1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-25 10:49:57 +01:00
gnupg/po/eo.po

4611 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Mesa<73>oj por la programo GnuPG
2002-04-18 18:41:04 +00:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:88
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(eble vi uzis la mal<61>ustan programon por <20>i tiu tasko)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "jes"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "ne"
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
msgid "quit"
msgstr "fini"
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "fF"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>enerala eraro"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "nekonata paketo-speco"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "nekonata versio"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "nekonata publik<69>losila metodo"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "nekonata kompendi-metodo"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "malbona publika <20>losilo"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "malbona sekreta <20>losilo"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "malbona subskribo"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "eraro en kontrolsumo"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "publika <20>losilo ne trovita"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "nekonata <20>ifrad-metodo"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "ne povas malfermi la <20>losilaron"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "nevalida paketo"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "nevalida kiraso"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "sekreta <20>losilo ne havebla"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "mal<61>usta sekreta <20>losilo uzata"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ne realigita"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "malbona <20>losilo"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "legeraro <20>e dosiero"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "skriberaro <20>e dosiero"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "nekonata densig-metodo"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "eraro <20>e malfermo de dosiero"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "eraro <20>e kreo de dosiero"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "nevalida pasfrazo"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "nerealigita publik<69>losila metodo"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "nerealigita <20>ifrad-metodo"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "eraro en fido-datenaro"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "malbona MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "trafis rimedolimon"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "malbona atestilo"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "misformita uzantidentigilo"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "eraro <20>e fermo de dosiero"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "eraro <20>e renomado de dosiero"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "eraro <20>e forvi<76>o de dosiero"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "neatendita dateno"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "neuzebla publik<69>losila metodo"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "dosiero ekzistas"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "malforta <20>losilo"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "nevalida argumento"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "malbona URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "nerealigita URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "reteraro"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "ne <20>ifrita"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ne traktita"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "neuzebla publika <20>losilo"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "neuzebla sekreta <20>losilo"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilservila eraro"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... <20>i tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:324
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
#: cipher/random.c:348
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
#: cipher/random.c:406
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:413
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:416
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:662
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
#: cipher/random.c:663
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"La kvaza<7A>stokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
"programo entute ruli<6C>u; <20>i neniel estas forta stokastilo!\n"
"\n"
"NE UZU DATENOJN KREITAJN DE <20>I TIU PROGRAMO!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nesufi<66>e da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
"mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
#: g10/g10.c:287
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
#: g10/g10.c:289
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
#: g10/g10.c:290
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
#: g10/g10.c:291
msgid "make a detached signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
#: g10/g10.c:292
msgid "encrypt data"
msgstr "<22>ifri datenojn"
#: g10/g10.c:293
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "|[files]|encrypt files"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "|[dosieroj]|<7C>ifri dosierojn"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:294
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "<22>ifri nur kun simetria <20>ifro"
#: g10/g10.c:295
msgid "store only"
msgstr "nur skribi"
#: g10/g10.c:296
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
#: g10/g10.c:297
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "|[files]|decrypt files"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "|[dosieroj]|mal<61>ifri dosierojn"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:298
msgid "verify a signature"
msgstr "kontroli subskribon"
#: g10/g10.c:300
msgid "list keys"
msgstr "listigi <20>losilojn"
#: g10/g10.c:302
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj subskribojn"
#: g10/g10.c:303
msgid "check key signatures"
msgstr "kontroli <20>losilsubskribojn"
#: g10/g10.c:304
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
#: g10/g10.c:305
msgid "list secret keys"
msgstr "listigi sekretajn <20>losilojn"
#: g10/g10.c:306
msgid "generate a new key pair"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
#: g10/g10.c:307
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "forigi <20>losilojn de la publika <20>losilaro"
#: g10/g10.c:309
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "forigi <20>losilojn de la sekreta <20>losilaro"
#: g10/g10.c:310
msgid "sign a key"
msgstr "subskribi <20>losilon"
#: g10/g10.c:311
msgid "sign a key locally"
msgstr "subskribi <20>losilon loke"
#: g10/g10.c:312
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "sign a key non-revocably"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "subskribi <20>losilon nerevokeble"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:313
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "subskribi <20>losilon loke kaj nerevokeble"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:314
msgid "sign or edit a key"
msgstr "subskribi a<> redakti <20>losilon"
#: g10/g10.c:315
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "krei revokatestilon"
#: g10/g10.c:316
msgid "export keys"
msgstr "eksporti <20>losilojn"
#: g10/g10.c:317
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksporti <20>losilojn al <20>losilservilo"
#: g10/g10.c:318
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importi <20>losilojn de <20>losilservilo"
#: g10/g10.c:320
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ser<65>i <20>losilojn <20>e <20>losilservilo"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:322
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "aktualigi <20>iujn <20>losilojn de <20>losilservilo"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/g10.c:326
msgid "import/merge keys"
msgstr "importi/kunfandi <20>losilojn"
#: g10/g10.c:328
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
#: g10/g10.c:330
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#: g10/g10.c:332
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importi posedantofido-valorojn"
#: g10/g10.c:334
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#: g10/g10.c:336
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "unattended trust database update"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
#: g10/g10.c:337
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "ripari fu<66>itan fido-datenaron"
#: g10/g10.c:338
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "elkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
#: g10/g10.c:340
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "enkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
#: g10/g10.c:342
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesa<73>o-kompendiojn"
#: g10/g10.c:346
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
#: g10/g10.c:348
msgid "create ascii armored output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
#: g10/g10.c:350
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOMO|<7C>ifri por NOMO"
#: g10/g10.c:353
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#: g10/g10.c:355
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "uzi la implicitan <20>losilon kiel implicitan ricevonton"
#: g10/g10.c:361
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "uzi <20>i tiun uzantidentigilon por subskribi a<> mal<61>ifri"
#: g10/g10.c:362
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
#: g10/g10.c:364
msgid "use canonical text mode"
msgstr "uzi tekstan re<72>imon"
#: g10/g10.c:371
msgid "use as output file"
msgstr "uzi dosieron por eligo"
#: g10/g10.c:372
msgid "verbose"
msgstr "detala eligo"
#: g10/g10.c:373
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iom malpli da informoj"
#: g10/g10.c:374
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
#: g10/g10.c:375
msgid "force v3 signatures"
msgstr "devigi v3-subskribojn"
#: g10/g10.c:376
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "do not force v3 signatures"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/g10.c:377
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "force v4 key signatures"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "devigi v4-subskribojn"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:378
