1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-11 21:48:50 +01:00
gnupg/po/et.po

6794 lines
177 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-28 21:11+0200\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cipher/primegen.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "v<>hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/primegen.c:312
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "v<>hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:164
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
#: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:486
#: g10/g10.c:973 g10/g10.c:3270 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2231
#: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
#: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
#: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
#: g10/tdbio.c:605
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:392
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:397
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:402
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed fail on t<>hi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:408
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:416
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu lugeda: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:454
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
#: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:972 g10/keygen.c:2710
#: g10/keygen.c:2740 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
#: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: cipher/random.c:481
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu kirjutada: %s\n"
#: cipher/random.c:484
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu sulgeda: %s\n"
#: cipher/random.c:729
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
#: cipher/random.c:730
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Juhuarvude generaator on ainult t<>hi kest, et programmid\n"
"k<>iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
"\n"
"<22>RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/rndegd.c:205
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse v<>ltimiseks v<>ite teha arvutiga\n"
"mingit t<><74>d, see t<>stab ka entroopia kvaliteeti.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/rndlinux.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t<>id,\n"
"et anda masinal v<>imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "v<>tmehoidla vahem<65>lu uuesti loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
#, c-format
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
#: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverile saatmine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1310
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1336
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: g10/app-openpgp.c:1343
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: g10/app-openpgp.c:1492
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1492
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "viga v<>tmebloki lugemisel: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1562
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
#: g10/app-openpgp.c:1566
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1568
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
#: g10/app-openpgp.c:1735
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1742
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1749
#, c-format
2005-06-21 14:54:56 +02:00
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1886
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1901
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1961
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:2130
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2138
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:2399
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:318
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:347
msgid "invalid armor header: "
msgstr "vigane pakendi p<>is: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:354
msgid "armor header: "
msgstr "pakendi p<>is: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:365
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "vigane avateksti allkirja p<>is\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:417
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad <20>ksteise sees\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:552
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "ootamatu pakend:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:564
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "vigane kriipsudega m<>rgitud rida: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "vigane radix64 s<>mbol %02x vahele j<>etud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:759
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (puudub CRC)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:793
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (poolik CRC)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:801
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:825
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (l<>petaval real)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:829
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "viga l<>petaval real\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:1138
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:1143
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:1147
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"kvooditud s<>mbol pakendis - t<>en<65>oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:68
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1513
#: g10/keygen.c:2415 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
#: g10/keygen.c:1355
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
msgid "[not set]"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:410
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:411
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:411
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "P<>hjus puudub"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:438
#, fuzzy
msgid "not forced"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "ei t<><74>deldud"
#: g10/card-util.c:438
msgid "forced"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:516
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:518
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:520
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:537
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:539
msgid "Cardholder's given name: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:557
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:578
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "vastavat avalikku v<>tit pole: %s\n"
#: g10/card-util.c:586
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:692
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/card-util.c:702
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:761
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:771
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:791
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "uuendatud eelistused"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:799
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:808
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:829
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:843
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:864
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:887
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:936
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1030
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1072
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:1081
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1120
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:941
#: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Vigane valik.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1200
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1235
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1240
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1245
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1351
msgid "quit this menu"
msgstr "v<>lju sellest men<65><6E>st"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1318
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1354
msgid "show this help"
msgstr "n<>ita seda abiinfot"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1321
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "V<>tme leiate: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1324
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1325
msgid "change URL to retrieve key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1326
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1327
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1328
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1329
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1330
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1331
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1332
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1333
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1334
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1612
msgid "Command> "
msgstr "K<>sklus> "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1492
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1523
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
#: g10/card-util.c:1525
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
#: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2219
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Vigane k<>sklus (proovige \"help\")\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/cardglue.c:435
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:558
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:566
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/cardglue.c:891
msgid "Enter New Admin PIN: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:892
msgid "Enter New PIN: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:893
msgid "Enter Admin PIN: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/cardglue.c:894
msgid "Enter PIN: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/cardglue.c:911
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN: "
msgstr "Korrake parooli: "
#: g10/cardglue.c:925
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti"
#: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/g10.c:3620 g10/keyring.c:377
#: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:849
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "v<>ti --output ei t<><74>ta selle k<>suga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:178 g10/keyedit.c:3360 g10/keyserver.c:1571
#: g10/revoke.c:227
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:208 g10/import.c:2334 g10/keyserver.c:1585
#: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "viga v<>tmebloki lugemisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(kui te just ei m<><6D>ra v<>tit s<>rmej<65>ljega)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:135
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "pakettmoodis ei <20>nnestu seda teha v<>tmeta \"--yes\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:147
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Kustutan selle v<>tme v<>tmehoidlast? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:155
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "See on salajane v<>ti! - kas kustutan t<>esti? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:165
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:175
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "avaliku v<>tme \"%s\" jaoks on salajane v<>ti!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v<>tit \"--delete-secret-keys\".\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1218
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:218
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2K moodi t<>ttu ei saa s<>mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:231
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "kasutan <20>iffrit %s\n"
#: g10/encode.c:241 g10/encode.c:548
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
#: g10/encode.c:304 g10/encode.c:594 g10/sign.c:566
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on t<>hi fail\n"
#: g10/encode.c:468
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"RSA v<>tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr<6B>pteerida ainult --pgp2 moodis\n"
#: g10/encode.c:492
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
#: g10/encode.c:520
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "k<>ikide kr<6B>pteeritavate v<>tmetega ei saa IDEA <20>iffrit kasutada.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:530
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"s<>mmetrilise <20>ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:638 g10/sign.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:725
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"s<>mmetrilise <20>ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encode.c:822
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s kr<6B>ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s kr<6B>pteeritud andmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:93
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "HOIATUS: teade on kr<6B>ptitud s<>mmeetrilise <20>ifri n<>rga v<>tmega.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:104
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "probleem kr<6B>ptitud paketi k<>sitlemisel\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:49
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "mittelokaalse programmi k<>ivitamist ei toetata\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/exec.c:314
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"v<>liste programmide k<>ivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
"ebaturvalised <20>igused\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/exec.c:344
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"see platvorm n<>uab v<>liste programmide k<>ivitamiseks ajutiste failide "
"kasutamist\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:422
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu k<>ivitada %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:425
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu k<>ivitada %s \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:510
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "s<>steemi viga v<>lise programmi kasutamisel: %s\n"
#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "v<>line programm l<>petas erandlikult\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:536
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "v<>list programmi ei <20>nnestu k<>ivitada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:552
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda v<>lise programmi vastust: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:610
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei <20>nnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/export.c:192
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/export.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole kaitstud - j<>tsin vahele\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/export.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: PGP 2.x stiilis v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/export.c:409
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/export.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "HOIATUS: salajases v<>tmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/export.c:485
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:363
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@K<>sud:\n"
" "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:365
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fail]|loo allkiri"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:366
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:367
msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:368
