1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-24 01:32:46 +02:00
gnupg/po/et.po

5633 lines
149 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:90
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m<>lu!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:91
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:340
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "initsialiseerimata turvalise m<>luta ei ole operatsioon v<>imalik\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:341
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(te kasutasite vahest selle t<><74> jaoks valet programmi)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "yes"
msgstr "jah"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no"
msgstr "ei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nN"
msgstr "eE"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "quit"
msgstr "v<>lju"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:351
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "qQ"
msgstr "vV"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>ldine viga"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tundmatu paketi t<><74>p"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "tundmatu versioon"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tundmatu avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tundmatu l<>hendi algoritm"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "halb avalik v<>ti"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "halb salajane v<>ti"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "halb allkiri"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kontrollsumma viga"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "halb parool"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tundmatu <20>ifri algoritm"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "v<>tmehoidlat ei <20>nnestu avada"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "vigane pakett"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "vigane pakend"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "sellist kasutaja id pole"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "kasutati valet salajast v<>tit"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ei ole toetatud"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "halb v<>ti"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "viga faili lugemisel"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "viga faili kirjutamisel"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "viga faili avamisel"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "viga faili loomisel"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "vigane parool"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "realiseerimata avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "realiseerimata <20>ifri algoritm"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "usalduse andmebaasi viga"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "halb MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "ressursi limiit"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "vigane v<>tmehoidla"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "vigane kasutaja id"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "viga faili sulgemisel"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "viga faili <20>mber nimetamisel"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "viga faili kustutamisel"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "ootamatud andmed"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "ajatemplite konflikt"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "mittekasutatav avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "fail on olemas"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "n<>rk v<>ti"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "vigane argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "halb URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "mittetoetatud URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "v<>rgu viga"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "kr<6B>ptimata"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ei t<><74>deldud"
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "mittekasutatav avalik v<>ti"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "mittekasutatav salajane v<>ti"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:183
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: util/logger.c:186
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: util/logger.c:279
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:285
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:163
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "no entropy gathering module detected\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:391
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:396
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:401
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed fail on t<>hi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:407
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:415
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu lugeda: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:453
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:480
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu kirjutada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:483
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu sulgeda: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:728
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/random.c:729
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Juhuarvude generaator on ainult t<>hi kest, et programmid\n"
"k<>iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
"\n"
"<22>RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/rndlinux.c:134
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t<>id,\n"
"et anda masinal v<>imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "s<>numil<69>hendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse v<>ltimiseks v<>ite teha arvutiga\n"
"mingit t<><74>d, see t<>stab ka entroopia kvaliteeti.\n"
#: cipher/primegen.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "v<>hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "v<>hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
#: g10/g10.c:354
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@K<>sud:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:356
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fail]|loo allkiri"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:357
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:358
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:359
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "kr<6B>pteeri andmed"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:361
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "kr<6B>pteerimine kasutades ainult s<>mmeetrilist <20>ifrit"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:363
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekr<6B>pteeri andmed (vaikimisi)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:365
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:367
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "n<>ita v<>tmeid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:369
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja allkirju"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:370
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kontrolli v<>tmete allkirju"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:371
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja s<>rmej<65>lgi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:372
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "n<>ita salajasi v<>tmeid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:373
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:374
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed avalike v<>tmete hoidlast"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:376
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed salajaste v<>tmete hoidlast"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:377
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:378
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:381
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allkirjasta v<>i toimeta v<>tit"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:382
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereeri t<>histamise sertifikaat"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:384
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "ekspordi v<>tmed"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:385
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspordi v<>tmed v<>tmeserverisse"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:386
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impordi v<>tmed v<>tmeserverist"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:388
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "otsi v<>tmeid v<>tmeserverist"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:390
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "uuenda v<>tmeid v<>tmeserverist"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:393
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "impordi/mesti v<>tmed"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:396
msgid "print the card status"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:397
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:398
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:406
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:413
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [failid]|tr<74>ki teatel<65>hendid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"V<>tmed:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:419
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis v<>ljund"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:421
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|kr<6B>pti NIMEle"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:432
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:433
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|m<><6D>ra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:438
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:448
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "kasuta v<>ljundfailina"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:461
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "<22>ra tee mingeid muutusi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:462
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "k<>si enne <20>lekirjutamist"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:507
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:508
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:530
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:535
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(K<>ikide k<>skude ja v<>tmete t<>ieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:538
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"N<>ited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja kr<6B>pti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed] n<>ita v<>tmeid\n"
" --fingerprint [nimed] n<>ita s<>rmej<65>lgi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:730
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:733
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, kr<6B>pti ja dekr<6B>pti\n"
"vaikimisi operatsioon s<>ltub sisendandmetest\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:744
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:747
msgid "Pubkey: "
msgstr "Avalik v<>ti: "
#: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
msgid "Cipher: "
msgstr "<22>iffer: "
#: g10/g10.c:759
msgid "Hash: "
msgstr "R<>si: "
#: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkimine: "
#: g10/g10.c:848
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kasuta: gpg [v<>tmed] "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:951
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:969
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s<>mbol =\n"
#: g10/g10.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1193
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1196
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1202
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1205
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
"\"\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1208
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1334
#, c-format
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1601
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "M<>RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v<>tmete faili `%s'\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1637
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: vaikimisi v<>tmete fail `%s' puudub\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1641
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "v<>tmete fail `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1648
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "M<>RKUS: %s ei ole tavap<61>raseks kasutamiseks!\n"
#: g10/g10.c:1887
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "ebaturvaliste <20>iguste t<>ttu ei laetud <20>ifri laiendust \"%s\"\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2099
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2124
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2127