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "do not force v4 key signatures"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne devigi v4-<2D>losilsubskribojn"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:379
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "<22>iam uzi sigelon (MDC) por <20>ifrado"
#: g10/g10.c:381
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "never use a MDC for encryption"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "neniam uzi MDC por <20>ifrado"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:383
msgid "do not make any changes"
msgstr "fari neniajn <20>an<61>ojn"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:385
msgid "use the gpg-agent"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "uzi gpg-agent"
#: g10/g10.c:388
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "neinteraga re<72>imo: neniam demandi"
#: g10/g10.c:389
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "supozi \"jes\" <20>e la plej multaj demandoj"
#: g10/g10.c:390
msgid "assume no on most questions"
msgstr "supozi \"ne\" <20>e la plej multaj demandoj"
#: g10/g10.c:391
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "aldoni <20>i tiun <20>losilaron al la listo de <20>losilaroj"
#: g10/g10.c:392
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "aldoni <20>i tiun sekretan <20>losilaron al la listo"
#: g10/g10.c:393
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "montri, en kiu <20>losilaro estas listigita <20>losilo"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:394
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan <20>losilon"
#: g10/g10.c:395
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVILO|uzi <20>i tiun <20>losilservilon por ser<65>i <20>losilojn"
#: g10/g10.c:397
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
#: g10/g10.c:398
msgid "read options from file"
msgstr "legi la opciojn el dosiero"
#: g10/g10.c:402
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
#: g10/g10.c:404
msgid "|[file]|write status info to file"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
#: g10/g10.c:410
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "|KEYID|fidi <20>i tiun <20>losilon absolute"
#: g10/g10.c:411
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#: g10/g10.c:412
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "imiti la re<72>imon priskribitan en RFC 1991"
#: g10/g10.c:413
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
#: g10/g10.c:414
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:418
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|uzi pasfraz-re<72>imon N"
#: g10/g10.c:420
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
#: g10/g10.c:422
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
#: g10/g10.c:424
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO"
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
#: g10/g10.c:426
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
#: g10/g10.c:427
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "forigi la <20>losilidentigilon de <20>ifritaj paketoj"
#: g10/g10.c:428
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Show Photo IDs"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:429
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Don't show Photo IDs"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:430
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:431
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NOMO=VALORO|uzi <20>i tiun notacian datenon"
#: g10/g10.c:434
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vidu la manpa<70>on por kompleta listo de <20>iuj komandoj kaj opcioj)\n"
#: g10/g10.c:437
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ekzemploj:\n"
"\n"
" -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj <20>ifri por uzanto Bob\n"
" --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
" --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
" --list-keys [nomoj] montri <20>losilojn\n"
" --fingerprint [nomoj] montri fingro<72>purojn\n"
#: g10/g10.c:579
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:583
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/g10.c:586
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, <20>ifri a<> mal<61>ifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
#: g10/g10.c:597
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
#: g10/g10.c:671
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#: g10/g10.c:728
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/g10.c:903
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#: g10/g10.c:907
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:914
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#: g10/g10.c:1197
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#: g10/g10.c:1214
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1228
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1347
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
#: g10/g10.c:1351
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
#: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#: g10/g10.c:1363
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#: g10/g10.c:1389
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:1395
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj <20>ifri kun --pgp2\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1401
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:1414
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>ifri mesa<73>on kun --pgp2 postulas la <20>ifron IDEA\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:798
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita <20>ifrad-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:1492
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:1496
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
#: g10/g10.c:1499
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#: g10/g10.c:1501
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
#: g10/g10.c:1503
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
#: g10/g10.c:1505
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
#: g10/g10.c:1508
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTO: simpla S2K-re<72>imo (0) estas forte malrekomendata\n"
#: g10/g10.c:1512
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "nevalida S2K-re<72>imo; devas esti 0, 1 a<> 3\n"
#: g10/g10.c:1516
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a<> 3\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1519
msgid "invalid preferences\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:1613
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: g10/g10.c:1633
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosiero]"
#: g10/g10.c:1640
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosiero]"
#: g10/g10.c:1648
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:1665
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosiero]"
#: g10/g10.c:1678
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:1692
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
#: g10/g10.c:1701
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosiero]"
#: g10/g10.c:1719
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:1730
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:1738
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:1746
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "--nrsign-key user-id"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1754
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:1762
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
#: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1833
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [<5B>losilaro]"
#: g10/g10.c:1916
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:1924
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:2011
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#: g10/g10.c:2097
msgid "[filename]"
msgstr "[dosiero]"
#: g10/g10.c:2101
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ektajpu vian mesa<73>on ...\n"
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#: g10/g10.c:2313
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero a<> substreko\n"
#: g10/g10.c:2319
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn a<> substrekojn "
"kaj fini per '='\n"
#: g10/g10.c:2325
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
#: g10/g10.c:2333
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:314
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:343
msgid "invalid armor header: "
msgstr "nevalida kiraso<73>apo: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:350
msgid "armor header: "
msgstr "kiraso<73>apo: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:361
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "nevalida <20>apo de klarteksta subskribo\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:413
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:537
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:549
msgid "unexpected armor:"
msgstr "neatendita kiraso:"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:718
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:752
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:756
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misformita CRC\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:780
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:784
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:1062
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted-printable-signo en kiraso - ver<65>ajne cima po<70>totransendilo estis "
"uzata\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:63
msgid "Key is superseded"
msgstr "<22>losilo estas anstata<74>igita."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:65
msgid "Key has been compromised"
msgstr "<22>losilo estas kompromitita"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr "<22>losilo estas ne plu uzata"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:73
msgid "Reason for revocation: "
msgstr "Kialo por revoko: "
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:90
msgid "Revocation comment: "
msgstr "Komento pri revoko: "
#. a string with valid answers
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:252
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "iImMqQsS"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "iImMfFsS"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:258
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:270
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al <20>i tiu uzanto <20>uste\n"
