gnupg/po/pt.po

8718 lines
226 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 09:47:46 +02:00
# pt messages for gnupg
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pedro Morais <morais@kde.org>
#
# Based on pt_PT work done by:
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2006-11-11 15:17:09 +01:00
"POT-Creation-Date: 2006-11-10 00:40+0100\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:390
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:393
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:459
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:467
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caracter inv<6E>lido no nome\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:472
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN too short"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:484
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI incorreto"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:485
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:521
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritmo de protec<65><63>o %d%s n<>o <20> suportado\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
#: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
#: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
#: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
#: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1623
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permiss<73>es de escrita encontrado: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2018
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2353
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/command-ssh.c:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispers<72>o: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-10 13:11:04 +02:00
#: agent/divert-scd.c:219
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-10 13:11:04 +02:00
#: agent/divert-scd.c:277
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repita a frase secreta: "
2006-10-10 13:11:04 +02:00
#: agent/divert-scd.c:280
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "a frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez"
2006-10-10 13:11:04 +02:00
#: agent/divert-scd.c:292
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/genkey.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:487
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "does not match - try again"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/genkey.c:218
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:103
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
#: sm/gpgsm.c:336
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sh-style command output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "csh-style command output"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar m<>dulo de extens<6E>o FICHEIRO"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not detach from the console"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:125
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:187
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:128
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:135
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualizar a base de dados de confian<61>a"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:142
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:144
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:147
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:152
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:154
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:156
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:238 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
#: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:238 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
#: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ">.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:241
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:243
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:302
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:305
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:336 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:507 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
#: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:1056
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:601 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: ficheiro de op<6F><70>es por omiss<73>o `%s' inexistente\n"
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:606 agent/gpg-agent.c:1129 g10/gpg.c:2011
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "ficheiro de op<6F><70>es `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:614 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "a ler op<6F><70>es de `%s'\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:914 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:158
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1179 agent/gpg-agent.c:1282 agent/gpg-agent.c:1286
#: agent/gpg-agent.c:1322 agent/gpg-agent.c:1326 g10/exec.c:174
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:916
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar directoria: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1193 scd/scdaemon.c:930
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "name of socket too long\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1219 scd/scdaemon.c:956
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:985
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:993
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1262 scd/scdaemon.c:999
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1290 agent/gpg-agent.c:1332 g10/openfile.c:419
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: directoria criada\n"
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1338
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1342
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar directoria: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1441
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1460
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1465
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1115
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1172
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1664
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "o gpg-agent n<>o est<73> dispon<6F>vel nesta sess<73>o\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1674 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "vari<72>vel de ambiente GPG_AGENT_INFO inv<6E>lida\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/gpg-agent.c:1686 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "a vers<72>o %d do protocolo gpg-agent n<>o <20> suportada\n"
#: agent/preset-passphrase.c:100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:103
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:146
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#: agent/protect-tool.c:148
msgid ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1206
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#: agent/protect-tool.c:1209
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#: agent/protect-tool.c:1212
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1217
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frase secreta incorrecta"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
2006-10-02 13:54:35 +02:00
#: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-10-02 13:54:35 +02:00
#: agent/trustlist.c:130
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2006-10-02 13:54:35 +02:00
#: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2006-10-02 13:54:35 +02:00
#: agent/trustlist.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "partes da chave secreta n<>o dispon<6F>veis\n"
2006-10-02 13:54:35 +02:00
#: agent/trustlist.c:199
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "armadura: %s\n"
2006-10-02 13:54:35 +02:00
#: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2006-10-02 13:54:35 +02:00
#: agent/trustlist.c:264
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as store in the certificate.
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/trustlist.c:470
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/trustlist.c:479
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Correct"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/trustlist.c:499
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/trustlist.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "sim"
2006-11-11 15:17:09 +01:00
#: agent/trustlist.c:505
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:452
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:493
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:504
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: common/http.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
#: common/http.c:1666
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "[Utilizador n<>o encontrado]"
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:310
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "o gpg-agent n<>o est<73> dispon<6F>vel nesta sess<73>o\n"
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:368
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel ligar a `%s': %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:379
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "problemas na comunica<63><61>o com o gpg-agent\n"
#: common/simple-pwquery.c:389
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
#: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
#, fuzzy
msgid "canceled by user\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
#: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
#, fuzzy
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
#: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel desactivar core dumps: %s\n"
#: common/sysutils.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#: common/sysutils.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
msgid "yY"
msgstr "sS"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
msgid "no"
msgstr "n<>o"
#: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:74
msgid "quit"
msgstr "sair"
#: common/yesno.c:77
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:111
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:113
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: common/yesno.c:114
msgid "oO"
msgstr ""
#: common/yesno.c:115
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#: g10/armor.c:320
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#: g10/armor.c:359
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
#: g10/armor.c:370
msgid "armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
#: g10/armor.c:381
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
#: g10/armor.c:433
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
#: g10/armor.c:568
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armadura inesperada:"
#: g10/armor.c:580
msgid "invalid dash escaped line: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
#: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
#: g10/armor.c:777
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
#: g10/armor.c:811
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
#: g10/armor.c:819
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
#: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:843
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
#: g10/armor.c:847
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na <20>ltima linha\n"
#: g10/armor.c:1158
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: g10/armor.c:1163
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
#: g10/armor.c:1167
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:978
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"um nome de nota<74><61>o deve ter apenas caracteres imprim<69>veis ou espa<70>os, e "
"terminar com um '='\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:990
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o de utilizador n<>o deve conter o caracter '@'\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:996
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o de utilizador n<>o deve conter o caracter '@'\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:1014
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "n<>o leg<65>vel por humanos"
#: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr ""
#: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
#: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
#: g10/keygen.c:1617
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Op<4F><70>o? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[not set]"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:414
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:442
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "n<>o processado"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:442
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "forced"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:520
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:524
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "a escrever chave p<>blica para `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:696
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:706
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:775
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:795
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "prefer<65>ncias actualizadas"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:803
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "caracter inv<6E>lido na cadeia de caract<63>res da prefer<65>ncia\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:812
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "caracter inv<6E>lido na cadeia de caract<63>res da prefer<65>ncia\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:833
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:847
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:868
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:891
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:939
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:940
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:949
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1034
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1076
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1085
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1120
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
#: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1235
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1240
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Componentes secretas da chave prim<69>ria n<>o dispon<6F>veis.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "comandos em conflito\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1321
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1324
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1325
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muda a data de validade"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1328
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1330
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1331
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1333
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1334
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1492
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output n<>o funciona para este comando\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/revoke.c:228
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(a n<>o ser que escolha a chave pela sua impress<73>o digital)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/delkey.c:135
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/delkey.c:147
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
#: g10/delkey.c:155
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Esta chave <20> secreta! - apagar de qualquer modo? "
#: g10/delkey.c:165
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
#: g10/delkey.c:175