msgid "encrypt data"
msgstr "kr<6B>pteeri andmed"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:370
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "kr<6B>pteerimine kasutades ainult s<>mmeetrilist <20>ifrit"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:372
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekr<6B>pteeri andmed (vaikimisi)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:374
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:376
msgid "list keys"
msgstr "n<>ita v<>tmeid"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:378
msgid "list keys and signatures"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja allkirju"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:379
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kontrolli v<>tmete allkirju"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:380
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja s<>rmej<65>lgi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:381
msgid "list secret keys"
msgstr "n<>ita salajasi v<>tmeid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:382
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:383
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed avalike v<>tmete hoidlast"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:385
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed salajaste v<>tmete hoidlast"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:386
msgid "sign a key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:387
msgid "sign a key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:388
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allkirjasta v<>i toimeta v<>tit"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:389
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereeri t<>histamise sertifikaat"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:391
msgid "export keys"
msgstr "ekspordi v<>tmed"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:392
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspordi v<>tmed v<>tmeserverisse"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:393
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impordi v<>tmed v<>tmeserverist"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:395
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "otsi v<>tmeid v<>tmeserverist"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:397
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "uuenda v<>tmeid v<>tmeserverist"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:400
msgid "import/merge keys"
msgstr "impordi/mesti v<>tmed"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:403
msgid "print the card status"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:404
msgid "change data on a card"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:405
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:413
msgid "update the trust database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:420
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [failid]|tr<74>ki teatel<65>hendid"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"V<>tmed:\n"
" "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:426
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis v<>ljund"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:428
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|kr<6B>pti NIMEle"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:439
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:440
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|m<><6D>ra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:445
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:459
msgid "use as output file"
msgstr "kasuta v<>ljundfailina"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:461 g10/gpgv.c:73
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:472
msgid "do not make any changes"
msgstr "<22>ra tee mingeid muutusi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:473
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "k<>si enne <20>lekirjutamist"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:514
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:515
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:543
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(K<>ikide k<>skude ja v<>tmete t<>ieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:546
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"@\n"
"N<>ited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja kr<6B>pti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed] n<>ita v<>tmeid\n"
" --fingerprint [nimed] n<>ita s<>rmej<65>lgi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:727 g10/gpgv.c:98
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:744
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:747
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, kr<6B>pti ja dekr<6B>pti\n"
"vaikimisi operatsioon s<>ltub sisendandmetest\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:758
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:761
msgid "Pubkey: "
msgstr "Avalik v<>ti: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:767 g10/keyedit.c:2257
msgid "Cipher: "
msgstr "<22>iffer: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:773
msgid "Hash: "
msgstr "R<>si: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:779 g10/keyedit.c:2303
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkimine: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:862
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kasuta: gpg [v<>tmed] "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1010
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s<>mbol =\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1252
#, fuzzy, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1264
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1267
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1805
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "M<>RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v<>tmete faili `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1847
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: vaikimisi v<>tmete fail `%s' puudub\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1851
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "v<>tmete fail `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1858
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2072 g10/g10.c:2626 g10/g10.c:2645
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "M<>RKUS: %s ei ole tavap<61>raseks kasutamiseks!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2085
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr "ebaturvaliste <20>iguste t<>ttu ei laetud <20>ifri laiendust \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2239 g10/g10.c:2251
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
#: g10/g10.c:2324
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2343 g10/keyedit.c:3876
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2349
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2352
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2359
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2362
msgid "invalid import options\n"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2369
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2372
msgid "invalid export options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2379
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2382
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2404
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2407
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2414
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-path v<><76>rtuseks ei <20>nnestu seada %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2615
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "HOIATUS: programm v<>ib salvestada oma m<>lupildi!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2619
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "HOIATUS: %s m<><6D>rab <20>le %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2628
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2631
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei oma koos m<>tet!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2638
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#: g10/g10.c:2653
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#: g10/g10.c:2667
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v<>i avateksti allkirju\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2673
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr<6B>pteerida\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2679
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2692
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "teate kr<6B>pteerimine --pgp2 moodis n<>uab IDEA <20>iffrit\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2759 g10/g10.c:2783
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2765 g10/g10.c:2789
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2771
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2777
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud sertifikaadi l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2792
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2794
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2796
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2798
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 v<>i 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2800
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 v<>i 3\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2803
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "M<>RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2807
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v<>i 3\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2814
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2823
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "vigased isikliku <20>ifri eelistused\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2827
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "vigased isikliku l<>hendi eelistused\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2831
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2864
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ei t<><74>ta veel koos %s-ga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2911
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "<22>ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2916
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "s<>numil<69>hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#: g10/g10.c:2921
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3017
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3028
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"HOIATUS: m<><6D>rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v<>tme kr<6B>ptograafiat\n"
#: g10/g10.c:3039
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"
#: g10/g10.c:3046
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3048
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3058
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3071
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3073
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3076
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3094
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [failinimi]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:3107
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3122
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3124
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3127
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3147
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3156
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3181
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3189
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:3193
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:3214
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k<>sud]"
#: g10/g10.c:3285
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v<>tmehoidla]"
#: g10/g10.c:3322
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverile saatmine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3324
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverilt lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3326
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "v<>tme eksport eba<62>nnestus: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:3337
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserveri otsing eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3347
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserveri uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3388
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3396
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3483
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "vigane r<>sialgoritm `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3606
msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3610
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjutage n<><6E>d oma teade ...\n"
#: g10/g10.c:3900
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"noteerimise nimes v<>ivad olla ainult tr<74>kitavad s<>mbolid v<>i t<>hikud\n"
"ning l<>pus peab olema '='\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3908
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m<>rki\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3913
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m<>rki\n"
#: g10/g10.c:3924
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "noteerimise v<><76>rtus ei v<>i sisaldada kontroll s<>mboleid\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3958
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3960
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3993
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "avalike v<>tmete puhvris on liiga palju v<>tmeid - blokeerin\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/getkey.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Vigane v<>ti %08lX muudeti kehtivaks v<>tme --allow-non-selfsigned-uid "
"kasutamisega\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/getkey.c:2237
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "avalikul alamv<6D>tmel %08lX puudub salajane alamv<6D>ti - ignoreerin\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/getkey.c:2468
#, fuzzy, c-format
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "kasutan sekundaarset v<>tit %08lX primaarse v<>tme %08lX asemel\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/getkey.c:2515
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti avaliku v<>tmeta - j<>tsin vahele\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:74
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole m<>nev<65>rra vaiksem"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:75
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "v<>ta v<>tmed sellest v<>tmehoidlast"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:77
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:78
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:102
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpgv [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:105
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"kontrolli allkirju tuntud usaldusv<73><76>rsete v<>tmetega\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:49
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Teie <20>lesanne on sisestada n<><6E>d v<><76>rtus; seda v<><76>rtust ei avalikustata\n"
"kolmandatele pooltele. Seda v<><76>rtust on vaja et realiseerida usaldusv<73>rk."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:55
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Usalduse v<>rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v<>tmed on\n"
"absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v<>tmed, mille puhul\n"
"on teil juurdep<65><70>s ka nende salajastele v<>tmetele. Kui soovite\n"
"m<><6D>rata seda v<>tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:62
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v<>tit, vastake \"jah\"."