"kontroli la <20>losilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
"kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:273
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " %d = Ne scias\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:274
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " %d = Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:275
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:276
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " %d = I trust fully\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:278
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:279
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:281
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = reen al la <20>efmenuo\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:284
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " s = supersalti <20>i tiun <20>losilon\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:285
msgid " q = quit\n"
msgstr " f = fini\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:292
msgid "Your decision? "
msgstr "Via decido? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:313
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>u vi vere volas <20>an<61>i <20>i tiun <20>losilon al absoluta fido? "
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:325
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata <20>losilo:\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:411
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sub<75>losilo estas revokita!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:432
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: <20>losilo eksvalidi<64>is\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:442
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:454
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Ne estas certe, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto,\n"
"sed <20>i tamen estas akceptita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:460
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ver<65>ajne apartenas al la posedanto\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:465
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo apartenas al ni\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:507
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NE estas certe, ke la <20>losilo apartenas al sia posedanto.\n"
"Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
"la sekva demando per \"jes\"\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan <20>losilon!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:562
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:563
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:569
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu sub<75>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:574
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:579
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:590
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:592
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:600
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTO: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:601
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La subskribo ver<65>ajne estas FALSA.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:609
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun sufi<66>e fidataj subskriboj!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:611
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorita: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo jam <20>eestas\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:752
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:762
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:776
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:799
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Publika <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:806
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam agordita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:849
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:893
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo estas mal<61>altita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:943
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:180
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:187
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:192
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:257
#, fuzzy
msgid "invalid character in preference string\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "nevalida signo en signo<6E>eno\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:399
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:443
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skribas <20>losilbindan subskribon\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando rondigita <20>is %u bitoj\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:777
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian <20>losilon vi deziras:\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:779
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:780
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:782
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur <20>ifri)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:783
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj <20>ifri)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:784
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:786
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
msgid "Your selection? "
msgstr "Via elekto? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:809
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Uzado de <20>i tiu algoritmo estas malrekomendata - <20>u tamen krei? "
#: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Nevalida elekto.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:836
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Kreos novan %s-<2D>losilparon.\n"
" minimuma <20>losilgrando estas 768 bitoj\n"
" implicita <20>losilgrando estas 1024 bitoj\n"
" plej granda rekomendata <20>losilgrando estas 2048 bitoj\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:845
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Kiun <20>losilgrandon vi deziras? (1024) "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:850
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permesas <20>losilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:852
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:855
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:866
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "<22>losilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:871
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"<22>losilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
"<22>ar la komputado da<64>ras TRE longe!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:874
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi deziras <20>i tiun <20>losilgrandon? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:875
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
"facile kaptebla!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:884
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Petita <20>losilgrando estas %u bitoj\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rondigita <20>is %u bitoj\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:942
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:951
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:973
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "<22>losilo validu ...? (0) "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:975
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilo validu por ...? (0) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:980
msgid "invalid value\n"
msgstr "nevalida valoro\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:985
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "%s does not expire at all\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "%s neniam eksvalidi<64>os\n"
#. print the date when the key expires
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:992
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "%s expires at %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "%s eksvalidi<64>os je %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:998
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
"Tamen, <20>i estos <20>uste traktata <20>is 2106.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1003
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1046
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian <20>losilon; la programo\n"
"konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
" \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1058
msgid "Real name: "
msgstr "Vera nomo: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1066
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1068
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nomo ne povas komenci<63>i per cifero\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1070
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nomo devas havi almena<6E> 5 signojn\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1078
msgid "Email address: "
msgstr "Retadreso: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1089
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1097
msgid "Comment: "
msgstr "Komento: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1103
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Nevalida signo en komento\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1126
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1132
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi elektis <20>i tiun uzantidentigilon:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1136
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon a<> la komenton\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1141
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkAaBbFf"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1151
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (F)ini? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1152
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (B)one/(F)ini? "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1171
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1210
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan <20>losilon.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "la pasfrazo ne estis <20>uste ripetita; provu denove"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1219