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D><61>es de 'ownertrust' limpas\n"
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para a chave p<>blica \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "utilize a op<6F><70>o \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:230
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel utilizar o pacote ESK sim<69>trico devido ao modo S2K\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:244
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%s' j<> comprimido\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um ficheiro vazio\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:469
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "no modo --pgp2 s<> pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:494
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que est<73> a "
"cifrar.\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao for<6F>ar a cifra sim<69>trica %s (%d) viola as prefer<65>ncias do destinat<61>rio\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"ao for<6F>ar o algoritmo de compress<73>o %s (%d) viola as prefer<65>ncias do "
"destinat<61>rio\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:744
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao for<6F>ar a cifra sim<69>trica %s (%d) viola as prefer<65>ncias do destinat<61>rio\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/encode.c:841
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados cifrados com %s\n"
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem sim<69>trica.\n"
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#: g10/encr-data.c:122
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:51
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:315
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:345
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers<72>o: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:423
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:511
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers<72>o: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:554
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:611
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-revoc<6F>vel.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "chave secreta n<>o utiliz<69>vel"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:75
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
#: g10/export.c:339
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o est<73> protegida - ignorada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:376
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:538
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:631
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/getkey.c:153
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
#: g10/getkey.c:176
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Utilizador n<>o encontrado]"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
#: g10/getkey.c:1004
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/getkey.c:1831
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Chave inv<6E>lida %08lX tornada v<>lida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para a chave p<>blica \"%s\"!\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/getkey.c:2616
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/getkey.c:2663
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "cifrar dados"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifrar apenas com cifra sim<69>trica"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decifrar dados (ac<61><63>o por omiss<73>o)"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "listar as chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:381
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:385
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "remover chaves do porta-chaves p<>blico"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assinar ou editar uma chave"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/fundir chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "print the card status"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:408
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizar a base de dados de confian<61>a"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:424
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"usar este identificador de utilizador para\n"
"assinar ou decifrar"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer n<>vel de compress<73>o N\n"
"(0 desactiva)"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto can<61>nico"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "usar como ficheiro de sa<73>da"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:477
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "perguntar antes de sobrep<65>r"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:520
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Veja a p<>gina man para uma lista completa de comandos e op<6F><70>es)\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [ficheiro] assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
" --clearsign [ficheiro] criar uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [ficheiro] criar uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostrar impress<73>es digitais\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:760
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:763
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros]\n"
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
"a opera<72><61>o por omiss<73>o depende dos dados de entrada\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:777
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Chave p<>blica: "
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifra: "
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:791
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr "Dispers<72>o: "
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Compression: "
msgstr "Compress<73>o: "
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:882
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1070
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "nenhum sinal = encontrada na defini<6E><69>o de grupo \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1267
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1270
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1282
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1285
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1303
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1309
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVISO: permiss<73>es pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "criado um novo ficheiro de configura<72><61>o `%s'\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1545
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1547
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1549
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1551
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1563
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1565
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "mostrar em que porta-chave a chave est<73>"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpg.c:1567
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:1965
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de op<6F><70>es por omiss<73>o `%s' foi ignorado\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s n<>o <20> para uso normal!\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2224
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"a extens<6E>o de cifra \"%s\" n<>o foi carregada devido <20>s suas permiss<73>es "
"inseguras\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2472
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "n<>o consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2507
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2510
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2520
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2527
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "op<6F><70>es de importa<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2548
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2552
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2554
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2562
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2564
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2566
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2568
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2575
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2585
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2759
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2762
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2847
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVISO: %s sobrep<65>e %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2856
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2859
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2874
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2888
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "s<> pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2894
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "n<>o pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2900
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"deve utilizar ficheiros (e n<>o um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2991
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:2997
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certifica<63><61>o selecionado <20> inv<6E>lido\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3012
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3014
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3018
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "n<>vel de verifica<63><61>o por omiss<73>o inv<6E>lido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3020
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "n<>vel de verifica<63><61>o por omiss<73>o inv<6E>lido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3023
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3027
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3034
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias por omiss<73>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3043
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias pessoais de cifra inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3047
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias pessoais de 'digest' inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3051
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "prefer<65>ncias pessoais de compress<73>o inv<6E>lidas\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3084
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3136
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3141
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3233
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3244
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVISO: destinat<61>rios (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave p<>blica\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3255
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3262
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3264
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3287
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3289
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3292
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3310
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3323
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3338
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3340
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3343
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "n<>o pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3363
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3372
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizador"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3409
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3430
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3591
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3599
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3689
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de dispers<72>o inv<6E>lido `%s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3806
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:3810
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:4121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de certifica<63><61>o dada <20> inv<6E>lida\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:4123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/gpg.c:4156
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:73
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:75
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DF|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de ficheiro DF"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:103
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:51
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Voc<6F> decide que valor usar aqui; este valor nunca ser<65> exportado para\n"
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian<61>a, que n<>o tem\n"
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:57
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Para construir a Teia-de-Confian<61>a ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
"saber quais s<>o as chaves em que deposita confian<61>a absoluta - normalmente\n"
"estas s<>o as chaves a que tem acesso <20> chave privada. Responda \"sim\" "
"para\n"
"que esta chave seja de confian<61>a absoluta.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:64
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se voc<6F> quiser usar esta chave, n<>o de confian<61>a, assim mesmo, responda \"sim"
"\"."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:68
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Digite o ID de utilizador do destinat<61>rio para quem quer enviar a\n"
"mensagem."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:86
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Em geral n<>o <20> uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
"cifrar. Este algoritmo s<> deve ser utilizado em alguns dom<6F>nios.\n"
"Por favor consulte primeiro o seu perito em seguran<61>a."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:93
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Insira o tamanho da chave"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
#: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n<>o\""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:107
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Digite o valor necess<73>rio conforme pedido.\n"
"<22> poss<73>vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc<6F> n<>o ter<65> uma boa\n"
"reac<61><63>o a erros - o sistema tentar<61> interpretar o valor dado como um "
"intervalo."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "por favor digite um endere<72>o de email (opcional mas recomendado)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Por favor digite um coment<6E>rio (opcional)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N para mudar o nome.\n"
"C para mudar o coment<6E>rio.\n"
"E para mudar o endere<72>o de email\n"
"O para continuar a gera<72><61>o da chave.\n"
"S para interromper a gera<72><61>o da chave."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:142
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:150
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Quando assina uma chave de identifica<63><61>o de um utilizador, deve primeiro\n"
"verificar que a chave pertence realmente <20> pessoa em quest<73>o. <20> <20>til para\n"
"terceiros saberem com que cuidado <20> que efectuou esta verifica<63><61>o.\n"
"\n"
"\"0\" significa que n<>o deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
"\n"
"\"1\" significa que acredita que a chave pertence <20> pessoa em quest<73>o, mas\n"