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
#: g10/g10.c:2134
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi v<>tmed\n"
#: g10/g10.c:2137
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "invalid import options\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2144
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2147
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "invalid export options\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
#: g10/g10.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi v<>tmed\n"
#: g10/g10.c:2175
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
#: g10/g10.c:2201
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
#: g10/g10.c:2208
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-path v<><76>rtuseks ei <20>nnestu seada %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2398
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "HOIATUS: programm v<>ib salvestada oma m<>lupildi!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2402
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "HOIATUS: %s m<><6D>rab <20>le %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2411
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2414
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei oma koos m<>tet!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2435
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v<>i avateksti allkirju\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2441
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr<6B>pteerida\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2447
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2460
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "teate kr<6B>pteerimine --pgp2 moodis n<>uab IDEA <20>iffrit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2540
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2546
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud sertifikaadi l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2561
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2563
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2565
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2567
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 v<>i 3\n"
#: g10/g10.c:2569
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 v<>i 3\n"
#: g10/g10.c:2572
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "M<>RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2576
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v<>i 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2583
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2592
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "vigased isikliku <20>ifri eelistused\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2596
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "vigased isikliku l<>hendi eelistused\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2600
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
#: g10/g10.c:2633
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ei t<><74>ta veel koos %s-ga\n"
#: g10/g10.c:2680
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "<22>ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#: g10/g10.c:2685
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "s<>numil<69>hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#: g10/g10.c:2690
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2778
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2789
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: m<><6D>rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v<>tme kr<6B>ptograafiat\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2800
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2807
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2819
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2832
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
#: g10/g10.c:2834
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2837
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
#: g10/g10.c:2855
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [failinimi]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2868
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2883
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
#: g10/g10.c:2885
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2888
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
#: g10/g10.c:2908
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2917
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [failinimi]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2942
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [failinimi]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2950
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2954
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2958
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2962
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2986
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k<>sud]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s ei <20>nnestu avada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3057
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v<>tmehoidla]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3094
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverile saatmine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3096
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverilt lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3098
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "v<>tme eksport eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3109
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserveri otsing eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3119
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserveri uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3160
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3255
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "vigane r<>sialgoritm `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3378
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3382
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjutage n<><6E>d oma teade ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3659
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"noteerimise nimes v<>ivad olla ainult tr<74>kitavad s<>mbolid v<>i t<>hikud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"ning l<>pus peab olema '='\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3668
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m<>rki\n"
#: g10/g10.c:3678
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "noteerimise v<><76>rtus ei v<>i sisaldada kontroll s<>mboleid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3712
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3714
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3747
#, fuzzy
msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
#: g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole m<>nev<65>rra vaiksem"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "v<>ta v<>tmed sellest v<>tmehoidlast"
#: g10/gpgv.c:70
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
#: g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
#: g10/gpgv.c:95
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpgv [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
#: g10/gpgv.c:98
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"kontrolli allkirju tuntud usaldusv<73><76>rsete v<>tmetega\n"
#: g10/armor.c:317
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:346
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "vigane pakendi p<>is: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:353
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "pakendi p<>is: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:364
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "vigane avateksti allkirja p<>is\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:416
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad <20>ksteise sees\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:553
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "vigane kriipsudega m<>rgitud rida: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:565
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "unexpected armor:"
msgstr "ootamatu pakend:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "vigane radix64 s<>mbol %02x vahele j<>etud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:738
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (puudub CRC)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:772
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (poolik CRC)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:776
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:800
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (l<>petaval real)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:804
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "viga l<>petaval real\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:1091
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:1096
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/armor.c:1100
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"kvooditud s<>mbol pakendis - t<>en<65>oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "No reason specified"
msgstr "P<>hjus puudub"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "V<>ti on asendatud"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "V<>ti on kompromiteeritud"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "V<>ti ei ole enam kasutusel"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
#: g10/pkclist.c:73
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "reason for revocation: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "t<>histamise p<>hjus: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "revocation comment: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "t<>histamise kommentaar: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:195
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iItTvVjJ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:203
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Usalduse v<><76>rtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:207
#, fuzzy
msgid " \""
msgstr " ka \""
#: g10/pkclist.c:234
#, fuzzy
msgid " aka \""
msgstr " ka \""
#: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Palun otsustage, kuiv<69>rd te usaldate seda kasutajat\n"
"teiste kasutajate v<>tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
"passe, kontrollige erinevatest allikatest n<>puj<75>lgi...)?\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " %d = Ei tea\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:252
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EI usalda\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Usaldan v<>hesel m<><6D>ral\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:256
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Usaldan t<>iesti\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:258
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:261
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = esita palun t<>iendavat infot\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:264
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " t = tagasi p<>himen<65><6E>sse\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:267
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " j = j<>ta see v<>ti vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:268
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " v = v<>lju\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Teie otsus? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:299
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit absoluutselt usaldada? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:313
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikaadid t<>iesti usaldatava v<>tmeni:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:387
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>ti on t<>histatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Kasutan seda v<>tit ikka? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:399
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>ti on t<>histatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:420
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: v<>ti on aegunud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n<>itaks, et see v<>ti kuulub omanikule\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:436
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v<>tit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n<>itaks, et see v<>ti kuulub omanikule\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:447
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "See v<>ti kuulub t<>en<65>oliselt omanikule\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:452
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "See v<>ti kuulub meile\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:500
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"EI ole kindel, et see v<>ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
"kasutaja ID v<>ljal. Kui te *t<>esti* teate, mida te teete,\n"
"v<>ite j<>rgnevale k<>simusele vastata jaatavalt\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v<>tit!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:551
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "HOIATUS: see v<>ti v<>ib olla t<>histatud (t<>histamise v<>tit pole)\n"
#: g10/pkclist.c:560