#: g10/helptext.c:66
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
#: g10/helptext.c:70
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:84
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"<22>ldiselt ei ole hea m<>te kasutada sama v<>tit allkirjastamiseks ja\n"
"kr<6B>pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
"Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:91
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Sisestage v<>tmepikkus"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastake \"jah\" v<>i \"ei\""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:105
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Sisestage n<>utav v<><76>rtus, nagu viibal n<>idati.\n"
"V<>imalik on ka sisestada ISO kuup<75>ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
"saa korrektset veateadet, kuna s<>steem <20>ritab antud v<><76>rtust\n"
"t<>lgendada vahemikuna."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:117
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Sisestage v<>tmehoidja nimi"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:122
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v<>ga soovitav"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:126
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Te v<>ite n<><6E>d sisestada kommentaari"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:131
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N et muuta nime.\n"
"K et muuta kommentaari.\n"
"E et muuta e-posti aadressi.\n"
"O et j<>tkata v<>tme loomist.\n"
"V et l<>petada v<>tme loomine."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:140
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastake \"jah\" (v<>i \"j\"), kui v<>ib alustada alamv<6D>tme loomisega."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:148
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Kui te allkirjastate v<>tme kasutaja ID, kontrollige k<>igepealt, kas v<>ti\n"
"ikka kuulub antud ID-ga n<>idatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
"kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"\"0\" t<>hendab, et te ei v<>ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
"\n"
"\"1\" t<>hendab, et te usute, et v<>tit omab isik, kes seda v<>idab omavat, "
"kuid\n"
" te ei saanud v<>i ei soovinud seda v<>idet t<>iendavalt kontrollida. See\n"
" on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
" n<><6E>mi v<>tit.\n"
"\n"
"\"2\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme pealiskaudset kontrolli. See v<>ib\n"
" n<>iteks t<>hendada, et te kontrollisite v<>tme s<>rmej<65>lge ja "
"kontrollisite\n"
" v<>tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
"\n"
"\"3\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme p<>hjalikku kontrolli. See v<>ib "
"n<>iteks\n"
" t<>hendada, et v<>rdlesite v<>tme s<>rmej<65>lge v<>rme omanikuga otse suheldes\n"
" ja et te kontrollisite raskesti v<>ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
" v<>tme omaniku nimi vastab v<>tmel n<>idatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
" lisite, et v<>tmel n<>idatud e-posti aadress kuulub v<>tme omanikule.\n"
"\n"
"pange t<>hele, et n<>ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n<>ited. S<>ltub\n"
"ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p<>hjaliku\" kontrolli "
"t<>hendus,\n"
"kui te allkirjastate teisi v<>tmeid.\n"
"\n"
"Kui te ei tea <20>iget vastust, vastake \"0\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:186
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kui te soovite allkirjastada K<>IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:190
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Kui te t<>esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:195
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Kui selle alamv<6D>tme v<>ib kustutada, vastake \"jah\""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:200
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"See on v<>tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
"kuna see allkiri v<>ib olla vajalik, et kirjeldada antud v<>tme v<>i\n"
"antud v<>tmega sertifitseeritud teise v<>tme usaldatavust."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:205
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v<>ti.\n"
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v<>tit see\n"
"kasutab, sest see v<>ti v<>ib moodustada usaldussuhte l<>bi m<>ne juba\n"
"sertifitseeritud v<>tme."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:211
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m<>istlik see v<>tmehoidlast kustutada."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:215
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"See allkiri seob kasutaja ID v<>tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
"<22>ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
"GnuPG enam olla v<>imeline seda v<>tit leidma. Kustutada v<>iks\n"
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip<69>rast kehtiv ja on\n"
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v<>tmega seob."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muuda k<>ikide kasutaja ID-de seaded (v<>i ainult valitud)\n"
"vastavaks hetkel m<><6D>ratud seadetele. K<>ikide asjasse puutuvate\n"
"ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse <20>he sekundi v<>rra.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:230
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:236
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:240
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:245
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v<>ib <20>le kirjutada"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:250
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:256
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Te peate m<><6D>rama sertifitseerimise p<>hjuse. S<>ltuvalt kontekstist on\n"
"teil v<>imalus valida <20>ks j<>rgnevaist:\n"
" \"V<>ti on kompromiteeritud\"\n"
" Kasutage seda, kui teil on p<>hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
" isikud on saanud juurdep<65><70>su teie salajasele v<>tmele.\n"
" \"V<>ti on asendatud\"\n"
" Kasutage seda, kui te olete selle v<>tme asendanud uuemaga.\n"
" \"V<>ti ei ole enam kasutusel\"\n"
" Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v<>tit.\n"
" \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
" Kasutage seda m<>rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
" kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m<>rkimaks vigast e-posti "
"aadressi.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:272
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Kui te soovite, v<>ite n<><6E>d sisestada p<>hjenduse, miks te\n"
"soovite seda t<>histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
"l<>hidalt. T<>hi rida l<>petab teksti.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:287
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:295
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:254
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "j<>tan bloki t<><74>biga %d vahele\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:263
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "%lu v<>tit on seni t<><74>deldud\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:280
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "T<><54>deldud kokku: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:282
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " vahele j<>etud uusi v<>tmeid: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:285
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:287
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " imporditud: %lu"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:293
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:295
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:297
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusi alamv<6D>tmeid: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:299
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:301
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusi t<>histamisi: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:303
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi v<>tmeid: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:305
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " salajasi v<>tmeid imporditud: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:307
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata salajasi v<>tmeid: %lu\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:309
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
#: g10/import.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:554
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:556
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:593
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:605
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:617
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:630
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:632
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:656
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:748
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "v<>ti %08lX: HKP alamv<6D>tme rike parandatud\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:763
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"v<>ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:769
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:771
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "see v<>ib olla p<>hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: avalikku v<>tit ei leitud: %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:787
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: uus v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:796
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "ei leia kirjutatavat v<>tmehoidlat: %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
#: g10/import.c:2348 g10/import.c:2370
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:826
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalik v<>ti \"%s\" on imporditud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:850
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei leia algset v<>tmeblokki: %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei <20>nnestu lugeda algset v<>tmeblokki: %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:915
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:918
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:921
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:924
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:927
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv<6D>ti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:930
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv<6D>tit\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#: g10/import.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#: g10/import.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#: g10/import.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#: g10/import.c:965
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:1110
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti vigase <20>ifriga %d - j<>tsin vahele\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:1121
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
#: g10/import.c:1138 g10/import.c:2363
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "puudub salajaste v<>tmete vaikimisi v<>tmehoidla: %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:1149
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti on imporditud\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:1178
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: on juba salajaste v<>tmete hoidlas\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:1188
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: salajast v<>tit ei leitud: %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:1218
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"v<>ti %08lX: avalik v<>ti puudub - t<>histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:1261
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - l<>kkasin tagasi\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/import.c:1293
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" t<>histamise sertifikaat imporditud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1359
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
#: g10/import.c:1374
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1376
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
#: g10/import.c:1394
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tmeseosel puudub alamv<6D>ti\n"
#: g10/import.c:1405 g10/import.c:1455
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm\n"
#: g10/import.c:1407
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme seos\n"
#: g10/import.c:1422
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane mitme alamv<6D>tme seos\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1444
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tme t<>histamiseks puudub alamv<6D>ti\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1457
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme t<>histamine\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1472
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: eemaldasin mitme alamv<6D>tme t<>histamise\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1514
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin vahele kasutaja ID '"
#: g10/import.c:1535
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin alamv<6D>tme vahele\n"
#: g10/import.c:1562
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:1572
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat on vales kohas - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:1589
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:1603
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme allkiri on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1611
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:1711
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
#: g10/import.c:1773
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: laen t<>histamise v<>tit %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1787
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: t<>histamise v<>tit %08lX pole.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1846
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" t<>histamise sertifikaat lisatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1880
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: lisatud vahetu v<>tme allkiri\n"
#: g10/import.c:2269
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "avalik v<>ti ei sobi salajase v<>tmega!\n"
#: g10/import.c:2277
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/import.c:2279
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/keydb.c:168
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/keydb.c:175
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "v<>tmehoidla `%s' on loodud\n"
#: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/keydb.c:698
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "v<>tmehoidla vahem<65>lu uuesti loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:261