" n<>o conseguiu ou n<>o tentou verificar. Este grau <20> <20>til para quando\n"
" assina a chave de uma utilizador pseudo-an<61>nimo.\n"
"\n"
"\"2\" significa que efectuou uma verifica<63><61>o normal da chave. Por exemplo,\n"
" isto pode significar que verificou a impress<73>o digital da chave e\n"
" verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
"identifica<63><61>o\n"
" fotogr<67>fica.\n"
"\n"
"\"3\" significa que efectuou uma verifica<63><61>o exaustiva da chave. Por "
"exemplo,\n"
" isto pode significar que efectuou a verifica<63><61>o pessoalmente, e que \n"
" utilizou um documento, com fotografia, dif<69>cil de falsificar \n"
" (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave <20> o\n"
" mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
" (atrav<61>s de troca de e-mail) que o endere<72>o de email da chave pertence\n"
" ao done da chave.\n"
"\n"
"Aten<65><6E>o: os exemplos dados para os n<>veis 2 e 3 s<>o *apenas* exemplos.\n"
"Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
"verifica<63><61>o\n"
"\"normal\" e uma verifica<63><61>o \"exaustiva\".\n"
"\n"
"Se n<>o sabe qual <20> a resposta correcta, responda \"0\"."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:188
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
"Todos os certificados tamb<6D>m ser<65>o perdidos!"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:197
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:202
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura v<>lida na chave; normalmente n<>o <20> desej<65>vel\n"
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
"uma conex<65>o de confian<61>a <20> chave ou a outra chave certificada por esta."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Esta assinatura n<>o pode ser verificada porque voc<6F> n<>o tem a chave\n"
"correspondente. Voc<6F> deve adiar sua remo<6D><6F>o at<61> saber que chave foi usada\n"
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex<65>o de confian<61>a\n"
"atrav<61>s de outra chave j<> certificada."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "A assinatura n<>o <20> v<>lida. Faz sentido remov<6F>-la do seu porta-chaves."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:217
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura que liga o ID de utilizador <20> chave. Geralmente\n"
"n<>o <20> uma boa id<69>ia remover tal assinatura. <20> poss<73>vel que o GnuPG\n"
"n<>o consiga mais usar esta chave. Fa<46>a isto apenas se por alguma\n"
"raz<61>o esta auto-assinatura n<>o for v<>lida e h<> uma segunda dispon<6F>vel."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muda as prefer<65>ncias de todos os identificadores de utilizadores\n"
"(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de prefer<65>ncias.\n"
"O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas ser<65> avan<61>ado\n"
"em um segundo.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:232
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:238
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:242
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "D<> o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se voc<6F> apenas carregar em "
"RETURN\n"
"o ficheiro por omiss<73>o (que <20> mostrado entre par<61>nteses) ser<65> utilizado."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Deve especificar uma raz<61>o para a emiss<73>o do certificado. Dependendo no\n"
"contexto, pode escolher as seguintes op<6F><70>es desta lista:\n"
" \"A chave foi comprometida\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o se tem raz<61>es para acreditar que indiv<69>duos n<>o\n"
" autorizados obtiveram acesso <20> sua chave secreta.\n"
" \"A chave foi substituida\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
" \"A chave j<> n<>o <20> utilizada\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o se j<> n<>o utiliza a chave.\n"
" \"O identificador do utilizador j<> n<>o <20> v<>lido\"\n"
" Utilize esta op<6F><70>o para comunicar que o identificador do utilizador\n"
" n<>o deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
" que um endere<72>o de email <20> inv<6E>lido.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a raz<61>o pela qual criou\n"
"este certificado de revoga<67><61>o. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
"Uma linha vazia termina o texto.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:289
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
#: g10/import.c:96
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
#: g10/import.c:98
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#: g10/import.c:100
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualizar a base de dados de confian<61>a"
#: g10/import.c:102
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr ""
#: g10/import.c:104
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#: g10/import.c:106
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "chave secreta n<>o utiliz<69>vel"
#: g10/import.c:108
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:268
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ignorei novas chaves: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:299
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:309
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:311
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:313
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:315
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " n<>o importadas: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:325
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:568
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:606
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:618
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:630
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:643
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:645
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:669
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:748
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:763
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:769
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores v<>lidos\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:771
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n<>o foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
#: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:824
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica \"%s\" importada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:848
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:910
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:916
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:919
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:925
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:928
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:934
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:937
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:960
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" n<>o modificada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inv<6E>lida %d - ignorada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1134
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "sem porta-chaves p<>blico por omiss<73>o: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1162
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> no porta-chaves secreto\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1202
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1232
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
"de revoga<67><61>o\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1307
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revoga<67><61>o importado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1373
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado no utilizador \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida do utilizador \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1408
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1436
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: apagada liga<67><61>o m<>ltipla de subchave \n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1458
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para revoca<63><61>o de chave\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1471
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: revoca<63><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: removida revoga<67><61>o m<>ltiplace de subchaves\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1549
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1576
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1603
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1617
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1725
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revoca<63><61>o %"
"08lX\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1801
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revoca<63><61>o %08lX n<>o "
"presente.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1860
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o \"%s\" adicionado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:1894
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:2283
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:2291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/import.c:2293
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:170
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:176
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:267
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoga<67><61>o]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:268
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada devido a um erro\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
"verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
"(vendo passaportes, verificando impress<73>es digitais...)?\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:600
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1751
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " N<>o foi poss<73>vel assinar.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:628
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:656
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" n<>o <20> auto-assinado.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" n<>o <20> auto-assinado.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:686
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:708
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
"<22> uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:717
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Quer promov<6F>-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:731
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
"<22> uma assinatura local.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:735
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:756
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
"<22> uma assinatura local.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:760
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Quer promov<6F>-la a uma assinatura export<72>vel? (s/N)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:781
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" j<> foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" j<> foi assinado pela chave %08lX\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:789
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:811
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:826
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Esta chave expirou!"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:844
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:850
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"N<>o pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:892
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Isto tornaria a chave inutiliz<69>vel no PGP 2.x.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Com que cuidado <20> que verificou que chave que est<73> prestes a assinar "
"pertence\n"
"<22> pessoa correcta? Se n<>o sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) N<>o vou responder.%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) N<>o verifiquei.%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:928
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:934
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:958
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"a sua chave: \""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:965
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Isto ser<65> uma auto-assinatura.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:971
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: a assinatura n<>o ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:979
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: a assinatura n<>o ser<65> marcada como n<>o-revoc<6F>vel.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:996
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-revoc<6F>vel.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1003
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"N<>o verifiquei esta chave.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1008
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verifiquei por alto esta chave.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1013
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1023
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
#: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Componentes secretas da chave prim<69>ria n<>o dispon<6F>veis.\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Componentes secretas da chave prim<69>ria n<>o dispon<6F>veis.\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1180
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1186
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "a frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente fazer isso? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1363
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1364
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1366
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1373
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1378
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "assina a chave localmente"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "adiciona um identificador fotogr<67>fico"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "remove ID de utilizador"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1409
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "adiciona uma chave de revoca<63><61>o"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como prim<69>rio"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1420
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lista prefer<65>ncias (perito)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lista prefer<65>ncias (detalhadamente)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1424
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1429
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "n<>o consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1431
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1439
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1441
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revocar um ID de utilizador"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1447
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "activa uma chave"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1448
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "desactiva uma chave"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1449
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "mostrar identificador fotogr<67>fico"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1571
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1589
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1672
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1680
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1739
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "A chave est<73> revogada."