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on m<><6D>ratud t<>histaja poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:563
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:564
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " See v<>ib t<>hendada, et allkiri on v<>ltsing.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:570
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See alamv<6D>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:575
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on blokeeritud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:580
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on aegunud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:591
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:593
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " Ei ole midagi, mis n<>itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:601
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v<>tit!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:602
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allkiri on t<>en<65>oliselt V<>LTSING.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:610
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
"allkirjaga!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:612
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
#: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:829
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Te ei m<><6D>ranud kasutaja IDd. (v<>ite kasutada v<>tit \"-r\")\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:845
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:871
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Sisestage kasutaja ID. L<>petage t<>hja reaga: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:887
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba vaikimisi saaja\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:910
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Avalik v<>ti on blokeeritud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:917
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:946
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:991
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on blokeeritud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pkclist.c:1046
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:214
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:216
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:218
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
#: g10/keygen.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
#: g10/keygen.c:738
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "writing direct signature\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:777
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:823
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjutan v<>tit siduva allkirja\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "vigane v<>tme suurus; kasutan %u bitti\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "v<>tme suurus <20>mardatud <20>les %u bitini\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1165
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1171
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1173
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1175
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Vigane valik.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1225
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Enne uue %s v<>tmepaari genereerimist.\n"
" minimaalne v<>tmepikkus on 768 bitti\n"
" vaikimisi v<>tmepikkus on 1024 bitti\n"
" suurim soovitatav v<>tmepikkus on 2048 bitti\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1234
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Millist v<>tmepikkust te soovite? (1024) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1239
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA lubab v<>tmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1241
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; RSA korral on v<>ikseim v<><76>rtus 1024.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; v<>ikseim lubatud v<><76>rtus on 768.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1255
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v<><76>rtus on %d.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1260
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Suuremad v<>tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
"arvutused v<>tavad V<>GA palju aega!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1263
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v<>tmepikkust? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1264
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
"v<>imalikud r<>ndeobjektid!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1273
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Soovitud v<>tmepikkus on %u bitti\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>mardatud <20>les %u bitini\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1331
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua on v<>ti kehtiv.\n"
" 0 = v<>ti ei aegu\n"
" <n> = v<>ti aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = v<>ti aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = v<>ti aegub n kuuga\n"
" <n>y = v<>ti aegub n aastaga\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1340
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
" 0 = allkiri ei aegu\n"
" <n> = allkiri aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = allkiri aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1362
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "V<>ti on kehtiv kuni? (0) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1364
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1369
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "vigane v<><76>rtus\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1374
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1381
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s aegub %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1387
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Teie s<>steem ei saa esitada kuup<75>evi peale aastat 2038.\n"
"Siiski k<>sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1392
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "On see <20>ige (j/e)? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1435
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"V<>tme identifitseerimiseks on vaja m<><6D>rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
"kasutaja id kasutades p<>risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1447
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "P<>risnimi: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1455
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1457
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei v<>i alata numbriga\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1459
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema v<>hemalt 5 s<>mbolit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1467
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1478
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1486
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1492
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol kommentaaris\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1515
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1521
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1526
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "<22>rge palun kirjutage e-posti aadressi p<>risnimesse ega kommentaari\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1531
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1541
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (V)<29>lju? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1542
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (O)k/(V)<29>lju? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1561
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Palun parandage k<>igepealt viga\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1600
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase v<>tme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1610
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1616
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"Ma siiski t<>idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
"kasutades seda programmi v<>tmega \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1638
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v<>imaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
#: g10/keygen.c:2267
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA v<>tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2335
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "V<>tme genereerimine katkestati.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku v<>tme faili `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2565
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat avalike v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2571
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat salajaste v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2589
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga avaliku v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2596
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2619
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "avalik ja salajane v<>ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2630
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Pidage silmas, et seda v<>tit ei saa kasutada kr<6B>ptimiseks. \n"
"Kr<4B>ptimiseks tuleb genereerida teine v<>ti, seda saate teha\n"
"kasutades v<>tit \"--edit-key\".\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2702
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "M<>RKUS: v3 v<>tmetele alamv<6D>tmete loomine ei ole OpenPGP <20>hilduv\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2730
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really create? "
msgstr "Loon t<>esti? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "v<>ti --output ei t<><74>ta selle k<>suga\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
#: g10/openfile.c:313
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu avada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:208
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "S2K moodi t<>ttu ei saa s<>mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
#: g10/encode.c:221
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "kasutan <20>iffrit %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: HOIATUS: t<>hi fail\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:465
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"RSA v<>tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr<6B>pteerida ainult --pgp2 moodis\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:480
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:516
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "k<>ikide kr<6B>pteeritavate v<>tmetega ei saa IDEA <20>iffrit kasutada.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"s<>mmetrilise <20>ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:818
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s/%s kr<6B>ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "viga v<>tmebloki lugemisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole kaitstud - j<>tsin vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: PGP 2.x stiilis v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "HOIATUS: salajases v<>tmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
#: g10/export.c:385
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:150
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "avalike v<>tmete puhvris on liiga palju v<>tmeid - blokeerin\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Vigane v<>ti %08lX muudeti kehtivaks v<>tme --allow-non-selfsigned-uid "
"kasutamisega\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "avalikul alamv<6D>tmel %08lX puudub salajane alamv<6D>ti - ignoreerin\n"
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kasutan sekundaarset v<>tit %08lX primaarse v<>tme %08lX asemel\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti avaliku v<>tmeta - j<>tsin vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:241
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "j<>tan bloki t<><74>biga %d vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "%lu v<>tit on seni t<><74>deldud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:255
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:267
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "T<><54>deldud kokku: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:269
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " vahele j<>etud uusi v<>tmeid: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:272
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:274
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " imporditud: %lu"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:280
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:282
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:284
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusi alamv<6D>tmeid: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:286
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:288
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusi t<>histamisi: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:290
