!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "chave %08lX marcada como de confian<61>a absoluta\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "a verificar <20> profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ou DSS) <20> o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
#~ "apenas\n"
#~ "para assinaturas. Este <20> o algoritmo recomendado porque a verifica<63><61>o de\n"
#~ "assinaturas DSA <20> muito mais r<>pida que a verifica<63><61>o de ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal <20> um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
#~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
#~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade s<>o iguais, mas alguns\n"
#~ "par<61>metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
#~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
#~ "implementa<74><61>es do OpenPGP n<>o v<>o necessariamente entender o tipo\n"
#~ "assinatura+cifragem.\n"
#~ "\n"
#~ "A chave prim<69>ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
#~ "assinaturas;\n"
#~ "este <20> o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem n<>o est<73>\n"
#~ "dispon<6F>vel neste menu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n<>o s<>o "
#~ "recomendadas\n"
#~ "porque n<>o s<>o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
#~ "com\n"
#~ "elas s<>o grandes e sua verifica<63><61>o <20> lenta."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chaves verificadas at<61> agora (%lu assinaturas)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "sair"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A utiliza<7A><61>o deste algoritmo s<> <20> suportada pelo GnuPG. N<>o poder<65> "
#~ "utilizar\n"
#~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP. Este algoritmo <20> "
#~ "para\n"
#~ "al<61>m disto muito lento, e pode n<>o ser t<>o seguro como as outras op<6F><70>es.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Criar mesmo assim?"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inv<6E>lido detectado (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "o servidor de chaves n<>o <20> totalmente compat<61>vel com HKP\n"