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1758
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1774
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1797
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Este comando n<>o <20> permitido no modo %s.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1821
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de utilizador!\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1823
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1824
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1874
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1886
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1914
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1928
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1945
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1972
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente remover as chaves selecionadas? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:1973
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente remover esta chave? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2008
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2009
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2027
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente revogar esta chave? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2038
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2040
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> quer realmente revogar esta chave? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2090
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2132
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "configurar lista de prefer<65>ncias"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2138
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Realmente actualizar as prefer<65>ncias para os utilizadores seleccionados?"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2140
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Realmente actualizar as prefer<65>ncias?"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2208
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Gravar altera<72><61>es? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2211
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Sair sem gravar? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2221
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2228
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2235
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma actualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2336
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "'Digest': "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Caracter<65>sticas: "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "N<>o h<> prefer<65>ncias no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2692
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2713
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2719
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (sens<6E>vel)"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revkey"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "[expira: %s]"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "[expira: %s]"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2744
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " confian<61>a: %c/%c"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2759
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " confian<61>a: %c/%c"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2763
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2770
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave foi desactivada"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "card-no: "
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2822
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"N<>o se esque<75>a que a validade de chave mostrada n<>o <20> necess<73>riamente a\n"
"correcta a n<>o ser que reinicie o programa.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "revkey"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:2953
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3014
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave <20> do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotogr<67>fico\n"
" algumas vers<72>o do PGP podem rejeit<69>-la.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Tem a certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3025
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
"N<>o pode adicionar um identificador fotogr<67>fico a uma chave tipo PGP2.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3165
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura v<>lida? (s/N/q)"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3175
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura inv<6E>lida? (s/N/q)"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3179
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3185
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3199
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d assinatura removida.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nada removido.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3344
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave <20> do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
" algumas vers<72>o do PGP podem rejeit<69>-la.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3355
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "N<>o pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3462
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor remova as selec<65><63>es das chaves secretas.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3529
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Por favor seleccione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secund<6E>ria.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3536
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificar a data de validade para uma chave prim<69>ria.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3598
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3671
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3677
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3839
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4049
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4129
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4130
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Nota<74><61>o de assinatura: "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4341
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com <20>ndice %d\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4463
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com <20>ndice %d\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4490
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com <20>ndice %d\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID de utilizador: \""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s%s%s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (n<>o-export<72>vel)"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4634
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4638
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Tem a certeza de que quer revog<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4642
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4669
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4695
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (n<>o-export<72>vel)"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4702
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4724
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Est<73> prestes a revogar estas assinaturas:\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4744
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Realmente criar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N) "
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4774
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4844
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4925
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:4987
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyedit.c:5082
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "prefer<65>ncia %c%lu duplicada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "demasiadas prefer<65>ncias `%c'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "demasiadas prefer<65>ncias `%c'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:276
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "demasiadas prefer<65>ncias `%c'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "caracter inv<6E>lido na cadeia de caract<63>res da prefer<65>ncia\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:875
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:914
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:964
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:2933
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "tamanho de chave inv<6E>lido; a utilizar %u bits\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2939
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1276
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1492
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1495
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certify"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1498
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "cifrar dados"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1501
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Authenticate"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1509
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1546
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1602
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1604
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (por omiss<73>o)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1605
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1612
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1614
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1683
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1693
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1700
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1714
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1720
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1790
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser v<>lida.\n"
" 0 = assinatura n<>o expira\n"
" <n> = assinatura expira em n dias\n"
" <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
" <n>m = assinatura expira em n meses\n"
" <n>y = assinatura expira em n anos\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1813
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1818
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "A assinatura <20> valida por? (0) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1836
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1843
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "A %s n<>o expira nunca\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1844
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "A %s n<>o expira nunca\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1849
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s expira em %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1850
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1856
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"O seu sistema n<>o consegue mostrar datas para al<61>m de 2038.\n"
"No entanto, estas v<>o ser tratadas correctamente at<61> 2106.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1884
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
"o\n"
"programa constr<74>i o identificador a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1897
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1905
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter inv<6E>lido no nome\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1907
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1909
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1923
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1937
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1959
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1965
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> selecionou este identificador de utilizador:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1970
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Por favor n<>o coloque o endere<72>o de email no nome verdadeiro ou no "
"coment<6E>rio\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1986
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoSs"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1996
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Mudar (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)mail ou (S)air? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1997
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Mudar (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2056
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
"\n"
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#: g10/keygen.c:2066
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2072
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"Vou continuar assim mesmo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2094
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa ideia realizar outra\n"
"actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
"uma hip<69>tese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:2878
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Gera<72><61>o de chave cancelada.\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3235
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "a escrever chave p<>blica para `%s'\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3238
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3095 g10/keygen.c:3241
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3224
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenhum porta-chaves p<>blico com permiss<73>es de escrita encontrado: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3230
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permiss<73>es de escrita encontrado: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves p<>blico `%s': %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3255
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3278
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3289
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para cifragem. Voc<6F> pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3430 g10/keygen.c:3546
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3355 g10/keygen.c:3483 g10/sign.c:279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3364 g10/keygen.c:3494