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi v<>tmeid: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:292
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " salajasi v<>tmeid imporditud: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:294
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata salajasi v<>tmeid: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:296
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:537
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:539
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:576
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:588
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:600
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:613
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:615
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:639
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#: g10/import.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "v<>ti %08lX: HKP alamv<6D>tme rike parandatud\n"
#: g10/import.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr ""
"v<>ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
#: g10/import.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:730
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "see v<>ib olla p<>hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: avalikku v<>tit ei leitud: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: uus v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:755
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "ei leia kirjutatavat v<>tmehoidlat: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:785
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalik v<>ti \"%s\" on imporditud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei leia algset v<>tmeblokki: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei <20>nnestu lugeda algset v<>tmeblokki: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:866
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:869
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:872
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:875
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:878
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv<6D>ti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv<6D>tit\n"
#: g10/import.c:902
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1047
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti vigase <20>ifriga %d - j<>tsin vahele\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1064
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "puudub salajaste v<>tmete vaikimisi v<>tmehoidla: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti on imporditud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: on juba salajaste v<>tmete hoidlas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: salajast v<>tit ei leitud: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"v<>ti %08lX: avalik v<>ti puudub - t<>histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - l<>kkasin tagasi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1219
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" t<>histamise sertifikaat imporditud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tmeseosel puudub alamv<6D>ti\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme seos\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1347
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane mitme alamv<6D>tme seos\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1369
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tme t<>histamiseks puudub alamv<6D>ti\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1382
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme t<>histamine\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1397
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: eemaldasin mitme alamv<6D>tme t<>histamise\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin vahele kasutaja ID '"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin alamv<6D>tme vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j<>tan vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - j<>tan vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1528
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme allkiri on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1698
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: laen t<>histamise v<>tit %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1711
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: t<>histamise v<>tit %08lX pole.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1770
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" t<>histamise sertifikaat lisatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: lisatud vahetu v<>tme allkiri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:159
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[t<>histamine]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:160
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allkiri j<>i testimata, kuna v<>ti puudub\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allkirja j<>i testimata, kuna v<>tmed puuduvad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allkiri j<>i vea t<>ttu kontrollimata\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allkirja j<>i vigade t<>ttu kontrollimata\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:249
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "tuvastasin <20>he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:251
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust marginally\n"
msgstr " %d = Usaldan v<>hesel m<><6D>ral\n"
#: g10/keyedit.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust fully\n"
msgstr " %d = Usaldan t<>iesti\n"
#: g10/keyedit.c:334
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:350
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:493
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
#: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
#: g10/keyedit.c:1376
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:519
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:545
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
#: g10/keyedit.c:584
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Iseenda allkiri \"%s\"\n"
"on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:593
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:607
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on aegunud.\n"
#: g10/keyedit.c:611
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:632
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on lokaalne allkiri.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:636
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Kas te soovite seda edutada t<>ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:665
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "V<>tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:702
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:722
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "See v<>ti aegub %s.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:726
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:759
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v<>tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:761
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "See muudab v<>tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:786
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v<>ti, mida te asute allkirjastama,\n"
"kuulub ka tegelikult <20>lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
"sisestage \"0\".\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:791
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:793
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Ma ei ole <20>ldse kontrollinud.%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:795
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:797
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Ma olen kontrollinud v<>ga hoolikalt.%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:803
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
#: g10/keyedit.c:826
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Olete t<>esti kindel, et soovite seda v<>tit oma\n"
"v<>tmega allkirjastada: \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:835
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:839
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: allkirja ei m<>rgita mitte-eksporditavaks.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:844
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: allkirja ei m<>rgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:851
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:855
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:860
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma ei ole seda v<>tit <20>ldse kontrollinud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:864
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen seda v<>tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:868
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen kontrollinud seda v<>tit v<>ga hoolikalt.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:877
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Allkirjastan t<>esti? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
#: g10/sign.c:369
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:978
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "See v<>ti ei ole kaitstud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:982
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:986
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "V<>ti on kaitstud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1006
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Seda v<>tit ei <20>nnestu toimetada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1012
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisestage sellele salajasele v<>tmele uus parool.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1026
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1029
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda teha? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1095
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "t<>stan v<>tme allkirja <20>igesse kohta\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1138
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "v<>lju sellest men<65><6E>st"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1139
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "q"
msgstr "v"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1140
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "save"
msgstr "save"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1140
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "salvesta ja v<>lju"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1141
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "help"
msgstr "help"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1141
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "n<>ita seda abiinfot"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1143
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1143
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1144
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list"
msgstr "list"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1144
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "n<>ita v<>tit ja kasutaja IDd"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1145
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "l"
msgstr "l"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1146
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1146
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1147
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key"
msgstr "key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1147
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "vali sekundaarne v<>ti N"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1148
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "check"
msgstr "check"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1148
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "n<>ita allkirju"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1149
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "c"
msgstr "c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1150
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign"
msgstr "sign"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1150
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1151
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1152
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1152
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
#: g10/keyedit.c:1153
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1153
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1154
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1154
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1155
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1155
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1156
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "debug"
msgstr "debug"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1157
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1157
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1158
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr "lisa foto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1158
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisa foto ID"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1159