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[t<>histamine]"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:262
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allkiri j<>i testimata, kuna v<>ti puudub\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allkirja j<>i testimata, kuna v<>tmed puuduvad\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allkiri j<>i vea t<>ttu kontrollimata\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allkirja j<>i vigade t<>ttu kontrollimata\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:352
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "tuvastasin <20>he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:354
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Palun otsustage, kuiv<69>rd te usaldate seda kasutajat\n"
"teiste kasutajate v<>tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
"passe, kontrollige erinevatest allikatest n<>puj<75>lgi...)?\n"
"\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Usaldan v<>hesel m<><6D>ral\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Usaldan t<>iesti\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:434
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:450
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:594
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
#: g10/keyedit.c:891 g10/keyedit.c:1731
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
#: g10/keyedit.c:1737
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:622
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:650
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:680
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Allkirjastan t<>esti? "
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:702
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Iseenda allkiri \"%s\"\n"
"on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:711
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:725
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on aegunud.\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:729
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:750
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on lokaalne allkiri.\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:754
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Kas te soovite seda edutada t<>ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:775
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:778
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:783
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:805
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "V<>tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:820
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
#: g10/keyedit.c:838
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "See v<>ti aegub %s.\n"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#: g10/keyedit.c:844
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
#: g10/keyedit.c:884
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v<>tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
#: g10/keyedit.c:886
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "See muudab v<>tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:911
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v<>ti, mida te asute allkirjastama,\n"
"kuulub ka tegelikult <20>lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
"sisestage \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:916
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
#: g10/keyedit.c:918
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Ma ei ole <20>ldse kontrollinud.%s\n"
#: g10/keyedit.c:920
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
#: g10/keyedit.c:922
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Ma olen kontrollinud v<>ga hoolikalt.%s\n"
#: g10/keyedit.c:928
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
#: g10/keyedit.c:952
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Olete t<>esti kindel, et soovite seda v<>tit oma\n"
"v<>tmega allkirjastada: \""
#: g10/keyedit.c:959
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:965
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: allkirja ei m<>rgita mitte-eksporditavaks.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:973
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: allkirja ei m<>rgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:983
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:990
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:997
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Ma ei ole seda v<>tit <20>ldse kontrollinud.\n"
#: g10/keyedit.c:1002
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Ma olen seda v<>tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
#: g10/keyedit.c:1007
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Ma olen kontrollinud seda v<>tit v<>ga hoolikalt.\n"
#: g10/keyedit.c:1017
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Allkirjastan t<>esti? "
#: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:4364 g10/keyedit.c:4455 g10/keyedit.c:4519
#: g10/keyedit.c:4580 g10/sign.c:370
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1127
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1138 g10/keygen.c:3044
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "See v<>ti ei ole kaitstud.\n"
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3032
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3047
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3051
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "V<>ti on kaitstud.\n"
#: g10/keyedit.c:1174
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Seda v<>tit ei <20>nnestu toimetada: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1180
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisestage sellele salajasele v<>tmele uus parool.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1189 g10/keygen.c:1807
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti"
#: g10/keyedit.c:1194
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1197
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda teha? "
#: g10/keyedit.c:1268
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "t<>stan v<>tme allkirja <20>igesse kohta\n"
#: g10/keyedit.c:1353
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "salvesta ja v<>lju"
#: g10/keyedit.c:1356
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
#: g10/keyedit.c:1357
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "n<>ita v<>tit ja kasutaja IDd"
#: g10/keyedit.c:1359
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
#: g10/keyedit.c:1360
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1361
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "t<>hista allkirjad"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1364
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1369
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
#: g10/keyedit.c:1371
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
#: g10/keyedit.c:1373
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1377
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:1379
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisa foto ID"
#: g10/keyedit.c:1381
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kustuta kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:1386
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1390
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1392
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1394
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1398
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kustuta sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1400
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "add a revocation key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "lisa t<>histamise v<>ti"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1402
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1404
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "v3 v<>tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1406
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "m<>rgi kasutaja ID primaarseks"
#: g10/keyedit.c:1408
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "l<>lita salajaste v<>i avalike v<>tmete loendi vahel"
#: g10/keyedit.c:1411
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "n<>ita eelistusi (ekspert)"
#: g10/keyedit.c:1413
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "n<>ita eelistusi (detailsena)"
#: g10/keyedit.c:1415
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1420
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
#: g10/keyedit.c:1422
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"
#: g10/keyedit.c:1426
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
#: g10/keyedit.c:1428
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Kas t<>histan t<>esti k<>ik valitud kasutaja IDd? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1430
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "t<>hista kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:1435
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "t<>hista sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1436
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "enable key"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "luba v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1437
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "blokeeri v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1438
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "n<>ita foto ID"
#: g10/keyedit.c:1440
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy
msgid "clean unusable parts from key"
msgstr "mittekasutatav salajane v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1559
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "viga salajase v<>tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1577
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salajane v<>ti on kasutatav.\n"
#: g10/keyedit.c:1658
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v<>tit.\n"
#: g10/keyedit.c:1666
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Palun kasutage k<>igepealt k<>sku \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1685
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1725
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "V<>ti on t<>histatud."
#: g10/keyedit.c:1744
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas allkirjastan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:1751
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
#: g10/keyedit.c:1760
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
#: g10/keyedit.c:1783
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "See k<>sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
#: g10/keyedit.c:1805 g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1991
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima v<>hemalt <20>he kasutaja ID.\n"
#: g10/keyedit.c:1807
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
#: g10/keyedit.c:1809
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas kustutan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:1810
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
#: g10/keyedit.c:1860
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
#: g10/keyedit.c:1872
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
#: g10/keyedit.c:1900
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1955
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
#: g10/keyedit.c:1958
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid kustutada? "
#: g10/keyedit.c:1959
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit kustutada? "
#: g10/keyedit.c:1994
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Kas t<>histan t<>esti k<>ik valitud kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:1995
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Kas t<>histan t<>esti selle kasutaja ID? "
#: g10/keyedit.c:2013
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit t<>histada? "
#: g10/keyedit.c:2024
#, fuzzy
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid t<>histada? "
#: g10/keyedit.c:2026
#, fuzzy
2005-02-03 11:21:26 +01:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit t<>histada? "
#: g10/keyedit.c:2067
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2099
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
#: g10/keyedit.c:2105
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
#: g10/keyedit.c:2107
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas t<>esti uuendan seaded? "
#: g10/keyedit.c:2180
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Salvestan muutused? "
#: g10/keyedit.c:2183
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "V<>ljun salvestamata? "
#: g10/keyedit.c:2193
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2200
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salajase v<>tme uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2207
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "V<>tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
#: g10/keyedit.c:2280
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Teatel<65>hend: "
#: g10/keyedit.c:2332
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Omadused: "
#: g10/keyedit.c:2343
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2358 g10/keylist.c:308
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2590
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Selle v<>tme v<>ib olla t<>histanud %s v<>ti "
#: g10/keyedit.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Selle v<>tme v<>ib olla t<>histanud %s v<>ti "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2617
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " (tundlik)"
#: g10/keyedit.c:2633 g10/keyedit.c:2689 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2817
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:428
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2636 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "[t<>histatud] "
#: g10/keyedit.c:2638 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [aegub: %s]"
#: g10/keyedit.c:2640 g10/keyedit.c:2691 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2819
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
#: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:434 g10/mainproc.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [aegub: %s]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2642
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " usaldus: %c/%c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2657
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " usaldus: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2661
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2668
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "See v<>ti on blokeeritud"
#: g10/keyedit.c:2696 g10/keylist.c:200
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2764
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
#: g10/keyedit.c:2772
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Tuleb t<>hele panna et kuni te pole programmi uuesti k<>ivitanud, ei pruugi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"n<>idatud v<>tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