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTA: a cria<69><61>o de sub-chave para chaves v3 n<>o respeito o OpenPGP\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3403 g10/keygen.c:3527
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Realmente criar? "
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3690
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3738
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/keygen.c:3764
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:265
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politica de assinatura cr<63>tica: "
#: g10/keylist.c:267
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politica de assinatura: "
#: g10/keylist.c:306
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:359
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o de assinatura cr<63>tica: "
#: g10/keylist.c:361
msgid "Signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o de assinatura: "
#: g10/keylist.c:471
msgid "Keyring"
msgstr "Porta-chaves"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Impress<73>o da chave prim<69>ria:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1508
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o da subchave:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Impress<73>o da chave prim<69>ria:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o da subchave:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Impress<73>o da chave ="
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1592
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1251
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1259
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20> o novo\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Por favor conserte esta poss<73>vel falha de seguran<61>a\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1512
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:66
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:75
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:77
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "a URL de pol<6F>tica de assinatura dada <20> inv<6E>lida\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:79
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "AVISO: op<6F><70>es em `%s' ainda n<>o est<73>o activas nesta execu<63><75>o\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:729
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1434
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:911
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1154
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1158
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1185
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1337
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1341
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1394 g10/keyserver.c:1490
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "op<6F><70>es de exporta<74><61>o inv<6E>lidas\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1442
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1451
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1513 g10/keyserver.c:2041
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1531
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1536
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1551
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "erro do servidor de chaves"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "erro do servidor de chaves"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1565
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1590 g10/keyserver.c:1624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1883
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1905
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1907
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1963
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-10-11 12:05:03 +02:00
#: g10/keyserver.c:1969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:210
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sess<73>o cifrada (%d)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sess<73>o cifrada (%d)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:354
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados cifrados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:444
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:466
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decifragem de chave p<>blica falhou: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:480
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:482
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Cifra IDEO n<>o dispon<6F>vel, a tentar utilizar %s em substitui<75><69>o\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decifragem correcta\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVISO: a mensagem n<>o tinha a sua integridade protegida\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:572
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:597
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:599
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:805
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revoca<63><61>o solit<69>ria - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1154
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Assinatura correcta de \""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1492
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "n<>o consigo tratar estas assinaturas m<>ltiplas\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1503
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1504
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ou \""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1508
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1661 g10/mainproc.c:1709
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1663 g10/mainproc.c:1711
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura expirada de \""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1665 g10/mainproc.c:1713
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura correcta de \""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1715
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[incerto]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1746
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " ou \""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1844
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1849
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1852
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1853
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "primary"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1854
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "textmode"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1854 g10/trustdb.c:531
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1874
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1946 g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:2052
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "n<>o <20> uma assinatura separada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVISO: v<>rias assinaturas detectadas. Apenas a primeira ser<65> verificada.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1997
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:2056
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:2066
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:157 g10/misc.c:185 g10/misc.c:257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:222
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:336
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:351
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:366
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:371
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"for<6F>ar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as prefer<65>ncias do "
"destinat<61>rio\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:486
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA n<>o est<73> presente\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:487 g10/sig-check.c:109
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = mostrar mais informa<6D><61>es\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:722
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F><70>o depreciada \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:726
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" <20> uma op<6F><70>o depreciada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:728
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:735
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" <20> uma op<6F><70>o depreciada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "n<>o processado"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:821
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "n<>o processado"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "esta mensagem poder<65> n<>o ser utiliz<69>vel pelo %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:1106
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "a ler op<6F><70>es de `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/misc.c:1131
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio por omiss<73>o desconhecido `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:87
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:91
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:385
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "criado um novo ficheiro de configura<72><61>o `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/openfile.c:387
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "AVISO: op<6F><70>es em `%s' ainda n<>o est<73>o activas nesta execu<63><75>o\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/parse-packet.c:192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/parse-packet.c:762
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
2006-10-04 19:42:14 +02:00
#: g10/passphrase.c:310 g10/passphrase.c:585
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-04 19:42:14 +02:00
#: g10/passphrase.c:324
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
"utilizador:\n"
"\n"
"\"%.*s\"\n"
"chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
2006-10-04 19:42:14 +02:00
#: g10/passphrase.c:349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
2006-10-04 19:42:14 +02:00
#: g10/passphrase.c:351
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Insira a frase secreta\n"
2006-10-04 19:42:14 +02:00
#: g10/passphrase.c:375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
2006-10-04 19:42:14 +02:00
#: g10/passphrase.c:380 g10/passphrase.c:436
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-04 19:42:14 +02:00
#: g10/passphrase.c:564
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"utilizador: \""
2006-10-04 19:42:14 +02:00
#: g10/passphrase.c:572
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
2006-10-04 19:42:14 +02:00
#: g10/passphrase.c:581
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:130
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer adicion<6F>-la de qualquer forma? (s/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um base de dados de confian<61>a\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
msgid "Key is superseded"
msgstr "A chave foi substitu<74>da"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
msgid "Key has been compromised"
msgstr "A chave foi comprometida"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
msgid "Key is no longer used"
msgstr "A chave j<> n<>o <20> utilizada"
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "O identificador do utilizador j<> n<>o <20> v<>lido"
#: g10/pkclist.c:74
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
#: g10/pkclist.c:91
msgid "revocation comment: "
msgstr "coment<6E>rio da revoca<63><61>o: "
#: g10/pkclist.c:206
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#: g10/pkclist.c:214
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a designado para:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
#: g10/pkclist.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = N<>o sei\n"
#: g10/pkclist.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Eu N<>O confio\n"
#: g10/pkclist.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Confio de forma total\n"
#: g10/pkclist.c:285
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = saltar esta chave\n"
#: g10/pkclist.c:289
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sair\n"
#: g10/pkclist.c:293
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
msgid "Your decision? "
msgstr "Decis<69>o? "
#: g10/pkclist.c:320
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
#: g10/pkclist.c:334
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/pkclist.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lx: N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lx: N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:430
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
#: g10/pkclist.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"N<>O se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> a fazer, pode responder\n"
"sim <20> pr<70>xima pergunta\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:468
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
#: g10/pkclist.c:502
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que n<>o <20> de confian<61>a!\n"
#: g10/pkclist.c:509
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revoca<63><61>o %08lX n<>o "
"presente.\n"
#: g10/pkclist.c:518
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:521
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:522
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:533
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
#: g10/pkclist.c:553
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:560
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:572
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:580
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:591
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
#: g10/pkclist.c:602
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
#: g10/pkclist.c:604
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
#: g10/pkclist.c:613
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
#: g10/pkclist.c:621
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confi<66>veis!\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
#: g10/pkclist.c:885
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "N<>o especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:909
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:935
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
#: g10/pkclist.c:960
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> colocada como destinat<61>rio por omiss<73>o\n"
#: g10/pkclist.c:990
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave p<>blica est<73> desativada.\n"
#: g10/pkclist.c:999