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1159
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "kustuta kasutaja ID"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1161
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1162
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1162
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "lisa sekundaarne v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1163
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1163
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "kustuta sekundaarne v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1164
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "addrevoker"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "addrevoker"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1164
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "add a revocation key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "lisa t<>histamise v<>ti"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1165
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1165
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "kustuta allkirjad"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1166
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "expire"
msgstr "expire"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1166
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1167
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "primary"
msgstr "primaarne"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1167
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "m<>rgi kasutaja ID primaarseks"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "l<>lita"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "l<>lita salajaste v<>i avalike v<>tmete loendi vahel"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1170
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "t"
msgstr "t"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1171
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1171
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "n<>ita eelistusi (ekspert)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1172
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1172
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "n<>ita eelistusi (detailsena)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1173
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1173
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set preference list"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1174
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1174
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updated preferences"
msgstr "uuendatud eelistused"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1175
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
#: g10/keyedit.c:1175
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
#: g10/keyedit.c:1176
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1176
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1177
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trust"
msgstr "trust"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1177
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1178
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1178
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "t<>hista allkirjad"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1179
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
#: g10/keyedit.c:1179
msgid "revoke a user ID"
msgstr "t<>hista kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:1180
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1180
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "t<>hista sekundaarne v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1181
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "disable"
msgstr "disable"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1181
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "blokeeri v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1182
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "enable"
msgstr "enable"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1182
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "luba v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1183
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1183
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr "n<>ita foto ID"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1233
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1250
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salajane v<>ti on kasutatav.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1282
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "K<>sklus> "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1312
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v<>tit.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1316
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Palun kasutage k<>igepealt k<>sku \"toggle\".\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1364
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "V<>ti on t<>histatud."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1383
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Kas allkirjastan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1384
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1409
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "See k<>sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima v<>hemalt <20>he kasutaja ID.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1433
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1436
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Kas kustutan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1437
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1478
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid kustutada? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1479
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit kustutada? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1514
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Kas t<>histan t<>esti k<>ik valitud kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:1515
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Kas t<>histan t<>esti selle kasutaja ID? "
#: g10/keyedit.c:1534
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid t<>histada? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1535
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit t<>histada? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1574
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1606
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
#: g10/keyedit.c:1612
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1614
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Kas t<>esti uuendan seaded? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1662
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvestan muutused? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1665
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "V<>ljun salvestamata? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1675
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1682
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salajase v<>tme uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1689
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "V<>tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1701
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Vigane k<>sklus (proovige \"help\")\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:1760
msgid "Digest: "
msgstr "Teatel<65>hend: "
#: g10/keyedit.c:1812
msgid "Features: "
msgstr "Omadused: "
#: g10/keyedit.c:1823
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2063
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Selle v<>tme v<>ib olla t<>histanud %s v<>ti "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2067
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (tundlik)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[t<>histatud] "
#: g10/keyedit.c:2086
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [aegub: %s]"
#: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [aegub: %s]"
#: g10/keyedit.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " usaldus: %c/%c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2107
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2114
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "See v<>ti on blokeeritud"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2146
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "rev! alamv<6D>ti on t<>histatud: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2149
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "rev- leitud v<>ltsitud t<>histamine\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2151
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "rev? probleem t<>histamise kontrollimisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[t<>histatud] "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2199
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
#: g10/keyedit.c:2207
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Tuleb t<>hele panna et kuni te pole programmi uuesti k<>ivitanud, ei pruugi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"n<>idatud v<>tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
msgid "[revoked] "
msgstr "[t<>histatud] "
#: g10/keyedit.c:2274
msgid "[expired] "
msgstr "[aegunud] "
#: g10/keyedit.c:2339
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: <20>htegi kasutaja ID pole m<>rgitud primaarseks. See k<>sklus v<>ib\n"
" p<>hjustada muu kasutaja ID primaarseks m<><6D>ramist.\n"
#: g10/keyedit.c:2399
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. Foto ID lisamine v<>ib sundida m<>ningaid\n"
" PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2410
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v<>tmele lisada.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2545
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2555
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2559
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2565
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Kas t<>esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2579
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2580
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2583
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2672
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. M<><4D>ratud t<>histaja lisamine v<>ib\n"
" p<>hjustada m<>ningaid PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
#: g10/keyedit.c:2683
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "PGP 2.x-stiili v<>tmele ei saa m<><6D>ratud t<>histajat lisada.\n"
#: g10/keyedit.c:2703
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Sisestage m<><6D>ratud t<>histaja kasutaja ID: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2726
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "PGP 2.x stiilis v<>tit ei saa nimetada m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2741
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "te ei saa nimetada v<>tit iseenda m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
#: g10/keyedit.c:2763
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on m<><6D>ratud t<>histaja poolt t<>histatud!\n"
#: g10/keyedit.c:2782
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tme seadmist m<><6D>ratud t<>histajaks ei saa tagasi v<>tta!\n"
#: g10/keyedit.c:2788
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Olete kindel, et soovite seda v<>tit seada m<><6D>ratud t<>histajaks? (j/E): "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2849
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v<>tmetelt valikud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2855
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "palun valige <20>limalt <20>ks sekundaarne v<>ti.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2859
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Muudan sekundaarse v<>tme aegumise aega.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2862
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse v<>tme aegumise aega.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2908
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 v<>tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2924
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v<>tmete hoidlas pole\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3004
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Palun valige t<>pselt <20>ks kasutaja ID.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "j<>tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3215
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3331
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3377
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Sekundaarne v<>ti numbriga %d puudub\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3491
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "user ID: \""
msgstr "kasutaja ID: \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3496
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"signed with your key %s at %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\"\n"
"allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3499
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"locally signed with your key %s at %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\"\n"
"lokaalselt allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3504