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "%s.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1225
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon; tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"Mi tamen faros tiel. Vi povos <20>iam ajn <20>an<61>i vian pasfrazon,\n"
"uzante <20>i tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1246
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
"alian (tajpi <20>e la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
"kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan <20>ancon\n"
"akiri sufi<66>e da entropio.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1741
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA-<2D>losilparo havos 1024 bitojn.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1795
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj nuligita.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1952
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "neniu skribebla publika <20>losilaro trovita: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1958
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "neniu skribebla sekreta <20>losilaro trovita: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1972
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "eraro dum skribado de publika <20>losilaro '%s': %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1979
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1999
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "publika kaj sekreta <20>losiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:2000
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/keygen.c:2011
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notu, ke <20>i tiu <20>losilo ne estas uzebla por <20>ifrado. Vi eble volos\n"
"uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan <20>losilon por tiu celo.\n"
#: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/keygen.c:2078
2001-05-29 07:58:32 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "NOTO: krei sub<75>losilojn por v3-<2D>losiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
2001-05-29 07:58:32 +00:00
#: g10/keygen.c:2107
msgid "Really create? "
msgstr "<22>u vere krei? "
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
msgid "--output doesn't work for this command\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "--output ne funkcias por <20>i tiu komando\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "`%s' already compressed\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "'%s' jam densigita\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:285
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "eblas <20>ifri nur per RSA-<2D>losiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:313
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:347
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne povas uzi la <20>ifron IDEA por <20>iuj <20>losiloj, al kiuj vi <20>ifras.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:563
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s-<2D>ifrita por: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "eraro dum legado de <20>losilbloko: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/export.c:169
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne estas RFC-2440-<2D>losilo - ignorita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/export.c:180
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/export.c:188
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: PGP-2.x-stila <20>losilo - ignorita\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/export.c:255
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "tro da registroj en pk-staplo - mal<61>altas\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/getkey.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Nevalida <20>losilo %08lX validigita per --always-trust\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/getkey.c:1989
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "uzas flankan <20>losilon %08lX anstata<74> la <20>efa <20>losilo %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2036
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:206
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:213
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu <20>losiloj jam traktitaj\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:218
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:230
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:232
2001-04-24 14:22:48 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " ignoritaj novaj <20>losiloj: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:235
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:237
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importitaj: %lu"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:243
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:245
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:247
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novaj sub<75>losiloj: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:249
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:251
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novaj <20>losilrevokoj: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " sekretaj <20>losiloj legitaj: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj importitaj: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:257
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
#: g10/import.c:438 g10/import.c:657
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/import.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
#: g10/import.c:462
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/import.c:464
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
#: g10/import.c:474 g10/import.c:726
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo ne trovita: %s\n"
#: g10/import.c:479
2001-04-24 14:22:48 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2001-04-24 14:22:48 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nova <20>losilo - ignorita\n"
#: g10/import.c:489
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "neniu skribebla <20>losilaro trovita: %s\n"
#: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/import.c:505
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo importita\n"
#: g10/import.c:524
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
#: g10/import.c:542 g10/import.c:743
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas trovi originalan <20>losilblokon: %s\n"
#: g10/import.c:549 g10/import.c:749
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas legi originalan <20>losilblokon: %s\n"
#: g10/import.c:579
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
#: g10/import.c:582
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#: g10/import.c:585
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
#: g10/import.c:588
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#: g10/import.c:591
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova sub<75>losilo\n"
#: g10/import.c:594
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj sub<75>losiloj\n"
#: g10/import.c:604
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne <20>an<61>ita\n"
#: g10/import.c:671
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "mankas implicita sekreta <20>losilaro: %s\n"
#: g10/import.c:682
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo importita\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:686
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: jam en sekreta <20>losilaro\n"
#: g10/import.c:691
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo ne trovita: %s\n"
#: g10/import.c:720
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"<22>losilo %08lX: publika <20>losilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
#: g10/import.c:760
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
#: g10/import.c:791
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo importita\n"
#: g10/import.c:826
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
#: g10/import.c:839
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
#: g10/import.c:841
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
#: g10/import.c:858
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#: g10/import.c:868
#, c-format
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
#: g10/import.c:869
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#: g10/import.c:899
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
#: g10/import.c:922
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris sub<75>losilon\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:945
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#: g10/import.c:954
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
#: g10/import.c:971
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
#: g10/import.c:1072
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
#: g10/import.c:1131
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:1145
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:1201
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#: g10/import.c:1231
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: rekta <20>losilsubskribo aldonita\n"
#: g10/keyedit.c:142
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoko]"
#: g10/keyedit.c:143
msgid "[self-signature]"
msgstr "[mem-subskribo]"
#: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 malbona subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
#: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de <20>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de <20>losiloj\n"
#: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
#: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
#: g10/keyedit.c:226
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
#: g10/keyedit.c:228
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
#: g10/keyedit.c:335
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:364
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:368
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:388
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:393
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:405
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nenio por subskribi per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:420
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "This key has expired!"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:440
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:444
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:477
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/keyedit.c:479
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#: g10/keyedit.c:500