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
#: g10/pkclist.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinat<61>rio por omiss<73>o desconhecido `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:1092
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica est<73> desactivada\n"
#: g10/pkclist.c:1154
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: g10/pkclist.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
#: g10/pkclist.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/plaintext.c:91
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados n<>o gravados; use a op<6F><70>o \"--output\" para grav<61>-los\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:461
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Assinatura separada.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:467
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:499
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "n<>o h<> dados assinados\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:548
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:138
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:226
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritmo de cifra %d%s <20> desconhecido ou foi desactivado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:285
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:305
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:311
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/revoke.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
#: g10/revoke.c:308
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:312
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:316
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
#: g10/revoke.c:407
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o \"%s\" adicionado\n"
#: g10/revoke.c:413
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/revoke.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "a escrever chave p<>blica para `%s'\n"
#: g10/revoke.c:511
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:518
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
#: g10/revoke.c:535
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
#: g10/revoke.c:543
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/revoke.c:594
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:635
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
#: g10/revoke.c:645
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:647
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:688
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
#: g10/revoke.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "motivo da revoca<63><61>o: "
#: g10/revoke.c:718
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:723
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:57
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "partes da chave secreta n<>o dispon<6F>veis\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:63
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protec<65><63>o %d%s n<>o <20> suportado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protec<65><63>o %d%s n<>o <20> suportado\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:293
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:363
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protec<65><63>o da chave secreta\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:63 sm/encrypt.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
"tentei %d vezes!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:229
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:243
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:255
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:107
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica %08lX <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica %08lX <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:298
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit cr<63>tico "
"desconhecido\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revoca<63><61>o de subchave\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:587
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:86
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:108
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: imposs<73>vel expandir-%% a url de pol<6F>tica (demasiado grande). A "
"utilizar n<>o expandida.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:125
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "n<>o pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: imposs<73>vel expandir-%% a url de pol<6F>tica (demasiado grande).\n"
"A utilizar n<>o expandida.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:174
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: imposs<73>vel expandir-%% a url de pol<6F>tica (demasiado grande).\n"
"A utilizar n<>o expandida.\n"
#: g10/sign.c:347
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verifica<63><61>o da assinatura criada falhou: %s\n"
#: g10/sign.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:790
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "s<> pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:866
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"for<6F>ar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as prefer<65>ncias do "
"destinat<61>rio\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:993
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "a assinar:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:1105
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "s<> pode assinar <20> vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:1285
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "ser<65> utilizada a cifragem %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:151 g10/skclist.c:215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave n<>o est<73> marcada insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o RNG falso!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:200 g10/skclist.c:209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:195
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:210
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
"para assinaturas!\n"
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:105
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:160
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:174
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
#: g10/tdbdump.c:179
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importar os valores de confian<61>a"
#: g10/tdbdump.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diret<65>rio: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:130 g10/tdbio.c:1439
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a rec %lu: lseek falhou: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:137 g10/tdbio.c:1446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transa<73><61>o de base de dados de confian<61>a muito grande\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:500
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel fechar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:548 g10/tdbio.c:589 sm/keydb.c:223
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:527 g10/tdbio.c:592
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registo de vers<72>o: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: base de dados de confian<61>a inv<6E>lida criada\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: base de dados de confian<61>a criada\n"
#: g10/tdbio.c:602
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOTA: n<>o <20> poss<73>vel escrever na trustdb\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: base de dados de confian<61>a inv<6E>lida\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:642
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispers<72>o: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro a actualizar registo de vers<72>o: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:687 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:717
#: g10/tdbio.c:747 g10/tdbio.c:1371 g10/tdbio.c:1398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de vers<72>o: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:726
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de vers<72>o: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: lseek falhou: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1175
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de dados de confian<61>a: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1196
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um base de dados de confian<61>a\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1214
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registo de vers<72>o com recnum %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1412
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diret<65>rio: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1497
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"A base de dados de confian<61>a est<73> danificada; por favor execute\n"
"\"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:149
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/textfilter.c:249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
#: g10/trustdb.c:227
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' n<>o <20> um identificador longo de chave v<>lido\n"
#: g10/trustdb.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confian<61>a\n"
#: g10/trustdb.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confian<61>a\n"
#: g10/trustdb.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"chave %08lX: nenhuma chave p<>blica para chave de confian<61>a - ignorada\n"
"\n"
#: g10/trustdb.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "chave marcada como de confian<61>a absoluta\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
#: g10/trustdb.c:351
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu n<>o <20> do tipo pedido %d\n"
#: g10/trustdb.c:447
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:453
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:505
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:507
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "revkey"
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "expire"
#: g10/trustdb.c:513
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[marginal]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ full ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:518
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:533
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:534
msgid "never"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:535
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:536
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:537
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:577
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "n<>o <20> necess<73>ria uma verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a\n"
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "proxima verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a a %s\n"
#: g10/trustdb.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "n<>o <20> necess<73>ria uma verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a\n"
#: g10/trustdb.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "n<>o <20> necess<73>ria uma verifica<63><61>o da base de dados de confian<61>a\n"
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "chave p<>blica %08lX n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1034
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1038
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "a verificar a base de dados de confian<61>a\n"
#: g10/trustdb.c:2095
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2160
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr ""
"chave p<>blica da chave absolutamente de confian<61>a %08lX n<>o encontrada\n"
#: g10/trustdb.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
"chave p<>blica da chave absolutamente de confian<61>a %08lX n<>o encontrada\n"
#: g10/trustdb.c:2197
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2283
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "registo de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
#: g10/verify.c:118
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"a assinatura n<>o pode ser verificada.\n"
"N<>o se esque<75>a que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
"deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
#: g10/verify.c:195
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
#: jnlib/logging.c:619
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:71
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
#: jnlib/utf8conv.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:331 jnlib/utf8conv.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
#: kbx/kbxutil.c:86
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:87
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:108
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: kbx/kbxutil.c:108
#, fuzzy
msgid ".\n"
msgstr "%s.\n"
#: kbx/kbxutil.c:112
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#: kbx/kbxutil.c:115
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:345
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:601
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:614
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1009
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1017 scd/app-openpgp.c:1953
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1025 scd/app-openpgp.c:1961
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1034 scd/app-openpgp.c:1971
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1302 scd/app-openpgp.c:1390 scd/app-openpgp.c:2222
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1308 scd/app-openpgp.c:1396 scd/app-openpgp.c:2228
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1317 scd/app-openpgp.c:1331 scd/app-openpgp.c:1406
#: scd/app-openpgp.c:2237 scd/app-openpgp.c:2251
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1369 scd/app-openpgp.c:2461
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1375 scd/app-openpgp.c:2470
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1536
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1536
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1540
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1590 scd/app-openpgp.c:2039
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1596 scd/app-openpgp.c:2046
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1606
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "%s' j<> comprimido\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1610
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1612
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1779
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1786
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1793