#: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3213 g10/keyserver.c:438
#: g10/mainproc.c:1700 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[t<>histatud] "
#: g10/keyedit.c:2838 g10/keyedit.c:3215 g10/keyserver.c:442
#: g10/mainproc.c:1702 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2903
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: <20>htegi kasutaja ID pole m<>rgitud primaarseks. See k<>sklus v<>ib\n"
" p<>hjustada muu kasutaja ID primaarseks m<><6D>ramist.\n"
#: g10/keyedit.c:2963
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. Foto ID lisamine v<>ib sundida m<>ningaid\n"
" PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
#: g10/keyedit.c:2968 g10/keyedit.c:3321
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:2974
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v<>tmele lisada.\n"
#: g10/keyedit.c:3114
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:3124
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:3128
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:3134
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Kas t<>esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
#: g10/keyedit.c:3148
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
#: g10/keyedit.c:3149
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
#: g10/keyedit.c:3152
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
#: g10/keyedit.c:3183
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:3217 g10/trustdb.c:1698
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "vigane pakend"
#: g10/keyedit.c:3316
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. M<><4D>ratud t<>histaja lisamine v<>ib\n"
" p<>hjustada m<>ningaid PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
#: g10/keyedit.c:3327
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "PGP 2.x-stiili v<>tmele ei saa m<><6D>ratud t<>histajat lisada.\n"
#: g10/keyedit.c:3347
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Sisestage m<><6D>ratud t<>histaja kasutaja ID: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:3370
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "PGP 2.x stiilis v<>tit ei saa nimetada m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:3385
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "te ei saa nimetada v<>tit iseenda m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
#: g10/keyedit.c:3407
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on m<><6D>ratud t<>histaja poolt t<>histatud!\n"
#: g10/keyedit.c:3426
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tme seadmist m<><6D>ratud t<>histajaks ei saa tagasi v<>tta!\n"
#: g10/keyedit.c:3432
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Olete kindel, et soovite seda v<>tit seada m<><6D>ratud t<>histajaks? (j/E): "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:3493
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v<>tmetelt valikud.\n"
#: g10/keyedit.c:3499
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "palun valige <20>limalt <20>ks sekundaarne v<>ti.\n"
#: g10/keyedit.c:3503
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Muudan sekundaarse v<>tme aegumise aega.\n"
#: g10/keyedit.c:3506
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse v<>tme aegumise aega.\n"
#: g10/keyedit.c:3552
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 v<>tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
#: g10/keyedit.c:3568
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v<>tmete hoidlas pole\n"
#: g10/keyedit.c:3648
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Palun valige t<>pselt <20>ks kasutaja ID.\n"
#: g10/keyedit.c:3687 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3917
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "j<>tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:3858
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3938
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#: g10/keyedit.c:3939
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#: g10/keyedit.c:4001
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:4059
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:4086
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4203
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kasutaja ID: \""
#: g10/keyedit.c:4206 g10/keyedit.c:4270 g10/keyedit.c:4313
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4208 g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4315
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4212
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4216
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t<>histada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:4220
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Loon sellele allkirjale t<>histamise sertifikaadi? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:4247
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
#: g10/keyedit.c:4273
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:4280
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " t<>histanud %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:4302
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Te asute t<>histama j<>rgmisi allkirju:\n"
#: g10/keyedit.c:4322
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Kas t<>esti loon t<>histamise sertifikaadid? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:4352
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salajast v<>tit pole\n"
#: g10/keyedit.c:4422
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:4439
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
#: g10/keyedit.c:4503
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:4565
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:4660
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "N<>itan %s foto IDd suurusega %ld, v<>ti 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:265
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:267
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:269
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:822
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:861
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:912
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjutan v<>tit siduva allkirja\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2608
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "vigane v<>tme suurus; kasutan %u bitti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2614
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "v<>tme suurus <20>mardatud <20>les %u bitini\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1239
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1242
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "kr<6B>pteeri andmed"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1245
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1253
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keygen.c:1268
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1272
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1277
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keygen.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
#: g10/keygen.c:1283
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1286
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1340
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1342
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1343
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1345
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
#: g10/keygen.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1348
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1350
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2485
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "DSA v<>tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1431
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Millist v<>tmepikkust te soovite? (1024) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1452
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1458
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Soovitud v<>tmepikkus on %u bitti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>mardatud <20>les %u bitini\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1515
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua on v<>ti kehtiv.\n"
" 0 = v<>ti ei aegu\n"
" <n> = v<>ti aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = v<>ti aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = v<>ti aegub n kuuga\n"
" <n>y = v<>ti aegub n aastaga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1526
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
" 0 = allkiri ei aegu\n"
" <n> = allkiri aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = allkiri aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1549
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "V<>ti on kehtiv kuni? (0) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1572
msgid "invalid value\n"
msgstr "vigane v<><76>rtus\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1579
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1580
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
#: g10/keygen.c:1585
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s aegub %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1586
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
#: g10/keygen.c:1592
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Teie s<>steem ei saa esitada kuup<75>evi peale aastat 2038.\n"
"Siiski k<>sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1597
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "On see <20>ige (j/e)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1620
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"V<>tme identifitseerimiseks on vaja m<><6D>rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
"kasutaja id kasutades p<>risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1633
msgid "Real name: "
msgstr "P<>risnimi: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1641
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1643
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei v<>i alata numbriga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1645
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema v<>hemalt 5 s<>mbolit\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1653
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1664
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1672
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1678
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol kommentaaris\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1701
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1707
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1712
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "<22>rge palun kirjutage e-posti aadressi p<>risnimesse ega kommentaari\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:1728
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1738
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (V)<29>lju? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1739
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (O)k/(V)<29>lju? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1758
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Palun parandage k<>igepealt viga\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1798
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase v<>tme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1808 g10/passphrase.c:804
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1814
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"Ma siiski t<>idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
"kasutades seda programmi v<>tmega \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1836
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v<>imaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2554
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "V<>tme genereerimine katkestati.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2753 g10/keygen.c:2897
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku v<>tme faili `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2755 g10/keygen.c:2900
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2758 g10/keygen.c:2903
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2886
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat avalike v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2892
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat salajaste v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2910
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga avaliku v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2917
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#: g10/keygen.c:2940
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "avalik ja salajane v<>ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2951
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Pidage silmas, et seda v<>tit ei saa kasutada kr<6B>ptimiseks. \n"
"Kr<4B>ptimiseks tuleb genereerida teine v<>ti, seda saate teha\n"
"kasutades v<>tit \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:2963 g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3207
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3143 g10/sign.c:291
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3017 g10/keygen.c:3145 g10/sign.c:293
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3026 g10/keygen.c:3156
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "M<>RKUS: v3 v<>tmetele alamv<6D>tmete loomine ei ole OpenPGP <20>hilduv\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3189
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Loon t<>esti? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3342
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3389
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/keygen.c:3415
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
msgid "never "
msgstr "mitte kunagi"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:265
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:267
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allkirja poliitika: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:306
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:373
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:375
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:386
msgid "not human readable"
msgstr "pole inimese poolt loetav"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:487
msgid "Keyring"
msgstr "V<>tmehoidla"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1489
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primaarse v<>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1491
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alamv<6D>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1498
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primaarse v<>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1500
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alamv<6D>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " V<>tme s<>rmej<65>lg ="
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1575