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"Kiom zorge vi kontrolis, ke la <20>losilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
"al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:504
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:506
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:508
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:510
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:535
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"<22>u vi estas tute certa, ke vi volas subskribi <20>i tiun <20>losilon\n"
"per via <20>losilo: \""
#: g10/keyedit.c:544
msgid ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:548
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#: g10/keyedit.c:553
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Mi tute ne kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:557
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Mi malzorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:561
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Mi tre zorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:569
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Really sign? "
msgstr "<22>u vere subskribi? "
#: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:658
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
#: g10/keyedit.c:662
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de <20>efa <20>losilo ne estas disponataj.\n"
#: g10/keyedit.c:666
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "<22>losilo estas protektita.\n"
#: g10/keyedit.c:686
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ne povas redakti <20>i tiun <20>losilon: %s\n"
#: g10/keyedit.c:692
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Donu la novan pasfrazon por <20>i tiu sekreta <20>losilo.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:706
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon - tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:709
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "<22>u vi vere volas fari tion? "
#: g10/keyedit.c:773
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movas <20>losilsubskribon al la <20>usta loko\n"
#: g10/keyedit.c:815
msgid "quit this menu"
msgstr "forlasi <20>i tiun menuon"
#: g10/keyedit.c:816
msgid "q"
msgstr "f"
#: g10/keyedit.c:817
msgid "save"
msgstr "skribi"
#: g10/keyedit.c:817
msgid "save and quit"
msgstr "skribi kaj fini"
#: g10/keyedit.c:818
msgid "help"
msgstr "helpo"
#: g10/keyedit.c:818
msgid "show this help"
msgstr "montri <20>i tiun helpon"
#: g10/keyedit.c:820
msgid "fpr"
msgstr "fsp"
#: g10/keyedit.c:820
msgid "show fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
#: g10/keyedit.c:821
msgid "list"
msgstr "listo"
#: g10/keyedit.c:821
msgid "list key and user IDs"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj uzantidentigilojn"
#: g10/keyedit.c:822
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:823
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:823
msgid "select user ID N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "key"
msgstr "<22>losilo"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "select secondary key N"
msgstr "elekti flankan <20>losilon N"
#: g10/keyedit.c:825
msgid "check"
msgstr "kontroli"
#: g10/keyedit.c:825
msgid "list signatures"
msgstr "listigi subskribojn"
#: g10/keyedit.c:826
msgid "c"
msgstr "k"
#: g10/keyedit.c:827
msgid "sign"
msgstr "subskribi"
#: g10/keyedit.c:827
msgid "sign the key"
msgstr "subskribi la <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:828
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:829
msgid "lsign"
msgstr "lsub"
#: g10/keyedit.c:829
msgid "sign the key locally"
msgstr "subskribi la <20>losilon loke"
#: g10/keyedit.c:830
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "nrsign"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "nrsub"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:830
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "sign the key non-revocably"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "subskribi la <20>losilon nerevokeble"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:831
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "nrlsign"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "nrlsub"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:831
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "subskribi la <20>losilon loke kaj nerevokeble"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:832
msgid "debug"
msgstr "spuri"
#: g10/keyedit.c:833
msgid "adduid"
msgstr "aluid"
#: g10/keyedit.c:833
msgid "add a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:834
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "addphoto"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "alfoto"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:834
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "add a photo ID"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "aldoni foto-identigilon"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:835
msgid "deluid"
msgstr "foruid"
#: g10/keyedit.c:835
msgid "delete user ID"
msgstr "forvi<76>i uzantidentigilon"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:837
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "delphoto"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "forfoto"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:838
msgid "addkey"
msgstr "al"
#: g10/keyedit.c:838
msgid "add a secondary key"
msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:839
msgid "delkey"
msgstr "for"
#: g10/keyedit.c:839
msgid "delete a secondary key"
msgstr "forvi<76>i flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:840
msgid "delsig"
msgstr "forsig"
#: g10/keyedit.c:840
msgid "delete signatures"
msgstr "forvi<76>i subskribojn"
#: g10/keyedit.c:841
msgid "expire"
msgstr "eksval"
#: g10/keyedit.c:841
msgid "change the expire date"
msgstr "<22>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o"
#: g10/keyedit.c:842
msgid "primary"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>efa"
#: g10/keyedit.c:842
msgid "flag user ID as primary"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "marku uzantidentigilon kiel <20>efan"
#: g10/keyedit.c:843
msgid "toggle"
msgstr "alia"
#: g10/keyedit.c:843
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "de sekreta a<> publika listo iri al la alia"
#: g10/keyedit.c:845
msgid "t"
msgstr "a"
#: g10/keyedit.c:846
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:846
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "listigi preferojn (spertula)"
#: g10/keyedit.c:847
msgid "showpref"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "monpref"
#: g10/keyedit.c:847
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "listigi preferojn (detale)"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/keyedit.c:848
msgid "setpref"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "agpref"
#: g10/keyedit.c:848
msgid "set preference list"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "agordi liston de preferoj"
#: g10/keyedit.c:849
msgid "updpref"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "aktpref"
#: g10/keyedit.c:849
msgid "updated preferences"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "aktualigitaj preferoj"
#: g10/keyedit.c:850
msgid "passwd"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "pasf"
#: g10/keyedit.c:850
msgid "change the passphrase"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
#: g10/keyedit.c:851
msgid "trust"
msgstr "fido"
#: g10/keyedit.c:851
msgid "change the ownertrust"
msgstr "<22>an<61>i la posedantofidon"
#: g10/keyedit.c:852
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:852
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoki subskribojn"
#: g10/keyedit.c:853
msgid "revkey"
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:853
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoki flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:854
msgid "disable"
msgstr "el"
#: g10/keyedit.c:854
msgid "disable a key"
msgstr "mal<61>alti <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:855
msgid "enable"
msgstr "en"
#: g10/keyedit.c:855
msgid "enable a key"
msgstr "<22>alti <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:856
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "showphoto"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "monfoto"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:856
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "show photo ID"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "montri foto-identigilon"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/keyedit.c:913
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "eraro dum legado de sekreta <20>losilbloko '%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:931
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Sekreta <20>losilo estas havebla.\n"
#: g10/keyedit.c:962
msgid "Command> "
msgstr "Komando> "
#: g10/keyedit.c:994
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bezonas la sekretan <20>losilon por fari tion.\n"
#: g10/keyedit.c:998
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
#: g10/keyedit.c:1047
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilo estas revokita.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1066
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "<22>u vere subskribi <20>iujn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1067
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
#: g10/keyedit.c:1092
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1114
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Vi ne povas forvi<76>i la lastan uzantidentigilon!\n"
#: g10/keyedit.c:1117
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1118
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1160
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i la elektitajn <20>losilojn? "
#: g10/keyedit.c:1161
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki la elektitajn <20>losilojn? "
#: g10/keyedit.c:1183
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keyedit.c:1252
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#: g10/keyedit.c:1254
msgid "Really update the preferences? "
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn? "
#: g10/keyedit.c:1292
msgid "Save changes? "
msgstr "<22>u skribi <20>an<61>ojn? "
#: g10/keyedit.c:1295
msgid "Quit without saving? "
msgstr "<22>u fini sen skribi <20>an<61>ojn? "
#: g10/keyedit.c:1306
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1313
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1320
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "<22>losilo ne <20>an<61>ita, do aktualigo ne necesas.\n"