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1801 scd/app-openpgp.c:1808
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1871
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1930
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1944
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1947
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2004
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2141
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2202
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2210
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2475
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2548 scd/app-openpgp.c:2558
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:107
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:356
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "a ler op<6F><70>es de `%s'\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:123
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:124
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio por omiss<73>o"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:125
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio por omiss<73>o"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:128
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "nunca usar o terminal"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:133
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "comandos em conflito\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:193
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:195
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:672
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:1013
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:1018
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: sm/base64.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracter radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
#: sm/call-dirmngr.c:182
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:216
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "vari<72>vel de ambiente GPG_AGENT_INFO inv<6E>lida\n"
#: sm/call-dirmngr.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "a vers<72>o %d do protocolo gpg-agent n<>o <20> suportada\n"
#: sm/call-dirmngr.c:242
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certchain.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "a vers<72>o %d do protocolo gpg-agent n<>o <20> suportada\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certchain.c:197
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:236
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:246
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:253 sm/certchain.c:282
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:257 sm/certchain.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:397
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:417
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:570 sm/certchain.c:734 sm/certchain.c:1260 sm/decrypt.c:261
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/encrypt.c:342 sm/sign.c:328 sm/verify.c:107
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:661
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:670
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "certificado incorrecto"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:674
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:676
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:681
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "verifica<63><61>o da assinatura criada falhou: %s\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:759
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:786
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:802
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:815
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Esta chave expirou!"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:858
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:926
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:941
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:949
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:964
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:970
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:980
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "verifica<63><61>o da assinatura criada falhou: %s\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:1007 sm/import.c:158
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:1019
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:1052
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:1082
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certchain.c:1133
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:52
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA necessita de utiliza<7A><61>o de uma algoritmo de dispers<72>o de 160 bit\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certcheck.c:177 sm/sign.c:482 sm/verify.c:189
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:61 sm/certdump.c:147
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "n<>o"
#: sm/certdump.c:156
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: sm/certdump.c:529 sm/certdump.c:592
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
#: sm/certdump.c:537
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:572
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:597
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
#: sm/certdump.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
msgstr ""
"Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
"utilizador:\n"
"\n"
"\"%.*s\"\n"
"chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:125
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:135 sm/keylist.c:255
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:168
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:169
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:170
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:171
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:476
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritmo de dispers<72>o inv<6E>lido `%s'\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:489
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:516
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:519
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:536
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#: sm/certreqgen.c:560
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:576
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: sm/decrypt.c:326
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/decrypt.c:328
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#: sm/delete.c:52 sm/delete.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' n<>o encontrada: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/delete.c:113 sm/keydb.c:1392 sm/keydb.c:1485
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
#: sm/delete.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o \"%s\" adicionado\n"
#: sm/delete.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "prefer<65>ncia %c%lu duplicada\n"
#: sm/delete.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
#: sm/encrypt.c:333
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "resposta do agente inv<6E>lida\n"
#: sm/export.c:562 sm/export.c:578 sm/import.c:525 sm/import.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: sm/export.c:569 sm/import.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:243
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:244
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:254
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "certificado incorrecto"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "remover chaves do porta-chaves p<>blico"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:260
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "certificado incorrecto"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:261
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "certificado incorrecto"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:262
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in server mode"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:264
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:266
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:267
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:282
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:284
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:286
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:288
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:293
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:294
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:301
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:304
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:307
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:310
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:314
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:318
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio por omiss<73>o"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:320
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "usar a chave por omiss<73>o como destinat<61>rio por omiss<73>o"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:337
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nunca usar o terminal"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:341
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:342
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:347
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo n<>o-interactivo: nunca perguntar"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:348
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:349
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:351
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
"adicionar este porta-chaves\n"
"<22> lista de porta-chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:352
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adicionar este porta-chaves secreto <20> lista"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:353
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omiss<73>o"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDERE<52>O|usar este servidor para buscar chaves"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:355
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr ""
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
"NOME"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:359
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:374
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar m<>dulo de extens<6E>o FICHEIRO"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:382
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:384
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usar algoritmo de compress<73>o N"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:520
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:523
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros]\n"
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
"a opera<72><61>o por omiss<73>o depende dos dados de entrada\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:617
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:698
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel ligar a `%s': %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:772
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1248
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1327
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1345
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel fechar `%s': %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1535
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
#: sm/import.c:227
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
#: sm/import.c:235
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: sm/keydb.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#: sm/keydb.c:193
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1378
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confian<61>a: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1340
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1348
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1356
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1400
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? problema ao verificar revoga<67><61>o: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1409 sm/keydb.c:1497
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1508
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: sm/misc.c:57
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de ficheiro inv<6E>lida %d\n"
#: sm/qualified.c:131
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:224
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:233
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:321
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/sign.c:447
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "verifica<63><61>o da assinatura criada falhou: %s\n"
#: sm/verify.c:388
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
#: sm/verify.c:392
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#: sm/verify.c:393
#, c-format
msgid " using certificate ID %08lX\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:506
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Assinatura correcta de \""
#: sm/verify.c:507
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " ou \""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:60 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:186
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "sair"
#: tools/gpg-connect-agent.c:61
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:126
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:129
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:324
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:333
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:391
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:395
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio por omiss<73>o desconhecido `%s'\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:437 tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:568
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:696
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:450 tools/gpgconf-comp.c:514 tools/gpgconf-comp.c:581
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:719
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:539 tools/gpgconf-comp.c:588
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:726
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:465 tools/gpgconf-comp.c:544 tools/gpgconf-comp.c:593
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:652 tools/gpgconf-comp.c:734
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:549 tools/gpgconf-comp.c:660