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1246
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1252
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1254
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1255
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uus\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1256
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Palun parandage see v<>imalik turvaprobleem\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "kontrollin v<>tmehoidlat `%s'\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1422
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1434
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1505
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
#: g10/keyserver.c:108
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:440
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
#: g10/keyserver.c:641
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:724 g10/keyserver.c:1296
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:822
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyserver.c:824
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1043
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1047
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1199
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1203
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1246
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1256 g10/keyserver.c:1351
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1304
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1313
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1373
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1379
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1391
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1396
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1404
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1411
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1416
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1425
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverilt lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1450 g10/keyserver.c:1484
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2005-07-27 20:10:56 +02:00
#: g10/keyserver.c:1765
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:249
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "veider suurus kr<6B>ptitud sessiooni v<>tme jaoks (%d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:300
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kr<6B>pteeritud sessiooni v<>ti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "avalik v<>ti on %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:431
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "avaliku v<>tmega kr<6B>pteeritud andmed: hea DEK\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud %u-bitise %s v<>tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " ka \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud %s v<>tmega, ID %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:486
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "avaliku v<>tmega lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:500
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud kasutades %lu parooli\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:502
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud <20>he parooliga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "eeldan %s kr<6B>pteeritud andmeid\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:538
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA <20>iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:570
msgid "decryption okay\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine <20>nnestus\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:574
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "HOIATUS: teate koosk<73>lalisus ei ole tagatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:587
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "HOIATUS: kr<6B>pteeritud teadet on muudetud!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:593
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:612
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "M<>RKUS: saatja n<>udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:614
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:803
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "eraldiseisev t<>histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1387
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allkirja kontroll j<>eti <20>ra\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1429 g10/mainproc.c:1439
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "neid allkirju ei <20>nnestu t<><74>delda\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ka \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Allkirja l<>i %.*s kasutades %s v<>tit ID %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1474
msgid "Key available at: "
msgstr "V<>tme leiate: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1605 g10/mainproc.c:1653
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1607 g10/mainproc.c:1655
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1609 g10/mainproc.c:1657
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1661
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ebakindel]"
#: g10/mainproc.c:1693
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " ka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1790
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1795
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1798
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1799
msgid "binary"
msgstr "binaarne"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1800
msgid "textmode"
msgstr "tekstimood"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1800 g10/trustdb.c:531
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1820
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1888 g10/mainproc.c:1904 g10/mainproc.c:1990
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1931
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1939
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1996
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:2006
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:122
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu blokeerida m<>lupildi salvestamist: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:207
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ei oska k<>sitleda avaliku v<>tme algoritmi %d\n"
#: g10/misc.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "realiseerimata <20>ifri algoritm"
#: g10/misc.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"s<>numil<69>hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:447
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA <20>ifri lisandprogrammi pole\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:448
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:681
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: ebasoovitav v<>ti \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:685
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:687
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#: g10/misc.c:707
msgid "Uncompressed"
msgstr "Pakkimata"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:732
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Pakkimata"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:842
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:1024
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:86
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
#: g10/openfile.c:88
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kirjutan <20>le (j/E)? "
#: g10/openfile.c:121
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
#: g10/openfile.c:143
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
#: g10/openfile.c:188
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjutan standardv<64>ljundisse\n"
#: g10/openfile.c:303
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
#: g10/openfile.c:382
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "new configuration file `%s' created\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:384
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
#: g10/openfile.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
#: g10/parse-packet.c:138
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ei oska k<>sitleda avaliku v<>tme algoritmi %d\n"
#: g10/parse-packet.c:708
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"HOIATUS: t<>en<65>oliselt ebaturvaline s<>mmeetriliselt kr<6B>pteeritud sessiooni "
"v<>ti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1147
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil t<><74>biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:304
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:320
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
#: g10/passphrase.c:339
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:356
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu luua <20>hendust serveriga `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:373 g10/passphrase.c:649 g10/passphrase.c:739
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:526 g10/passphrase.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitti %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:565
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Korrake parooli\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:567
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:643
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
#: g10/passphrase.c:799 g10/passphrase.c:962
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k<>sida\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:806 g10/passphrase.c:967
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Sisestage parool: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:889
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks\n"
"parooli: \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bitine %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:904
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:971
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Korrake parooli: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/photoid.c:67
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v<>tmes. Kui kasutate\n"
"v<>ga suurt pilti, on ka k<>ti v<>ha suur!\n"
"M<>istlik pildi suurus v<>iks olla umbes 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:81
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
#: g10/photoid.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: g10/photoid.c:103
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:105
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#: g10/photoid.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
#: g10/photoid.c:137
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "On see foto <20>ige (j/E/v)? "
#: g10/photoid.c:339
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "foto ID ei saa n<>idata!\n"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
msgid "No reason specified"
msgstr "P<>hjus puudub"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
msgid "Key is superseded"
msgstr "V<>ti on asendatud"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
msgid "Key has been compromised"
msgstr "V<>ti on kompromiteeritud"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
msgid "Key is no longer used"
msgstr "V<>ti ei ole enam kasutusel"
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
#: g10/pkclist.c:74
msgid "reason for revocation: "
msgstr "t<>histamise p<>hjus: "
#: g10/pkclist.c:91
msgid "revocation comment: "
msgstr "t<>histamise kommentaar: "
#: g10/pkclist.c:206
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iItTvVjJ"
#: g10/pkclist.c:214
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Usalduse v<><76>rtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " ka \""
#: g10/pkclist.c:256
#, fuzzy
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "See v<>ti kuulub t<>en<65>oliselt omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Ei tea\n"
#: g10/pkclist.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EI usalda\n"
#: g10/pkclist.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
#: g10/pkclist.c:285
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " t = tagasi p<>himen<65><6E>sse\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " j = j<>ta see v<>ti vahele\n"
#: g10/pkclist.c:289
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " v = v<>lju\n"
#: g10/pkclist.c:293
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:610
msgid "Your decision? "
msgstr "Teie otsus? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:320
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit absoluutselt usaldada? "
#: g10/pkclist.c:334
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikaadid t<>iesti usaldatava v<>tmeni:\n"
#: g10/pkclist.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n<>itaks, et see v<>ti kuulub omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n<>itaks, et see v<>ti kuulub omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:430
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "See v<>ti kuulub t<>en<65>oliselt omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "See v<>ti kuulub meile\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:461
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"EI ole kindel, et see v<>ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
"kasutaja ID v<>ljal. Kui te *t<>esti* teate, mida te teete,\n"
"v<>ite j<>rgnevale k<>simusele vastata jaatavalt\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:468
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Kasutan seda v<>tit ikka? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:502
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v<>tit!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:509
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "HOIATUS: see v<>ti v<>ib olla t<>histatud (t<>histamise v<>tit pole)\n"
#: g10/pkclist.c:518
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on m<><6D>ratud t<>histaja poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:521
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:522
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " See v<>ib t<>hendada, et allkiri on v<>ltsing.\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See alamv<6D>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:533
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on blokeeritud.\n"
#: g10/pkclist.c:543
#, c-format
msgid "Note: Verified address is `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:580
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on aegunud!\n"
#: g10/pkclist.c:591
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
#: g10/pkclist.c:593
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole midagi, mis n<>itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#: g10/pkclist.c:601
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v<>tit!\n"
#: g10/pkclist.c:602
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allkiri on t<>en<65>oliselt V<>LTSING.\n"