#: g10/keyedit.c:1332
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
#: g10/keyedit.c:1489
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas revokebla per %s <20>losilo %s%s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:1492
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid " (sensitive)"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " (sentema)"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidi<64>os: %s"
#: g10/keyedit.c:1506
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " fido: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1510
msgid "This key has been disabled"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita"
#: g10/keyedit.c:1539
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! sub<75>losilo estas revokita: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1542
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
#: g10/keyedit.c:1544
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1574
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1660
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
"WARNING: This key already has a photo ID.\n"
" Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
msgstr ""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"AVERTO: <20>i tiu <20>losilo jam havas foto-identigilon.\n"
" Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de PGP.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:1672
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur <20>losilo.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1686
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1697
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:1832
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:1842
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:1846
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:1852
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>u vere forvi<76>i <20>i tiun mem-subskribon? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:1866
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribon.\n"
#: g10/keyedit.c:1867
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribojn.\n"
#: g10/keyedit.c:1870
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nenio estis forvi<76>ita.\n"
#: g10/keyedit.c:1943
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn <20>losilojn.\n"
#: g10/keyedit.c:1949
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1953
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de flanka <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:1955
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de la <20>efa <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:1997
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Vi ne povas <20>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o de v3-<2D>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:2013
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta <20>losilaro\n"
#: g10/keyedit.c:2096
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2284
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:2330
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Mankas flanka <20>losilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:2444
msgid "user ID: \""
msgstr "uzantidentigilo: \""
#: g10/keyedit.c:2449
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:2452
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:2457
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:2461
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:2465
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2490
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#: g10/keyedit.c:2504
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:2512
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:2532
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
#: g10/keyedit.c:2542
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:2544
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2551
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "<22>u vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:2581
msgid "no secret key\n"
msgstr "mankas sekreta <20>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:2730
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
#: g10/keylist.c:87
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "Signature policy: "
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
#. This is UTF8
#: g10/keylist.c:120
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "Signature notation: "
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Subskribo-notacio: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:127
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "not human readable"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne homlegebla"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:216
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Keyring"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilaro"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. of subkey
#: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#: g10/keylist.c:889
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingrospuro:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:895
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Fingrospuro:"
#: g10/keylist.c:899
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s-<2D>ifritaj datenoj\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "<22>ifrita per nekonata metodo %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "publika <20>losilo estas %08lX\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:326
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "publik<69>losile <20>ifritaj datenoj: bona DEK\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:378
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "<22>ifrita per %u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:388
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "<22>ifrita per %s-<2D>losilo, %08lX\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:402
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "publik<69>losila mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "supozas %s <20>ifritajn datenojn\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>ifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstata<74>e\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:466
msgid "decryption okay\n"
msgstr "mal<61>ifrado sukcesis\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:471
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTO: <20>ifrita mesa<73>o estis manipulita!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:476
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:495
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:497
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:672
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki <20>in\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:733
msgid "Notation: "
msgstr "Notacio: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:745
msgid "Policy: "
msgstr "Gvidlinio: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1198
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "kontrolo de subskribo estas mal<61>altita\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne povas trakti <20>i tiujn pluroblajn subskribojn\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1261
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, <20>losilo %08lX\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
msgid "BAD signature from \""
msgstr "MALBONA subskribo de \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "Expired signature from \""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Eksvalidi<64>inta subskribo de \""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
msgid "Good signature from \""
msgstr "Bona subskribo de \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1331
msgid "[uncertain]"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "[malcerta]"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1351
msgid " aka \""
msgstr " alinome \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1412
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
msgid "not a detached signature\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne aparta subskribo\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1508
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1565
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1572
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:101
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ne povas mal<61>alti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:211
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:241
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr "<22>i tiu <20>ifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:378
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:410
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:435
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "la aldona<6E>o por la <20>ifro IDEA en <20>eestas\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:436
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2000-10-13 16:28:57 +00:00
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ne povas trakti publik<69>losilan metodon %d\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1053
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaketo de speco %d havas <20>altitan \"critical bit\"\n"
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en <20>i tiu sesio\n"
#: g10/passphrase.c:450
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:458
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:465
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:498
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
#: g10/passphrase.c:511
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ne povas konekti<74>i al '%s': %s\n"
#: g10/passphrase.c:554
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problemo kun agento - mal<61>altas uzadon de agento\n"
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (<28>ef<65>losilo %08lX)"
#: g10/passphrase.c:641
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon por la uzanto:\n"
"\"%.*s\"\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"%u-bita %s <20>losilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:662
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
#: g10/passphrase.c:664
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#: g10/passphrase.c:705
msgid "passphrase too long\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: g10/passphrase.c:718
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "nevalida respondo de agento\n"