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3508
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t<>histada? (j/E) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3512
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Loon sellele allkirjale t<>histamise sertifikaadi? (j/E) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3537
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3558
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %s on %s%s%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3567
#, fuzzy, c-format
msgid " revoked by %s on %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " t<>histanud %08lX %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3587
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Te asute t<>histama j<>rgmisi allkirju:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3597
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %s on %s%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3599
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3606
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Kas t<>esti loon t<>histamise sertifikaadid? (j/E) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3636
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salajast v<>tit pole\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:3706
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:3723
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
#: g10/keyedit.c:3892
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "N<>itan %s foto IDd suurusega %ld, v<>ti 0x%08lX (uid %d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:179
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Critical signature policy: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:181
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allkirja poliitika: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:220
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:222
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:286
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Critical signature notation: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:288
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:299
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "pole inimese poolt loetav"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:400
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr "V<>tmehoidla"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid " [expired: %s]"
msgstr " [aegub: %s]"
#: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
#: g10/mainproc.c:932
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr " [aegub: %s]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid " [revoked: %s]"
msgstr "[t<>histatud] "
#: g10/keylist.c:1357
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Primary key fingerprint:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Primaarse v<>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1359
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " Alamv<6D>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1366
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid " Primary key fingerprint:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " Primaarse v<>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1368
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " Alamv<6D>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " V<>tme s<>rmej<65>lg ="
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "veider suurus kr<6B>ptitud sessiooni v<>tme jaoks (%d)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:262
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "halb parool v<>i tundmatu <20>ifri algoritm (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:299
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kr<6B>pteeritud sessiooni v<>ti\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s kr<6B>pteeritud andmed\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "avalik v<>ti on %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:428
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "avaliku v<>tmega kr<6B>pteeritud andmed: hea DEK\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kr<6B>pteeritud %u-bitise %s v<>tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kr<6B>pteeritud %s v<>tmega, ID %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:486
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "avaliku v<>tmega lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:500
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud kasutades %lu parooli\n"
#: g10/mainproc.c:502
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud <20>he parooliga\n"
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "eeldan %s kr<6B>pteeritud andmeid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:538
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA <20>iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:570
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine <20>nnestus\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:574
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "HOIATUS: teate koosk<73>lalisus ei ole tagatud\n"
#: g10/mainproc.c:587
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "HOIATUS: kr<6B>pteeritud teadet on muudetud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:593
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:613
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "M<>RKUS: saatja n<>udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:615
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:787
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "eraldiseisev t<>histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1283
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allkirja kontroll j<>eti <20>ra\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "neid allkirju ei <20>nnestu t<><74>delda\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#: g10/mainproc.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ka \""
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Allkirja l<>i %.*s kasutades %s v<>tit ID %08lX\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1370
msgid "Key available at: "
msgstr "V<>tme leiate: "
#: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1510
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ebakindel]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1543
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " aka \""
msgstr " ka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1638
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#: g10/mainproc.c:1643
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
#: g10/mainproc.c:1646
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
#: g10/mainproc.c:1647
msgid "binary"
msgstr "binaarne"
#: g10/mainproc.c:1648
msgid "textmode"
msgstr "tekstimood"
#: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: g10/mainproc.c:1668
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1779
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
#: g10/mainproc.c:1787
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1844
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1854
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:82
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu blokeerida m<>lupildi salvestamist: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:146
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:176
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"see <20>ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m<>nd standardsemat!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:282
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA <20>ifri lisandprogrammi pole\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:283
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:491
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s:%d: ebasoovitav v<>ti \"%s\"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:495
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "HOIATUS: v<>tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:497
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
#: g10/misc.c:508
msgid "Uncompressed"
msgstr "Pakkimata"
#: g10/misc.c:533
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Pakkimata"
#: g10/misc.c:643
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
#: g10/misc.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
#: g10/misc.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/parse-packet.c:120
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ei oska k<>sitleda avaliku v<>tme algoritmi %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/parse-packet.c:703
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"HOIATUS: t<>en<65>oliselt ebaturvaline s<>mmeetriliselt kr<6B>pteeritud sessiooni "
"v<>ti\n"
#: g10/parse-packet.c:1128
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil t<><74>biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:469
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "agendile ei <20>nnestu seada kliendi pid\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:477
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada lugemise FD\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:484
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada kirjutamise FD\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:517
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:530
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:551
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu luua <20>hendust serveriga `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:573
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:681
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:691
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitti %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:713
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Korrake parooli\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:715
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool\n"
#: g10/passphrase.c:753
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "liiga pikk parool\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:766
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "vigane vastus agendilt\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k<>sida\n"
#: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Sisestage parool: "
#: g10/passphrase.c:1131
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks\n"
"parooli: \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "%u-bitine %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:1149
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/passphrase.c:1213
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Korrake parooli: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:90
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v<>tit \"--output\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:438
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:442
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:463
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:497
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/plaintext.c:505
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba<62>nnestus `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "anon<6F><6E>mne saaja; proovin salajast v<>tit %08lX ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:119
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, me oleme anon<6F><6E>mne teate saaja.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:207
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:228
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifri algoritm %d%s on tundmatu v<>i blokeeritud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "M<>RKUS: <20>ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:292
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "M<>RKUS: v<>ti on t<>histatud"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:54
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salajase v<>tme komponendid ei ole k<>ttesaadavad\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:60
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:251
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:311
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n<>rga v<>tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:349
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"loon salajase v<>tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:75
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "HOIATUS: allkirja l<>hend on teatega konfliktne\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:99
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv<6D>ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv<6D>tmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:168
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:169
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:180
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:182
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "M<>RKUS: allkirja v<>ti %08lX aegus %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t<>ttu v<>tmel %08lX vigast allkirja\n"
#: g10/sig-check.c:532
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme t<>histamise paketile puudub alamv<6D>ti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sig-check.c:558
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme allkirjaga sidumiseks puudub alamv<6D>ti\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) v<>tme allkirja lisada\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "poliisi URLi ei saa v3 v<>tme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:364