#: g10/pkclist.c:610
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
"allkirjaga!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:612
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: %s\n"
#: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/pkclist.c:829
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Te ei m<><6D>ranud kasutaja IDd. (v<>ite kasutada v<>tit \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:845
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:871
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Sisestage kasutaja ID. L<>petage t<>hja reaga: "
#: g10/pkclist.c:887
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba vaikimisi saaja\n"
#: g10/pkclist.c:910
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Avalik v<>ti on blokeeritud.\n"
#: g10/pkclist.c:917
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/pkclist.c:946
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:991
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on blokeeritud\n"
#: g10/pkclist.c:1046
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
#: g10/plaintext.c:91
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v<>tit \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 g10/plaintext.c:159
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/plaintext.c:447
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
#: g10/plaintext.c:452
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
#: g10/plaintext.c:481
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
#: g10/plaintext.c:515
msgid "no signed data\n"
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
#: g10/plaintext.c:529
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba<62>nnestus `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anon<6F><6E>mne saaja; proovin salajast v<>tit %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:120
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, me oleme anon<6F><6E>mne teate saaja.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:208
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
#: g10/pubkey-enc.c:229
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifri algoritm %d%s on tundmatu v<>i blokeeritud\n"
#: g10/pubkey-enc.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "M<>RKUS: <20>ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
#: g10/pubkey-enc.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:293
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "M<>RKUS: v<>ti on t<>histatud"
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:546
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/revoke.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#: g10/revoke.c:273
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "T<>histaja:\n"
#: g10/revoke.c:277
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(See on tundlik t<>histamise v<>ti)\n"
#: g10/revoke.c:281
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Loon sellele v<>tmele t<>histamise sertifikaadi? "
#: g10/revoke.c:294 g10/revoke.c:512
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "V<>ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
#: g10/revoke.c:308 g10/revoke.c:526
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/revoke.c:371
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
#: g10/revoke.c:377
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
"`%s' jaoks pole t<>histamise v<>tmeid\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
#: g10/revoke.c:433
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "salajast v<>tit `%s' ei leitud: %s\n"
#: g10/revoke.c:462
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "vastavat avalikku v<>tit pole: %s\n"
#: g10/revoke.c:473
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "avalik v<>ti ei sobi salajase v<>tmega!\n"
#: g10/revoke.c:480
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Loon sellele v<>tmele t<>histamise sertifikaadi? "
#: g10/revoke.c:497
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
#: g10/revoke.c:501
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "M<>RKUS: See v<>ti ei ole kaitstud!\n"
#: g10/revoke.c:552
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta <20>ra panna.\n"
"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep<65><70>su, v<>ib ta seda kasutades\n"
"muuta k<>ik teie v<>tmed kasutamisk<73>lbmatuks.\n"
"Samuti on m<>istlik tr<74>kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
"juhuks,\n"
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
"tr<74>kis<69>steem\n"
"v<>ib salvestada need andmed ja teha teistele k<>ttesaadavaks! \n"
#: g10/revoke.c:593
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
#: g10/revoke.c:603
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#: g10/revoke.c:605
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(T<>en<65>oliselt soovite siin valida %d)\n"
#: g10/revoke.c:646
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L<>petage t<>hja reaga:\n"
#: g10/revoke.c:674
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "T<>histamise p<>hjus: %s\n"
#: g10/revoke.c:676
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#: g10/revoke.c:681
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "On see h<>sti? "
#: g10/seckey-cert.c:55
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salajase v<>tme komponendid ei ole k<>ttesaadavad\n"
#: g10/seckey-cert.c:61
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#: g10/seckey-cert.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#: g10/seckey-cert.c:266
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
#: g10/seckey-cert.c:267
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:327
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n<>rga v<>tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
#: g10/seckey-cert.c:365
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"loon salajase v<>tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
#: g10/seskey.c:53
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "loodi n<>rk v<>ti - proovin uuesti\n"
#: g10/seskey.c:58
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"s<>mmeetrilises <20>ifris ei <20>nnestu v<>ltida n<>rga v<>tme kasutamist; proovisin %"
"d korda!\n"
#: g10/seskey.c:214
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA n<>uab 160 bitist r<>sialgoritmi kasutamist\n"
#: g10/sig-check.c:76
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "HOIATUS: allkirja l<>hend on teatega konfliktne\n"
#: g10/sig-check.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv<6D>ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
#: g10/sig-check.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv<6D>tmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
#: g10/sig-check.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
#: g10/sig-check.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#: g10/sig-check.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#: g10/sig-check.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "M<>RKUS: allkirja v<>ti %08lX aegus %s\n"
#: g10/sig-check.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t<>ttu v<>tmel %08lX vigast allkirja\n"
#: g10/sig-check.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme t<>histamise paketile puudub alamv<6D>ti\n"
#: g10/sig-check.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme allkirjaga sidumiseks puudub alamv<6D>ti\n"
#: g10/sign.c:86
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
#: g10/sign.c:94
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) v<>tme allkirja lisada\n"
#: g10/sign.c:113
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#: g10/sign.c:139
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#: g10/sign.c:147
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "poliisi URLi ei saa v3 v<>tme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#: g10/sign.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#: g10/sign.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#: g10/sign.c:365
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei <20>nnestu kontrollida: %s\n"
#: g10/sign.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:761
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
#: g10/sign.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"s<>numil<69>hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#: g10/sign.c:922
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"
#: g10/sign.c:1034
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
#: g10/sign.c:1212
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "kasutatakse %s kr<6B>pteerimist\n"
#: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"v<>ti ei ole m<>rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v<>lts RNGd kasutada!\n"
#: g10/skclist.c:158
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: duplikaat\n"
#: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: %s\n"
#: g10/skclist.c:171
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/skclist.c:186
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"j<>tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:105
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Omistatud usalduse v<><76>rtuste loend, loodud: %s\n"
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:160
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:174
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
#: g10/tdbdump.c:179
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "impordi usalduse v<><76>rtused"
#: g10/tdbdump.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:245
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
#: g10/tdbio.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu sulgeda: %s\n"
#: g10/tdbio.c:513
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada\n"
#: g10/tdbio.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei <20>nnestu: %s"
#: g10/tdbio.c:555
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
#: g10/tdbio.c:558
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
#: g10/tdbio.c:602
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "M<>RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
#: g10/tdbio.c:619
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:651
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:659
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:735
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1174
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1182
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1203
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1226
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
#: g10/tdbio.c:1411
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1419
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1429
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje nullimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1459
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1504
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on vigane; palun k<>ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:148
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ei suuda k<>sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/textfilter.c:245
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/trustdb.c:227
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v<>tmeID\n"
#: g10/trustdb.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "v<>ti %08lX: aktsepteerin usaldusv<73><76>rse v<>tmena\n"
#: g10/trustdb.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "v<>ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
#: g10/trustdb.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: usaldataval v<>tmel pole avalikku v<>tit - j<>tsin vahele\n"
#: g10/trustdb.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "v<>ti on m<>rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, p<>ringu t<><74>p %d: lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:351
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t<><74>pi %d\n"
#: g10/trustdb.c:447
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:453
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:505
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:507
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[t<>histatud] "
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[aegunud] "
#: g10/trustdb.c:513
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tundmatu"
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[marginal]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ full ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:518
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:533
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:534
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"
#: g10/trustdb.c:535
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:536
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:537
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:577
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2330
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb j<>rgmine kontroll %s\n"
#: g10/trustdb.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#: g10/trustdb.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit %08lX: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1034
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1038
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
#: g10/trustdb.c:2074
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d v<>tit t<><74>deldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
#: g10/trustdb.c:2138
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "absoluutselt usaldatavaid v<>tmeid pole\n"
#: g10/trustdb.c:2152
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v<>tme %08lX avalik v<>ti\n"
#: g10/trustdb.c:2175
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2261
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/verify.c:117
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allkirja ei <20>nnestu kontrollida.\n"
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v<>i .asc)\n"
"peab olema k<>sureal esimene fail.\n"
#: g10/verify.c:192
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v<>i seavahetus puudub\n"
#: util/errors.c:55
msgid "general error"
msgstr "<22>ldine viga"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown packet type"
msgstr "tundmatu paketi t<><74>p"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown version"
msgstr "tundmatu versioon"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tundmatu avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:59
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tundmatu l<>hendi algoritm"
#: util/errors.c:60
msgid "bad public key"
msgstr "halb avalik v<>ti"
#: util/errors.c:61
msgid "bad secret key"
msgstr "halb salajane v<>ti"
#: util/errors.c:62
msgid "bad signature"
msgstr "halb allkiri"
#: util/errors.c:63
msgid "checksum error"
msgstr "kontrollsumma viga"
#: util/errors.c:64
msgid "bad passphrase"
msgstr "halb parool"
#: util/errors.c:65
msgid "public key not found"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:66
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tundmatu <20>ifri algoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "can't open the keyring"