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1003
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon\n"
"por la uzanto: \""
#: g10/passphrase.c:1012
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s"
#: g10/passphrase.c:1063
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/passphrase.c:1067
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Donu pasfrazon: "
#: g10/passphrase.c:1071
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
#: g10/plaintext.c:108
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:337
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Aparta subskribo.\n"
#: g10/plaintext.c:341
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
#: g10/plaintext.c:362
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
#: g10/plaintext.c:396
msgid "no signed data\n"
msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
#: g10/plaintext.c:404
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:100
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta <20>losilo %08lX ...\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:106
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:158
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:177
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>ifrad-metodo %d%s estas nekonata a<> mal<61>altita\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:220
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:242
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#. HKP does not support v3 fingerprints
#: g10/hkp.c:70
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/hkp.c:94
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "ne povas akiri <20>losilon de <20>losilservilo: %s\n"
#: g10/hkp.c:171
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:186
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
#: g10/hkp.c:189
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
#: g10/hkp.c:471
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/hkp.c:521
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "can't search keyserver: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ne povas ser<65>i <20>e <20>losilservilo: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "sekretaj <20>losilpartoj ne estas disponataj\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:215
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:216
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "%s ...\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:273
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Malforta <20>losilo trovita - bonvolu <20>an<61>i la pasfrazon denove.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:205
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"<22>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu NE estas sekura por "
"subskribado!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:213
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:214
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:237
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "NOTO: subskribo-<2D>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:318
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:274
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:283
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:618
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:704
msgid "signing:"
msgstr "subskribas:"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:796
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:953
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "%s <20>ifrado estos aplikata\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:237
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:454
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:503
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:510
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:565
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:605
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
#: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1119
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1127
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1148
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1165
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1348
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1356
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1396
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1441
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "la fido-datenaro estas fu<66>ita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:200
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "'%s' ne estas valida longa <20>losilidentigilo\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:235
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptita kiel fidata <20>losilo\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:274
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:290
2001-04-24 14:22:48 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2001-04-24 14:22:48 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas publika <20>losilo por fidata <20>losilo - ignorita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:332
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:338
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:353
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:368
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:468
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:779
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
#: g10/trustdb.c:933
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "publika <20>losilo %08lX ne trovita: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1515
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
#: g10/trustdb.c:1593
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"kontrolas <20>e profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"ne eblis kontroli la subskribon.\n"
"Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig a<> .asc)\n"
"devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "enigata linio %u tro longa, a<> mankas linifino\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"<22>losilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi <20>in kun falsa "
"stokastilo!\n"
#: g10/skclist.c:138
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
#: g10/skclist.c:160
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"ignoris '%s': <20>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu ne estas sekura "
"por subskribado!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>u surskribi (j/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skribas al la normala eligo\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"vi devas restartigi GnuPG, por ke <20>i povu legi la novan opcio-dosieron\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTO: mesa<73>o estis <20>ifrita per malforta <20>losilo en la simetria <20>ifro.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "problemo <20>e traktado de <20>ifrita paketo\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "malforta <20>losilo kreita - provas denove\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"ne povas eviti malfortajn <20>losilojn por simetria <20>ifro; provis %d fojojn!\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:116
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo sen \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:138
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
#: g10/delkey.c:146
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Tio estas sekreta <20>losilo! <20>u vere forvi<76>i <20>in? "
#: g10/delkey.c:156
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
#: g10/delkey.c:166
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:194
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:196
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forvi<76>i <20>in unue.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Vi devas mem doni valoron <20>i tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
"al alia persono. Ni bezonas <20>in por realigi la fido-reton; <20>i neniel\n"
"rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
#: g10/helptext.c:53
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj <20>losiloj estas\n"
"absolute fidataj; normale tiuj estas la <20>losiloj, por kiuj vi havas\n"
"aliron al la sekreta <20>losilo. Respondu \"jes\" por igi <20>i tiun <20>losilon\n"
"absolute fidata\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se vi tamen volas uzi <20>i tiun revokitan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se vi tamen volas uzi <20>i tiun nefidatan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesa<73>on."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Elektu la uzotan metodon.\n"
"\n"
"DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
"<22>i tio estas la rekomendata metodo, <20>ar kontrolado <20>e DSA-subskriboj\n"
"estas multe pli rapida ol <20>e ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por <20>ifrado.\n"
"OpenPGP distingas inter du specoj de <20>i tiu metodo: nur<75>ifra, kaj\n"
"subskriba-kaj-<2D>ifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
"devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran <20>losilon\n"
"por subskribado: <20>i tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
"programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-<2D>ifran specon.\n"
"\n"
"La unua (<28>efa) <20>losilo devas esti <20>losilo uzebla por subskribado;\n"
"tial la nur<75>ifra ElGamal-<2D>losilo ne estas proponata en <20>i tiu menuo."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Kvankam <20>i tiuj <20>losiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
"rekomendataj, <20>ar ili ne estas komprenataj de <20>iuj programoj, kaj\n"
"subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:99
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Respondu per \"jes\" a<> \"ne\""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:113
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
"Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
"bonan eraromesa<73>on; anstata<74>e la sistemo provas interpreti\n"
"la donitan valoron kiel gamon."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Donu la nomon de la <20>losilposedanto"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:130
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:134
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:139
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N por <20>an<61>i la nomon.\n"
"K por <20>an<61>i la komenton.\n"
"A por <20>an<61>i la retadreson.\n"
"B por da<64>rigi kun la <20>losilkreado.\n"