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei <20>nnestu kontrollida: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:373
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:550
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on t<>hi fail\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:741
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1001
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:794
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"s<>numil<69>hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:886
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:985
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:1138
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "kasutatakse %s kr<6B>pteerimist\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ei suuda k<>sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/tdbio.c:244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:497
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu kasutada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:512
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu luua lukku\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu seada lukku\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: ei <20>nnestu luua: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:545
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei <20>nnestu: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:549
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:552
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:592
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "M<>RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:608
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:640
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:648
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:724
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1163
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1171
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1192
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1210
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1215
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1400
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1408
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1418
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje nullimine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1448
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/tdbio.c:1493
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on vigane; palun k<>ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:226
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v<>tmeID\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: aktsepteerin usaldusv<73><76>rse v<>tmena\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: usaldataval v<>tmel pole avalikku v<>tit - j<>tsin vahele\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "v<>ti on m<>rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
#: g10/trustdb.c:344
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, p<>ringu t<><74>p %d: lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:350
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t<><74>pi %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:445
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:451
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:500
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"
#: g10/trustdb.c:502
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:503
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:544
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb j<>rgmine kontroll %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#: g10/trustdb.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit %08lX: %s\n"
#: g10/trustdb.c:987
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:991
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:1847
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d v<>tit t<><74>deldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:1911
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "absoluutselt usaldatavaid v<>tmeid pole\n"
#: g10/trustdb.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v<>tme %08lX avalik v<>ti\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:1948
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2034
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/trustdb.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/verify.c:110
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allkirja ei <20>nnestu kontrollida.\n"
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v<>i .asc)\n"
"peab olema k<>sureal esimene fail.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/verify.c:177
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v<>i seavahetus puudub\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"v<>ti ei ole m<>rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v<>lts RNGd kasutada!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:157
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: duplikaat\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/skclist.c:179
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"signatures!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"j<>tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Kirjutan <20>le (j/E)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:183
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjutan standardv<64>ljundisse\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:282
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:349
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "new configuration file `%s' created\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:351
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
#: g10/openfile.c:380
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kataloogi ei <20>nnestu luua: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/openfile.c:383
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
#: g10/encr-data.c:91
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "HOIATUS: teade on kr<6B>ptitud s<>mmeetrilise <20>ifri n<>rga v<>tmega.\n"
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "probleem kr<6B>ptitud paketi k<>sitlemisel\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "loodi n<>rk v<>ti - proovin uuesti\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"s<>mmeetrilises <20>ifris ei <20>nnestu v<>ltida n<>rga v<>tme kasutamist; proovisin %"
"d korda!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/seskey.c:210
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA n<>uab 160 bitist r<>sialgoritmi kasutamist\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "(kui te just ei m<><6D>ra v<>tit s<>rmej<65>ljega)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:127
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "pakettmoodis ei <20>nnestu seda teha v<>tmeta \"--yes\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:139
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Kustutan selle v<>tme v<>tmehoidlast? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:147
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "See on salajane v<>ti! - kas kustutan t<>esti? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:157
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:167
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:195
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "avaliku v<>tme \"%s\" jaoks on salajane v<>ti!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:197
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v<>tit \"--delete-secret-keys\".\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:48
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Teie <20>lesanne on sisestada n<><6E>d v<><76>rtus; seda v<><76>rtust ei avalikustata\n"
"kolmandatele pooltele. Seda v<><76>rtust on vaja et realiseerida usaldusv<73>rk."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:54
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Usalduse v<>rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v<>tmed on\n"
"absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v<>tmed, mille puhul\n"
"on teil juurdep<65><70>s ka nende salajastele v<>tmetele. Kui soovite\n"
"m<><6D>rata seda v<>tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:61
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v<>tit, vastake \"jah\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:65
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v<>tit, vastake \"jah\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:69
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:73
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:87
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"<22>ldiselt ei ole hea m<>te kasutada sama v<>tit allkirjastamiseks ja\n"
"kr<6B>pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
"Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:94
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Sisestage v<>tmepikkus"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastake \"jah\" v<>i \"ei\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:108
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Sisestage n<>utav v<><76>rtus, nagu viibal n<>idati.\n"
"V<>imalik on ka sisestada ISO kuup<75>ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
"saa korrektset veateadet, kuna s<>steem <20>ritab antud v<><76>rtust\n"
"t<>lgendada vahemikuna."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:120
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Sisestage v<>tmehoidja nimi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:125
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v<>ga soovitav"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:129
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Te v<>ite n<><6E>d sisestada kommentaari"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:134
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N et muuta nime.\n"
"K et muuta kommentaari.\n"
"E et muuta e-posti aadressi.\n"
"O et j<>tkata v<>tme loomist.\n"
"V et l<>petada v<>tme loomine."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:143
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastake \"jah\" (v<>i \"j\"), kui v<>ib alustada alamv<6D>tme loomisega."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:151
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" key against a photo ID.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Kui te allkirjastate v<>tme kasutaja ID, kontrollige k<>igepealt, kas v<>ti\n"
"ikka kuulub antud ID-ga n<>idatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
"kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
"\n"
"\"0\" t<>hendab, et te ei v<>ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"\"1\" t<>hendab, et te usute, et v<>tit omab isik, kes seda v<>idab omavat, "
"kuid\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" te ei saanud v<>i ei soovinud seda v<>idet t<>iendavalt kontrollida. See\n"
" on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
" n<><6E>mi v<>tit.\n"
"\n"
"\"2\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme pealiskaudset kontrolli. See v<>ib\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
" n<>iteks t<>hendada, et te kontrollisite v<>tme s<>rmej<65>lge ja "
"kontrollisite\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" v<>tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"\"3\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme p<>hjalikku kontrolli. See v<>ib "
"n<>iteks\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" t<>hendada, et v<>rdlesite v<>tme s<>rmej<65>lge v<>rme omanikuga otse suheldes\n"
" ja et te kontrollisite raskesti v<>ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
" v<>tme omaniku nimi vastab v<>tmel n<>idatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
" lisite, et v<>tmel n<>idatud e-posti aadress kuulub v<>tme omanikule.\n"
"\n"
"pange t<>hele, et n<>ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n<>ited. S<>ltub\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p<>hjaliku\" kontrolli "
"t<>hendus,\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"kui te allkirjastate teisi v<>tmeid.\n"
"\n"
"Kui te ei tea <20>iget vastust, vastake \"0\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:189
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kui te soovite allkirjastada K<>IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:193
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Kui te t<>esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:198
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Kui selle alamv<6D>tme v<>ib kustutada, vastake \"jah\""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:203
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"See on v<>tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
"kuna see allkiri v<>ib olla vajalik, et kirjeldada antud v<>tme v<>i\n"
"antud v<>tmega sertifitseeritud teise v<>tme usaldatavust."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:208
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v<>ti.\n"
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v<>tit see\n"
"kasutab, sest see v<>ti v<>ib moodustada usaldussuhte l<>bi m<>ne juba\n"
"sertifitseeritud v<>tme."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:214
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m<>istlik see v<>tmehoidlast kustutada."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:218