msgstr "v<>tmehoidlat ei <20>nnestu avada"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid packet"
msgstr "vigane pakett"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:69
msgid "invalid armor"
msgstr "vigane pakend"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:70
msgid "no such user id"
msgstr "sellist kasutaja id pole"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "secret key not available"
msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:72
msgid "wrong secret key used"
msgstr "kasutati valet salajast v<>tit"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:73
msgid "not supported"
msgstr "ei ole toetatud"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:74
msgid "bad key"
msgstr "halb v<>ti"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:75
msgid "file read error"
msgstr "viga faili lugemisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:76
msgid "file write error"
msgstr "viga faili kirjutamisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:77
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "file open error"
msgstr "viga faili avamisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "file create error"
msgstr "viga faili loomisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:80
msgid "invalid passphrase"
msgstr "vigane parool"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "realiseerimata avaliku v<>tme algoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:82
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "realiseerimata <20>ifri algoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "unknown signature class"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:84
msgid "trust database error"
msgstr "usalduse andmebaasi viga"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:85
msgid "bad MPI"
msgstr "halb MPI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:86
msgid "resource limit"
msgstr "ressursi limiit"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "invalid keyring"
msgstr "vigane v<>tmehoidla"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:88
msgid "bad certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "malformed user id"
msgstr "vigane kasutaja id"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "file close error"
msgstr "viga faili sulgemisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "file rename error"
msgstr "viga faili <20>mber nimetamisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "file delete error"
msgstr "viga faili kustutamisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:93
msgid "unexpected data"
msgstr "ootamatud andmed"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "timestamp conflict"
msgstr "ajatemplite konflikt"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:95
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "mittekasutatav avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:96
msgid "file exists"
msgstr "fail on olemas"
#: util/errors.c:97
msgid "weak key"
msgstr "n<>rk v<>ti"
#: util/errors.c:98
msgid "invalid argument"
msgstr "vigane argument"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "bad URI"
msgstr "halb URI"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:100
msgid "unsupported URI"
msgstr "mittetoetatud URI"
#: util/errors.c:101
msgid "network error"
msgstr "v<>rgu viga"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not encrypted"
msgstr "kr<6B>ptimata"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:104
msgid "not processed"
msgstr "ei t<><74>deldud"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable public key"
msgstr "mittekasutatav avalik v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:107
msgid "unusable secret key"
msgstr "mittekasutatav salajane v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:108
msgid "keyserver error"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "Katkesta"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:110
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "kr<6B>ptimata"
#: util/logger.c:158
msgid "ERROR: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/logger.c:161
msgid "WARNING: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:224
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:230
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
msgid "yes"
msgstr "jah"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
msgid "no"
msgstr "ei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
msgid "nN"
msgstr "eE"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:371
msgid "quit"
msgstr "v<>lju"
#: util/miscutil.c:374
msgid "qQ"
msgstr "vV"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:407
msgid "okay|okay"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:409
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:410
msgid "oO"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:411
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:91
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m<>lu!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:92
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:344
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "initsialiseerimata turvalise m<>luta ei ole operatsioon v<>imalik\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:345
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(te kasutasite vahest selle t<><74> jaoks valet programmi)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
2005-06-21 14:54:56 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j<>tan vahele\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "ei <20>nnestu k<>ivitada %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
#~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "halb parool v<>i tundmatu <20>ifri algoritm (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "agendile ei <20>nnestu seada kliendi pid\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada lugemise FD\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada kirjutamise FD\n"
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
#~ msgid "passphrase too long\n"
#~ msgstr "liiga pikk parool\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
#~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
2005-02-03 11:21:26 +01:00
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "vali sekundaarne v<>ti N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "n<>ita allkirju"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "lisa sekundaarne v<>ti"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "kustuta allkirjad"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Sekundaarne v<>ti numbriga %d puudub\n"
2004-12-16 11:04:36 +01:00
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "<22>ldine viga"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "lisa foto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primaarne"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "l<>lita"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "v<>tmeserveri viga"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "s<>numil<69>hendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enne uue %s v<>tmepaari genereerimist.\n"
#~ " minimaalne v<>tmepikkus on 768 bitti\n"
#~ " vaikimisi v<>tmepikkus on 1024 bitti\n"
#~ " suurim soovitatav v<>tmepikkus on 2048 bitti\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA lubab v<>tmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; RSA korral on v<>ikseim v<><76>rtus 1024.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; v<>ikseim lubatud v<><76>rtus on 768.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "v<>tmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v<><76>rtus on %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Suuremad v<>tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
#~ "arvutused v<>tavad V<>GA palju aega!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v<>tmepikkust? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
#~ "v<>imalikud r<>ndeobjektid!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "see <20>ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m<>nd standardsemat!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
#~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " ka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " i = please show me more information\n"
#~ msgstr " i = esita palun t<>iendavat infot\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: v<>ti on t<>histatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>ti on t<>histatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: v<>ti on aegunud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v<>tit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu avada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: HOIATUS: t<>hi fail\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ei <20>nnestu avada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Usaldan v<>hesel m<><6D>ral\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Usaldan t<>iesti\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "lokaalselt allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu kasutada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu luua lukku\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu seada lukku\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu luua: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: kataloogi ei <20>nnestu luua: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v<>tit, vastake \"jah\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei <20>nnestu avada: %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "viga: usalduse v<><76>rtus puudub\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! alamv<6D>ti on t<>histatud: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- leitud v<>ltsitud t<>histamine\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? probleem t<>histamise kontrollimisel: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[t<>histatud] "
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: s<>numil<69>hend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
#~ "vastutusel!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|kr<6B>pteeri failid"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "ainult salvesta"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|dekr<6B>pteeri failid"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti mitte-t<>histatavana"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja mitte-t<>histatavana"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "n<>ita ainult pakettide j<>rjendeid"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "ekspordi usalduse v<><76>rtused"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend lahti"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v<>tit"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "<22>ra kasuta terminali"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "<22>ra kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "kasuta v4 v<>tme allkirju"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "<22>ra kasuta v3 v<>tme allkirju"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "kr<6B>ptimisel kasuta alati MDC"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "kr<6B>ptimisel <20>ra kasuta kunagi MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "pakettmood: <20>ra k<>si kunagi"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "eelda enamus k<>simustele jah vastust"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "eelda enamus k<>simustele ei vastust"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "lisa see v<>tmehoidla v<>tmehoidlate nimekirja"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "lisa see salajaste v<>tmete hoidla nimekirja"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "n<>ita millisesse v<>tmehoidlasse n<>idatud v<>ti kuulub"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v<>tmena"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|kasuta seda v<>tmeserverit"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "loe v<>tmed failist"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|V<>TMEID|usalda seda v<>tit t<>ielikult"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "kasuta k<>ikides tegevustes OpenPGP v<>tmeid"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "kasuta k<>ikide pakettide, <20>iffrite ja l<>hendi seadeid PGP 2.x moodis"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega l<>hendialgoritmi NIMI"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega <20>ifri algoritmi NIMI"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta <20>ifri algoritmi NIMI"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta teatel<65>hendi algoritmi NIMI"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "<22>ra lisa kr<6B>ptimisel v<>tme id"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Esita foto IDd"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ei esita foto IDd"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Sea k<>surida foto ID vaatamiseks"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see v<>ti t<>esti kuulub omanikule,\n"
#~ "aktsepteerime seda siiski\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: ei ole rfc2440 v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "M<>RKUS: Tuvastasin Elgamal primaarv<72>tme - importimine v<>ib v<>tta m<>ne "
#~ "aja\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (vaikimisi)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Noteering: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Poliis: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "v<>tmeserverist ei saa v<>tit: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' <20>nnestus (olek=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba<62>nnestus: olek=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "see v<>tmeserver ei toeta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "v<>tmeserverist ei saa otsida: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti ja EI OLE "
#~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX on m<>rgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "j<>tsin Elgamal allkirjastamise v<>tme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "j<>tsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise v<>tmele %08lX vahele\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrollin s<>gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
#~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
#~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
#~ "kr<6B>ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
#~ "kr<6B>ptivat ja kr<6B>ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
#~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
#~ "programm toetab m<>lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
#~ "ei pruugi kr<6B>ptivat ning allkirjastavat v<>imalust tunda.\n"
#~ "\n"
#~ "Esimene (primaarne) v<>ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
#~ "allkirjastamisel; see on ka p<>hjus, miks selles men<65><6E>s ei lubata valida\n"
#~ "ainult kr<6B>ptivat ElGamal v<>tit."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Kuigi need v<>tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte k<>ik programmid ei toeta neid\n"
#~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "mittet<65>ielik v<>ti\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX ei ole t<>ielik\n"