"F por interrompi la <20>losilkreadon kaj fini."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:148
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Respondu per \"jes\" (a<> nur \"j\"), se la sub<75>losilo estu kreita."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"the\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur <20>losilo, vi devas unue kontroli,\n"
"ke la <20>losilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
"utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
"\n"
"\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge vi\n"
" kontrolis la <20>losilon.\n"
"\n"
"\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la <20>losilo apartenas al la homo, kiu\n"
" pretendas posedi <20>in, sed vi ne povis kontroli, a<> simple ne\n"
" kontrolis la <20>losilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
" <20>losilon de pse<73>donoma uzanto.\n"
"\n"
"\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
" ke vi kontrolis la fingro<72>puron de la <20>losilo kaj komparis la\n"
" uzantidentigilon sur la <20>losilo kun foto-identigilo.\n"
"\n"
"\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
" ke vi kontrolis la fingro<72>puron persone <20>e la posedanto de la\n"
" <20>losilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
" foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de <20>losilposedanto\n"
" kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la <20>losilo, kaj fine\n"
" vi kontrolis (per inter<65>an<61>o de retmesa<73>oj), ke la retadreso sur\n"
" la <20>losilo apartenas al la posedanto de la <20>losilo.\n"
"\n"
"Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
"ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
"kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn <20>losilojn.\n"
"\n"
"Se vi ne scias la <20>ustan respondon, respondu per \"0\"."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi <20>iujn uzantidentigilojn"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:198
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Respondu per \"jes\", se vi vere volas forvi<76>i la uzantidentigilon.\n"
"Tiam anka<6B> <20>iuj atestiloj perdi<64>os!"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:203
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Respondu per \"jes\", se la sub<75>losilo estu forvi<76>ita"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"<22>i tio estas valida <20>losilsubskribo; normale vi ne volas forvi<76>i\n"
"<22>i tiun subskribon, <20>ar eble <20>i estos grava por establi fido-ligon\n"
"al la <20>losilo a<> al alia <20>losilo atestita per <20>i tiu <20>losilo."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:213
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"La subskribo ne estas kontrolebla, <20>ar vi ne havas la respondan\n"
"<22>losilon. Vi devus prokrasti <20>ian forvi<76>on, <20>is vi scios, kiu\n"
"<22>losilo estis uzita, <20>ar la subskribanta <20>losilo eble establos\n"
"fido-ligon tra alia jam atestita <20>losilo."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi <20>in de\n"
"via <20>losilaro."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"<22>i tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la <20>losilo.\n"
"Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
"eble ne povus uzi la <20>losilon poste. Do, faru <20>i tion, nur se la\n"
"mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
"havebla."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:231
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2002-04-18 18:41:04 +00:00
"<22>an<61>i la preferojn de <20>iuj uzantidentigiloj (a<> nur la elektitaj)\n"
"al la aktuala listo de preferoj. La dato de <20>iuj trafitaj\n"
"mem-subskriboj estos anta<74>enigitaj je unu sekundo.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:238
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:244
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi tajpis."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:248
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo apliki<6B>as"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:253
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:258
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
"dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Vi devus doni kialon por <20>i tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
"povas elekti el <20>i tiu listo:\n"
" \"<22>losilo estas kompromitita\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
" via sekreta <20>losilo.\n"
" \"<22>losilo estas anstata<74>igita\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi anstata<74>igis la <20>losilon per pli nova.\n"
" \"<22>losilo estas ne plu uzata\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi retiris <20>i tiun <20>losilon.\n"
" \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
" Uzu <20>i tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
" normale oni uzas <20>i tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:280
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
"<22>i tiun revokatestilon. Bonvolu fari <20>i tiun tekston konciza.\n"
"Malplena linio finas la tekston.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:295
msgid "No help available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:303
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keydb.c:177
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>an<61>o de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:197
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "<22>losilaro '%s' kreita\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:587
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "malsukcesis rekonstrui <20>losilaran staplon: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyring.c:1235
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyring.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s estas la ne<6E>an<61>ita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s estas la nova\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyring.c:1239
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bonvolu ripari <20>i tiun eblan sekurecproblemon\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyring.c:1337
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "checking keyring `%s'\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "kontrolas <20>losilaron '%s'\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyring.c:1368
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "%lu <20>losiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyring.c:1379
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
msgstr "%lu <20>losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyring.c:1441
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: <20>losilaro kreita\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "<22>u vi vere bezonas tiom grandan <20>losilgrandon? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " <20>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita per --encrypt-to\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMfF"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "neniu <20>losilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: ne valida <20>losilidentigilo\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la <20>losilo. Ni vidu, <20>u eblas\n"
#~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj <20>losiloj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neniuj fidovaloroj <20>an<61>itaj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de <20>losilo: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - mal<61>altas\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "mankas <20>efa <20>losilo por LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de <20>efa <20>losilo por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: jam en tabelo de fidataj <20>losiloj\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX NE estas protektita.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta kaj publika <20>losiloj ne kongruas\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Bona sub<75>losila bindado\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida sub<75>losila bindado: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida <20>losilrevoko\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida <20>losilrevoko: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida sub<75>losilrevoko\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Bona mem-subskribo"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Valida atestilrevoko"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Bona atestilo"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Nevalida atestilo"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al mal<61>usta registro.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "ripetita atestilo - forvi<76>ita"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovita\n"
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj en<65>ovitaj\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
#~ msgstr "listigo de <20>losilblokoj malsukcesis: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen <20>losilo - ignorita\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj <20>losiloj\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj ignoritaj\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj aktualigitaj\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Hu, mankas <20>losiloj\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: ser<65>o pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: en<65>ovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: en<65>ovis en fido-datenaron\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>losilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo a<> horlo<6C>eraro)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: eksvalidi<64>is je %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - en<65>ovas\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "<22>u vi vere volas krei subskriban kaj <20>ifran <20>losilon? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "problemo <20>e legado de atestilo: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas <20>losi la <20>losilaron '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei <20>losilaron: %s\n"
2002-04-18 18:41:04 +00:00
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA-<2D>losilo ne estas uzebla kun <20>i tiu versio\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Mankas <20>losilo por uzantidentigilo\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por <20>losilo\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "nevalida"
#~ msgid "revoked"
#~ msgstr "revokita"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "mankas sekreta <20>losilo por mal<61>ifrado\n"