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"See allkiri seob kasutaja ID v<>tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
"<22>ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
"GnuPG enam olla v<>imeline seda v<>tit leidma. Kustutada v<>iks\n"
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip<69>rast kehtiv ja on\n"
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v<>tmega seob."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:226
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muuda k<>ikide kasutaja ID-de seaded (v<>i ainult valitud)\n"
"vastavaks hetkel m<><6D>ratud seadetele. K<>ikide asjasse puutuvate\n"
"ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse <20>he sekundi v<>rra.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:233
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:239
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:243
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:248
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v<>ib <20>le kirjutada"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:253
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:259
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Te peate m<><6D>rama sertifitseerimise p<>hjuse. S<>ltuvalt kontekstist on\n"
"teil v<>imalus valida <20>ks j<>rgnevaist:\n"
" \"V<>ti on kompromiteeritud\"\n"
" Kasutage seda, kui teil on p<>hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
" isikud on saanud juurdep<65><70>su teie salajasele v<>tmele.\n"
" \"V<>ti on asendatud\"\n"
" Kasutage seda, kui te olete selle v<>tme asendanud uuemaga.\n"
" \"V<>ti ei ole enam kasutusel\"\n"
" Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v<>tit.\n"
" \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
" Kasutage seda m<>rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
" kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m<>rkimaks vigast e-posti "
"aadressi.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:275
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Kui te soovite, v<>ite n<><6E>d sisestada p<>hjenduse, miks te\n"
"soovite seda t<>histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
"l<>hidalt. T<>hi rida l<>petab teksti.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:290
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:298
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keydb.c:189
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keydb.c:196
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "v<>tmehoidla `%s' on loodud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keydb.c:615
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "v<>tmehoidla vahem<65>lu uuesti loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1236
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1238
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1239
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uus\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1240
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Palun parandage see v<>imalik turvaprobleem\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kontrollin v<>tmehoidlat `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1484
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/photoid.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v<>tmes. Kui kasutate\n"
"v<>ga suurt pilti, on ka k<>ti v<>ha suur!\n"
"M<>istlik pildi suurus v<>iks olla umbes 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
#: g10/photoid.c:87
#, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "Fotot \"%s\" ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: g10/photoid.c:97
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#: g10/photoid.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
#: g10/photoid.c:129
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "On see foto <20>ige (j/E/v)? "
#: g10/photoid.c:331
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "foto ID ei saa n<>idata!\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "mittelokaalse programmi k<>ivitamist ei toetata\n"
#: g10/exec.c:184
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"v<>liste programmide k<>ivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
"ebaturvalised <20>igused\n"
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
"see platvorm n<>uab v<>liste programmide k<>ivitamiseks ajutiste failide "
"kasutamist\n"
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu k<>ivitada %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:513
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "s<>steemi viga v<>lise programmi kasutamisel: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "v<>line programm l<>petas erandlikult\n"
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "v<>list programmi ei <20>nnestu k<>ivitada\n"
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda v<>lise programmi vastust: %s\n"
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei <20>nnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
#: g10/keyid.c:482 g10/keyid.c:494 g10/keyid.c:506 g10/keyid.c:518
msgid "never "
msgstr "mitte kunagi"
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:541
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#: g10/revoke.c:271
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "T<>histaja:\n"
#: g10/revoke.c:275
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(See on tundlik t<>histamise v<>ti)\n"
#: g10/revoke.c:279 g10/revoke.c:476
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Loon sellele v<>tmele t<>histamise sertifikaadi? "
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:507
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "V<>ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:521
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/revoke.c:369
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
#: g10/revoke.c:375
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
"`%s' jaoks pole t<>histamise v<>tmeid\n"
"\n"
#: g10/revoke.c:429
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "salajast v<>tit `%s' ei leitud: %s\n"
#: g10/revoke.c:458
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "vastavat avalikku v<>tit pole: %s\n"
#: g10/revoke.c:469
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "avalik v<>ti ei sobi salajase v<>tmega!\n"
#: g10/revoke.c:492
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
#: g10/revoke.c:496
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "M<>RKUS: See v<>ti ei ole kaitstud!\n"
#: g10/revoke.c:547
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
"\n"
"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta <20>ra panna.\n"
"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep<65><70>su, v<>ib ta seda kasutades\n"
"muuta k<>ik teie v<>tmed kasutamisk<73>lbmatuks.\n"
"Samuti on m<>istlik tr<74>kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
"juhuks,\n"
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
"tr<74>kis<69>steem\n"
"v<>ib salvestada need andmed ja teha teistele k<>ttesaadavaks! \n"
#: g10/revoke.c:588
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
#: g10/revoke.c:598
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#: g10/revoke.c:600
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(T<>en<65>oliselt soovite siin valida %d)\n"
#: g10/revoke.c:641
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L<>petage t<>hja reaga:\n"
#: g10/revoke.c:669
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "T<>histamise p<>hjus: %s\n"
#: g10/revoke.c:671
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#: g10/revoke.c:676
msgid "Is this okay? "
msgstr "On see h<>sti? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Omistatud usalduse v<><76>rtuste loend, loodud: %s\n"
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
msgid "line too long\n"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "viga: puudub koolon\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "viga: usalduse v<><76>rtus puudub\n"
#: g10/tdbdump.c:204
#, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: s<>numil<69>hend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
#~ "vastutusel!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|kr<6B>pteeri failid"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "ainult salvesta"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|dekr<6B>pteeri failid"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti mitte-t<>histatavana"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja mitte-t<>histatavana"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "n<>ita ainult pakettide j<>rjendeid"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "ekspordi usalduse v<><76>rtused"
#~ msgid "import ownertrust values"
#~ msgstr "impordi usalduse v<><76>rtused"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend lahti"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v<>tit"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "<22>ra kasuta terminali"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "<22>ra kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "kasuta v4 v<>tme allkirju"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "<22>ra kasuta v3 v<>tme allkirju"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "kr<6B>ptimisel kasuta alati MDC"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "kr<6B>ptimisel <20>ra kasuta kunagi MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "pakettmood: <20>ra k<>si kunagi"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "eelda enamus k<>simustele jah vastust"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "eelda enamus k<>simustele ei vastust"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "lisa see v<>tmehoidla v<>tmehoidlate nimekirja"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "lisa see salajaste v<>tmete hoidla nimekirja"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "n<>ita millisesse v<>tmehoidlasse n<>idatud v<>ti kuulub"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v<>tmena"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|kasuta seda v<>tmeserverit"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "loe v<>tmed failist"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|V<>TMEID|usalda seda v<>tit t<>ielikult"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "kasuta k<>ikides tegevustes OpenPGP v<>tmeid"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "kasuta k<>ikide pakettide, <20>iffrite ja l<>hendi seadeid PGP 2.x moodis"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega l<>hendialgoritmi NIMI"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega <20>ifri algoritmi NIMI"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta <20>ifri algoritmi NIMI"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta teatel<65>hendi algoritmi NIMI"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "<22>ra lisa kr<6B>ptimisel v<>tme id"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Esita foto IDd"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ei esita foto IDd"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Sea k<>surida foto ID vaatamiseks"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see v<>ti t<>esti kuulub omanikule,\n"
#~ "aktsepteerime seda siiski\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: ei ole rfc2440 v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "M<>RKUS: Tuvastasin Elgamal primaarv<72>tme - importimine v<>ib v<>tta m<>ne "
#~ "aja\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (vaikimisi)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Noteering: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Poliis: "
#~ msgid "requesting key %08lX from %s\n"
#~ msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "v<>tmeserverist ei saa v<>tit: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' <20>nnestus (olek=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba<62>nnestus: olek=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "see v<>tmeserver ei toeta --search-keys\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "v<>tmeserverist ei saa otsida: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti ja EI OLE "
#~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX on m<>rgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "j<>tsin Elgamal allkirjastamise v<>tme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "j<>tsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise v<>tmele %08lX vahele\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrollin s<>gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
#~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
#~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
#~ "kr<6B>ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
#~ "kr<6B>ptivat ja kr<6B>ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
#~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
#~ "programm toetab m<>lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
#~ "ei pruugi kr<6B>ptivat ning allkirjastavat v<>imalust tunda.\n"
#~ "\n"
#~ "Esimene (primaarne) v<>ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
#~ "allkirjastamisel; see on ka p<>hjus, miks selles men<65><6E>s ei lubata valida\n"
#~ "ainult kr<6B>ptivat ElGamal v<>tit."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Kuigi need v<>tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte k<>ik programmid ei toeta neid\n"
#~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "mittet<65>ielik v<>ti\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX ei ole t<>ielik\n"