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:601
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:606
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:665
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:709
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:745
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:755
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:766
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:771
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:808
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:56
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:57
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:58
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:66
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:89
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#: tools/gpgconf.c:92
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:176
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
#: tools/gpgconf.c:178
msgid "Need one component argument"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/gpgconf.c:187
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Component not found"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:173
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:175
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "decryption modus"
msgstr "decifragem correcta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:176
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "decifragem correcta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:180
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "tool class (confucius)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:181
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:183
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key file (required)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:184
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "input file name (default stdin)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:228
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:231
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:313
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:320
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:346
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar directoria: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:386 tools/symcryptrun.c:403
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:414
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:428 tools/symcryptrun.c:435
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:545
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --program option provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:551
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:557
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:568
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:593
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not fork: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:637
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:666
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "remo<6D><6F>o do bloco de chave falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:683
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:735
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:787
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "actualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:801
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:856
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:869
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:1044
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:1064
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#: tools/symcryptrun.c:1071
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protec<65><63>o %d%s n<>o <20> suportado\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-04 19:22:24 +02:00
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utiliza<7A><61>o deste\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel pedir senha em modo n<>o-interactivo\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Digite a frase secreta: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repita a frase secreta: "
2006-10-04 18:45:04 +02:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "nenhum m<>dulo de recolha de entropia detectado\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel 'stat' a `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' n<>o <20> um ficheiro normal - ignorado\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "nota: random_seed est<73> vazia\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inv<6E>lido - n<>o utilizado\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel ler `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "nota: ficheiro random_seed n<>o actualizado\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel fechar `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
#~ "para poder funcionar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
#~ "\n"
#~ "N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
#~ "\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a outro trabalho para\n"
#~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (S<>o necess<73>rios mais %d "
#~ "bytes)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "o gpg-agent n<>o est<73> dispon<6F>vel nesta sess<73>o\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "erro geral"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown version"
#~ msgstr "vers<72>o desconhecida"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "chave p<>blica incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "chave secreta incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "assinatura incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "erro de \"checksum\""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o porta-chaves"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "pacote inv<6E>lido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "armadura inv<6E>lida"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "chave secreta incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "n<>o suportado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "chave incorrecta"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file read error"
#~ msgstr "erro de leitura"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "erro de escrita"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "erro na cria<69><61>o do ficheiro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "frase-secreta inv<6E>lida"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "erro na base de dados de confian<61>a"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "limite de recursos"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "porta-chaves inv<6E>lido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "erro na renomea<65><61>o do ficheiro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "erro na remo<6D><6F>o do ficheiro"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "dados inesperados"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "o ficheiro j<> existe"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "chave fraca"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "invalid argument"
#~ msgstr "argumento inv<6E>lido"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorrecto"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "URI n<>o suportado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "erro na rede"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not encrypted"
#~ msgstr "n<>o cifrado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "n<>o processado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "chave p<>blica n<>o utiliz<69>vel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "chave secreta n<>o utiliz<69>vel"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "n<>o cifrado"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, fuzzy
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "n<>o h<> dados assinados\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "AVISO: a utilizar mem<65>ria insegura!\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informa<6D><61>es\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informa<6D><61>es\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
#~ msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
#~ msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
#~ msgstr "Utilizador \"%s\" est<73> revocado."
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" j<> est<73> revocado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "n<>o consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "n<>o consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "n<>o consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "lista assinaturas"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "assina a chave"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "remove assinaturas"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muda a data de validade"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "configurar lista de prefer<65>ncias"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "prefer<65>ncias actualizadas"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "fazer uma assinatura separada"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "assina a chave de forma n<>o-revog<6F>vel"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma n<>o revog<6F>vel"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "erro geral"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
#~ " tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
#~ " tamanho por omiss<73>o <20> 1024 bits\n"
#~ " tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 <20> o valor m<>nimo permitido para RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
#~ "porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tudo bem, mas n<>o se esque<75>a que a radia<69><61>o do seu monitor e teclado "
#~ "tamb<6D>m <20> extremamente vulner<65>vel a ataques!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "este algoritmo de criptografia est<73> desctualizado; por favor use um "
#~ "algoritmo mais standard!x\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " ou \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s%s\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel aceder: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar tranca\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar tranca\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se voc<6F> quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n<>o foi poss<73>vel alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- revoga<67><61>o falsa encontrada\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "apenas armazenar"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave de forma n<>o revoc<6F>vel"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma n<>o revoc<6F>vel"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listar apenas as sequ<71>ncias de pacotes"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confian<61>a"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "consertar uma base de dados de confian<61>a"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "n<>o for<6F>ar assinaturas v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "n<>o for<6F>ar assinaturas v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroam<61><6D>es de estado para o ficheiro"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
#~ "para comportamento OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
#~ "para comportamento PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
#~ "para frases secretas"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
#~ "frases secretas"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Mostrar IDs Fotogr<67>ficos"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "N<>o mostrar IDs Fotogr<67>ficos"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
#~ "mas <20> aceite de qualquer modo\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "prefer<65>ncia %c%lu n<>o <20> v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Chave prim<69>ria Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
#~ "importar\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (por omiss<73>o)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX criada: %s expira: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Pol<6F>tica: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "n<>o consigo obter chave do servidor: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "n<>o consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave: %08lX: esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura "
#~ "para assinaturas!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "chave %08lX marcada como de confian<61>a absoluta\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "a verificar <20> profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ou DSS) <20> o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
#~ "apenas\n"
#~ "para assinaturas. Este <20> o algoritmo recomendado porque a verifica<63><61>o de\n"
#~ "assinaturas DSA <20> muito mais r<>pida que a verifica<63><61>o de ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal <20> um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
#~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
#~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade s<>o iguais, mas alguns\n"
#~ "par<61>metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
#~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
#~ "implementa<74><61>es do OpenPGP n<>o v<>o necessariamente entender o tipo\n"
#~ "assinatura+cifragem.\n"
#~ "\n"
#~ "A chave prim<69>ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
#~ "assinaturas;\n"
#~ "este <20> o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem n<>o est<73>\n"
#~ "dispon<6F>vel neste menu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n<>o s<>o "
#~ "recomendadas\n"
#~ "porque n<>o s<>o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
#~ "com\n"
#~ "elas s<>o grandes e sua verifica<63><61>o <20> lenta."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chaves verificadas at<61> agora (%lu assinaturas)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "sair"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A utiliza<7A><61>o deste algoritmo s<> <20> suportada pelo GnuPG. N<>o poder<65> "
#~ "utilizar\n"
#~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP. Este algoritmo <20> "
#~ "para\n"
#~ "al<61>m disto muito lento, e pode n<>o ser t<>o seguro como as outras op<6F><70>es.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Criar mesmo assim?"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inv<6E>lido detectado (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "o servidor de chaves n<>o <20> totalmente compat<61>vel com HKP\n"